FMH 7050 - produktinfo.conrad.com
Transcription
FMH 7050 - produktinfo.conrad.com
FMH 7050 D Bedienungsanleitung FMH 7050 GB Instruction manual F Mode d`emploi E Instrucciones de uso I Istruzioni per l´uso NL Gebruiksaanwijzing S Användarmanual SF N käyttöohjet Vivanco GmbH Ewige Weide 15 D-22926 Ahrensburg/Germany Fax +49(0)41 02 / 231 - 160 www.vivanco.com 10/03 FMH 7050 2 D Bedienungsanleitung . . . . . . . . .4 GB Instruction manual . . . . . . . . . .12 F Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . .20 E Instrucciones de uso . . . . . . . .28 I Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . .36 NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . .44 S Användarmanual . . . . . . . . . . . .52 SF N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . .60 FMH 7050 D A Bedienungsanleitung für das Kopfhörersystem FMH 7050 1 A1 A2 A3 A4 A5 A6 B8 R L B4 B B3 B6 B7 B1 B5 D G E C D E F G H Ihr Kopfhörersystem FMH 7050 stellt sich vor Mit Ihrem neuen FMH 7050 haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause VIVANCO entschieden. Mit diesem Kopfhörersystem können Sie Musik, Fernsehsendungen oder Tonsignale anderer Audioquellen drahtlos und in Stereoqualität geniessen, ganz gleich wo Sie sich in Ihrem Haus befinden. Kopfhörersystem FMH 7050 verfügt über folgende Funktionen: 3 Kanäle mit Pilottontechnik Drei unterschiedliche Kanäle ermöglichen Ihnen, externen Störeinflüssen auszuweichen. Die Pilottontechnik verhindert den Empfang fremder Funkübertragungen, wie z.B. von Funkkopfhörern anderer Marken. Digitales Autotuning Ein einfacher Knopfdruck genügt und der FMH 7050 stellt sich automatisch auf den Kanal ein, auf dem Ihr Sender überträgt (Musik etc.). Mittels professioneller und prozessorgesteuerter Kanaleinstellung wird der Kanal exakt eingestellt. Mini Station Als einer der kleinsten Sender kann Ihr attraktiver FMH 7050 Sender unauffällig im Regal stehen, wie aber auch dekorativ im Vordergrund. Lautstärkeregler und Lautstärke Memory Sie können per Tastendruck komfortabel die Lautstärke anpassen. Schalten Sie den Funkkopfhörer aus, wird die von Ihnen eingestellte Lautstärke gespeichert und sie ist automatisch wieder eingestellt, wenn Sie den Kopfhörer wieder einschalten. PLL-Synthesizer Eine quarzgenaue Frequenzeinstellung sorgt für qualitativen und stabilen Empfang. B Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil B1 Ein-/ Austaster (Power) Durch Drücken dieses Tasters schalten Sie Ihren FMH 7050 Funkkopfhörer ein und die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) leuchtet. Ein längeres Drücken von ca. 3 Sekunden schaltet auf Wunsch den Funkkopfhörer wieder ab und die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) erlischt. B2 Kanalwahltaster (Channel) Ein einfacher Druck auf diesen Taster stellt automatisch die Frequenz ein, auf der der Sender überträgt (Auto-Tuning). B3 Lautstärke leiser (Vol-) Dieser Taster Regelt die Lautstärke herunter. B4 Lautstärke lauter (Vol+) Dieser Taster Regelt die Lautstärke herauf. B5 Betriebsbereitschaftsanzeige Diese Anzeige leuchtet nur im eingeschalteten Zustand. Sie leuchtet rot, wenn der Funkkopfhörer eingeschaltet ist, aber keine Empfangssignal hat. Nach betätigtem Kanalwahltaster (Channel) und vorhandenem Signal schaltet die Anzeige auf grün und signalisiert den Empfang. B6 Akkuladebuchse Anschlußbuchse für das Akkuladekabel (H). B7 Akkufach Akkufach für Akkus und Batterien B8 Abnehmbare Ohrpolster Hinter dem Ohrpolster auf der linken Seite befindet sich das Akkufach. Übersicht der Bedienelemente und Anzeigen: Sender (A/Mini Station) A1 Akkuladeanzeige (Charge) A2 Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) A3 Frequenzwahlschalter (Channel) A4 Audio-Eingangsbuchse (Audio In) A5 Akkuladebuchse (Recharge) A6 Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß – DC In) C F Beschreibung der Bedienelemente und Anzeigen: A Sender A1 Akkuladeanzeige (Charge) Diese Anzeige leuchtet grün , wenn das Akkuladekabel (H) mit der Akkuladebuchse (B6) am Kopfhörer sowie am Sender (A5) verbunden ist und die Akkus geladen werden.. A2 Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) Eine rot leuchtende Anzeige signalisiert Ihnen den Sendebetrieb des Gerätes. Diese Anzeige leuchtet nur, wenn die Audioquelle ein Signal abgibt. A3 Frequenzwahlschalter (Channel) Mit Hilfe dieses Schalters können Sie die Sendefrequenz verändern, um eine Überschneidung mit anderen Sendern zu vermeiden (Kanal 1, 2 oder 3). A4 Audio-Eingangsbuchse (Audio In) Der Sender wird mit Hilfe des Stereo-Audio Kabels (F) mit der Tonquelle ( z. B. CDSpieler, Kassetten-Spieler, Fernseher usw.) verbunden . A5 Akkuladebuchse (Recharge) Mit Hilfe dieser Buchse sowie dem dazugehörigen Akkuladekabel (H) können Sie die Akkus des Kopfhörers wieder aufladen, ohne diese aus dem Akkufach zu entfernen. A6 Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß – DC In) Schließen Sie hier das Netzteil (C) zur Stromversorgung des Senders an. Bitte prüfen Sie zunächst, ob Ihr Set vollständig ist. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. A Sender B Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil C Steckernetzteil D Wiederaufladbare Mikro-Akkus (AAA) E Stereo-Y Anschlußkabel F Stereo-Audio Kabel G Adapter von 3,5mm auf 6,35mm Klinkenstecker H Akkuladekabel B2 Kopfhörer (B) B1 Ein-/ Austaster (Power) B2 Kanalwahltaster (Channel) B3 Lautstärke leiser (Vol-) B4 Lautstärke lauter (Vol+) B5 Betriebsbereitschaftsanzeige B6 Akkuladebuchse B7 Akkufach B8 Abnehmbare Ohrpolster H 3 D 4 2 Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeines Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie anschließend auf. Sollte das Gerät endgültig nicht mehr benutzt werden können, fragen Sie den zuständigen Müllbeseitigungsverband nach den notwendigen Maßnahmen zur Entsorgung. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte auch die Gebrauchsanleitung mit übergeben. 5 D 2.2 D Verwendungszweck Der FMH 7050 wurde entwickelt für die Übertragung von stereo Tonsignalen Ihrer HifiAnlage, Ihrers Fernsehers oder einer anderen Stereo-Audioquelle. Falls Sie hiervon Gebrauch machen wollen, senden Sie die alten Akkus mit dem Vermerk „gebraucht“ an folgende Adresse: Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Wir machen darauf aufmerksam, dass jede Art von Haftung außerhalb der gesetzlichen Gewährleistungsvorschriften ausgeschlossen ist. Das Gerät ist für die Nutzung im privaten Bereich ausgelegt. 2.3 Lautstärke Bitte beachten Sie, dass hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, zu dauerhaften Hörschäden führen kann. Zu lautes Hören können Sie am deutlichen Verzerren des Klangbildes bzw. am hohen Schalldruck der Musikwiedergabe erkennen. Dies führt nicht zu einem angenehmen Hörerlebnis! Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Vivanco Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut. 2.4 Schutz des Gerätes Sind die Geräte in Betrieb, brauchen sie ausreichend Luftzufuhr. Falls Sie Batterien verwenden, entfernen Sie diese bei längerer Nichtbenutzung, da sie sonst auslaufen könnten. Schalten Sie die Geräte nach Gebrauch aus. Schützen Sie die elektronischen Geräte vor Feuchtigkeit. Die Geräte dürfen auf keinen Fall mit Flüssigkeit in Berührung kommen. Achten Sie also darauf, dass sie nicht ins Wasser fallen oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangt. Schützen Sie die elektronischen Geräte vor Temperaturen über 40 °C. Stellen Sie Ihren FMH 7050 daher nicht in die pralle Sonne und niemals auf Herdplatten oder in die Nähe von anderen Hitzequellen. Defekte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Führen Sie niemals selbst Reparaturen durch, sondern wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Fachhändler. Verwenden Sie zum Reinigen der Geräte nie scharfe Reinigungsmittel, da diese die Kunststoffoberflächen beschädigen können. Reinigen Sie die Geräte mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Zur professionellen und schonenden Reinigung nutzen Sie die Produkte aus dem Vivanco Reinigungssortiment. 2.5 Verwendung des Steckernetzteils Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an, deren Spannung dem Typenschild des Steckernetzteils (C) entspricht. Achten Sie darauf, dass die Anschlußleitung nicht zur Stolperfalle wird. Achten Sie auch darauf, dass die Anschlußleitung nicht geklemmt, gequetscht oder gespannt wird. Bei Verwendung eines Zwischensteckers oder Verlängerungskabels müssen diese den gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Die angegebene maximale Stromstärke darf nicht überschritten werden. 2.6 6 Akkus und Batterien Akkus und Batterien sind von Kindern fernzuhalten. Es darf nicht versucht werden, gebrauchte Batterien zu laden. Akkus und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Akkus/Batterien zurückzugeben, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Akkus/Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Auch wir nehmen die mitgelieferten Akkus unentgeltlich zurück. 3 Anschließen / Inbetriebnahme der Komponenten Überprüfen Sie vor Anschluß an die Stromversorgung, ob die auf dem Typenschild des Adapters angegebene Spannung der örtliche Netzspannung entspricht. Nehmen Sie die Akkus aus dem Fach des Kopfhörers heraus und ziehen Sie das Steckernetzteil, wenn das System längere Zeit nicht gebraucht wird. Das Kopfhörersystem FMH 7050 enthält wiederaufladbare Akkus zum Betrieb des Kopfhörers. Diese Akkus müssen vor der ersten Inbetriebnahme ca. 12 Stunden aufgeladen werden (siehe Kapitel 4 Akkus). 3.1 Sender 1. Anschluß des Steckernetzteil (C) an den Sender (A). Schließen Sie das Stromversorgungskabel vom Steckernetzteil an die dafür vorgesehene Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß – DC In) (A6) auf der Rückseite des Senders an. Stecken Sie nun das Steckernetzteil in die entsprechende Netzsteckdose. 2. Anschließen an die Stereo-Audioquelle Ist Ihre Stereo-Audioquelle mit einer Klinkenbuchse (z.B. mit einem Kopfhörerausgang) ausgestattet, so verwenden Sie das beigefügte Stereo-Audio Kabel (F). Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit der Kopfhörerbuchse der StereoAudioquelle und das andere Ende mit der Audio-Eingangsbuchse (Audio In) (A4) am Sender. Falls der Klinkenstecker zu klein für die Kopfhörerbuchse ist, können Sie den Adapter von 3,5mm auf 6,35mm Klinkenstecker (G) verwenden. Verfügt Ihr HiFi-Gerät, Fernseher oder Stereo-Audioquelle nicht über eine Kopfhörerbuchse, so können Sie mittels des Stereo-Y Anschlußkabel (E) auch einen Cinch–Ausgang (z.B. AUX bei HiFi-Endstufen) benutzen. Achten Sie dabei auf die Übereinstimmung der Stecker- und Buchsenfarbgebung: (rechts = rot , links = weiß). Es sollten die verwendeten Anschlußleitungen (z.B.Audio-Kabel) eine Länge von 3m nicht überschreiten. 3. Inbetriebnahme Schalten Sie nun Ihre Stereo-Audioquelle (TV, HiFi-Anlage etc.) ein und achten Sie darauf, dass diese ein Audio-Signal abgibt. Bei der Verwendung von Kopfhörerbuchsen mit eigener extra Lautstärkeregelung ist darauf zu achten, dass der Pegel genügend (etwa Mittelstellung) aufgeregelt ist. Die Sendefunktion wird durch die rot leuchtende Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) (A2) signalisiert. Liegt kein Signal an, schaltet sich der Sender (A) und die Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) (A2) automatisch nach ca. 120 Sekunden ab. Hinweis Der Sender schaltet sich automatisch ab, wenn über einen längeren Zeitraum kein Audiosignal anliegt, bzw. das Eingangssignal zu klein ist. Bei erneuter Audiosignalübertragung schaltet sich der Sender automatisch wieder ein. Achten Sie auf den richtigen Lautstärkepegel, Kopfhörerbuchsen haben oft einen eigenen Lautstärkeregler. 3.2 Kopfhörer als Empfänger 1. Einlegen der Akkus Bevor Sie beginnen den Ihren Funkkopfhörer in Betrieb zu nehmen legen Sie die Akkus entsprechend Kapitel 4.1 „Einsetzen und Ersetzen der Akkus“ ein und beachten bitte die Aufladezeiten im Kapitel 4.2 „Laden der Akkus“. 7 D D 2. 3. Inbetriebnahme Um den Kopfhörer einzuschalten drücken Sie den Ein-/ Austaster (Power) (B1). Achten Sie bitte auf die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5). Leuchtet diese rot, ist Ihr Funkkopfhörer betriebsbereit. Sollte diese Anzeige nicht leuchten, müssen Sie zunächst die Akkus des Kopfhörers überprüfen und gegebenfalls laden (siehe Kapitel 4 Akkus). Drücken Sie anschließend den Kanalwahltaster (Channel) (B2), und Ihr Funkkopfhörer sucht automatisch den vorher von Ihnen am Sender eingestellten Sendekanal (A3). Ist die Frequenz eingestellt worden, leuchtet die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) grün. Entfernen Sie sich mit dem Kopfhörer ungefähr 3 Meter von dem Sender. Falls Störgeräusche empfangen werden, wählen Sie am Sender einen anderen Kanal (A3) und drücken anschließend wieder den Kanalwahltaster (Channel) (B2). Mit den Tasten Lautstärke lauter (Vol+) (B4) und Lautstärke leiser (Vol-) (B3) können Sie anschließend die Lautstärke anpassen. Auch nach dem Ausschalten wird Ihre eingestellte Lautstärke beibehalten. Nach Gebrauch drücken Sie ca.3 Sekunden lang den Ein-/ Austaster (Power) (B1) bis die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) nicht mehr leuchtet und schalten somit den Funkkopfhörer aus. Hinweis: Sie sollten nun mit dem Kopfhörer frei von Raum zu Raum gehen können ohne jegliche Empfangsstörung. Beim Empfang über sehr lange Distanzen wird das Signal nach und nach schwächer. Sie erkennen dies daran, dass Rauschen zunimmt oder der Empfang abbricht. Sollte es u.U. zu Störungen durch andere Geräte oder durch Interferenzen kommen, dann wählen Sie am Sender einen anderen Kanal (A3) und drücken anschließend wieder den Kanalwahltaster (Channel) (B2). 4 Akkus Achtung Zum Aufladen der Akkus mit der Ladefunktion des Senders dürfen sich nur wiederaufladbare Nickel-Cadmium (NiCd) oder Nickel-Metallhydrid (NiMH) Akkus im Akkufach befinden, niemals jedoch herkömmliche Batterien! Bei der Verwendung von Batterien darf der Funkkopfhörer keinesfalls am Sender zum Laden angeschlossen werden, da dies zu einer Überhitzung der Batterien und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen könnte. 4.1 4.2 8 Einsetzen und Ersetzen der Akkus Wollen Sie die mitgelieferten Akkus einsetzen oder stellen Sie fest, dass Ihre Akkus sich nicht mehr ausreichend aufladen lassen oder dass sich die Betriebsdauer des Funkkopfhörers erheblich verringert hat, müssen die Akkus durch neue ersetzt werden. Es handelt sich um handelsübliche Micro-Zellen (AAA) 1. Schalten Sie den Funkkopfhörer aus (B1). 2. Öffnen Sie das Akkufach (B7), indem Sie das abnehmbare Ohrpolster (B8) der linken Seite vorsichtig abziehen. 3. Wechseln Sie nun die Akkus aus. Dabei beachten Sie bitte die Polaritätsangabe auf den Boden des Akkufachs. Sie können den Kopfhörer auch mit handelsüblichen 1,5 Volt Batterien betreiben. 4. Anschließen stecken Sie das Abnehmbare Ohrpolster (B8) wieder auf den Funkkopfhörer. Laden der Akkus Das Kopfhörersystem FMH 7050 beinhaltet 2 wiederaufladbare Micro-Zellen (AAA), die vor dem Betrieb aufgeladen werden müssen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Schalten Sie zunächst den Funkkopfhörer aus (B1) 2. Verbinden Sie das Akkuladekabel (H) mit der Akkuladebuchse (Recharge) (A5) des Senders und mit der Akkuladebuchse (B6) des Kopfhörers. Die Akkuladeanzeige (Charge) (A1) am Sender leuchtet grün und die Akkus werden geladen. Nach der entsprechenden Ladezeit trennen Sie den Funkkopfhörer wieder von der Akkuladebuchse (Recharge) (A5). 3. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Akkus circa 12 Stunden geladen werden. 4. Nach diesem ersten Ladevorgang sind die Akkus nach circa 8 Stunden vollständig geladen. Bitte beachten Sie, dass Akkus grundsätzlich erst nach dem dritten Ladevorgang Ihre volle Kapazität erhalten. Deshalb achten Sie bitte darauf, dass die Akkus während der ersten drei Ladevorgänge ununterbrochen geladen werden. Pflegetip Zur perfekten Pflege Ihrer Akkus sollten Sie diese ca. einmal pro Monat mit einen Lade-/Entladegerä laden bzw. entladen. Wir empfehlen hierzu die entsprechenden Ladegräte aus dem Hause Vivanco. Diese Geräte sorgen bei regelmäßigem Gebrauch für eine längere Lebensdauer Ihrer Akkus. 5 Reichweite der Geräte Auf Grund der physikalischen Ausbreitungsbedingungen von Funkwellen müssen Sie die Reichweite Ihres FMH 7050 in Ihrer Umgebung durch Ausprobieren ermitteln. Bei optimalen Bedingungen erzielen Sie eine Reichweite von bis zu 100 m. Die tatsächliche Reichweite hängt aber stark von den örtlichen Gegebenheiten z.B.: Standort des Senders, der Art der Bebauung oder den atmosphärischen Bedingungen ab. Die Ausbreitung von Funkwellen ist physikalisch nur gering beeinflussbar, so dass es Stellen im Haus oder Garten gibt, an denen kein Funkkontakt zustande kommt, obwohl nur wenige Meter zwischen „Sender“ und „Empfänger“ (Luftlinie) liegen. Eine „Reichweitengarantie“ kann auf Grund der vielen Einflussfaktoren bei Funkprodukten nicht gegeben werden. Sie sollten sich aber frei innerhalb eines Hauses / Wohnung mit Ihrem FMH 7050 bewegen können. 6 Störungen und deren Beseitigung Sollte Ihr FMH 7050 nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge vor: Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu beseitigen. 1. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch. 2. Schauen Sie im Internet unter www.vivanco.com nach, ob der Fehler und dessen Beseitigung bei Services und dann bei FAQs beschrieben wird. 3. Fragen Sie Ihren Fachhändler. 4. Rufen Sie die Telefon-Hotline 01805/404910 (Inland 0,12 /Min.) für Deutschland an bzw. nutzen Sie den entsprechenden Kontakt für Ihr Land unter www.vivanco.com. Störungstabelle Problem Kein Ton Lösung Überprüfen Sie, ob sich der Funkkopfhörer im eingeschalteten Zustand befindet. Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) muß leuchten. Überprüfen Sie, ob sich der Sender im eingeschalteten Zustand befindet. Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) (A2) muß leuchten Kontrollieren Sie den korrekten Anschluß des Steckernetzteil (C) und den Zustand der Akkus sowie die Polarität. 9 D D Gestörter Ton Einseitige Wiedergabe Sender schaltet ab Wenn Sie den Kanal am Sender gewechselt haben (Frequenzwahlschalter (Channel) A3), müssen Sie anschließend den Kanalwahltaster (Channel) (B2) betätigen, damit sich der Funkkopfhörer automatisch auf den Kanal einstellen kann. Überprüfen Sie, ob Ihre Audioquelle eingeschaltet ist und auch ein Signal abgibt. Ist der Sender mit der Audioquelle verbunden siehe Kapitel 3 Anschließen / Inbetriebnahme der Komponenten. Ihre Audioquelle muß auf eine ausreichend laute Wiedergabe eingestellt sein. Drehen Sie dazu die Lautstärke auf eine mittige Einstellung und testen Sie den Empfang erneut. Im Falle des Betriebes mit einer regelbaren Kopfhörerbuchse Ihres Audiogerätes müssen Sie diese ebenfalls genügend aufdrehen (z.B. etwa mittig). Stellen Sie sicher, dass die Störungen nicht durch Ihre Audioquelle oder einen anderen Sender hervorgerufen werden. Weichen Sie mit dem Frequenzwahlschalter (Channel) (A3) auf eine andere Sendefrequenz aus. Betätigen Sie anschließen den Kanalwahltaster (Channel) (B2) zur automatischen Senderabstimmung. In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass der Sender umgestellt oder höher positioniert werden muss. Stellen Sie den Sender nicht direkt auf ein TV-Gerät, sondern im Abstand von mindestens 1m. Kontrollieren Sie ob Audioquelle Mono-Signale wiedergibt oder der Sender an einem Mono-Ausgang angeschlossen wurde. Erhöhen Sie die Lautstärke an der Kopfhörerbuchse bzw. am Chinch-Ausgang Ihrer Audioquelle. Bei zu kleinen Audiosignalen schaltet der Sender automatisch ab. Siehe Kapitel 3 Anschließen / Inbetriebnahme der Komponenten. Sollten diese technischen Lösungsvorschläge nicht ausreichen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 7 Lieferumfang und technische Daten 7.1 Lieferumfang: 1x Sender, 1x Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil, 1x Steckernetzteil, 2x wiederaufladbare Mikro-Akkus (AAA), 1x Stereo Y-Anschlußkabel, 1x Stereo Audio-Kabel, 1x Adapter von 3,5mm auf 6,35mm Klinkenstecker, 1x Akkuladekabel, 1x Bedinungsanleitung 7.2 Technische Daten: Übertragungsfrequenz: Sendekanäle Sendeleistung, max.: Frequenzbereich: Signal-/Rauschabstand: Klirrfaktor: Stromversorgung: 863 - 865 MHz Bereich 3 10 mW 20-20.000 Hz > 45dB < 2% Kopfhörer: Sender: 2 Mikro-Akkus (AAA) Steckernetzteil, 12Volt / 200mA Automatische Senderabschaltung 8 Zulassung Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht den europäischen R&TTE Richtlinie für Funksysteme in nicht harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in folgenden Ländern möglich: A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig. Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes. 9 Garantie Der orginal Funkkopfhörer FMH 7050 unterliegt einer strengen Qualitätsprüfung um ein Höchstmaß an Funktionssicherheit gewährleisten zu können. Dennoch können wir einen technischen Defekt nie ganz ausschließen. Sollte dennoch der Schadensfall einmal eintreffen, so erhalten Sie für Ihr beanstandetes Gerät ein sofortiges Austauschgerät bei Ihrem Fachhändler, wenn folgende Punkte beachtet werden: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Es wurde ausschließlich das Originalzubehör verwendet. Eine Kopie des Kaufbelegs muss der Garantiekarte beiliegen. Das Set muß gemäß dieser Bedienungsanleitung vollständig sein. Nur wenn die oben genannten Punkte eingehalten werden, kann der sofortige Austausch bei Ihrem Fachhändler erfolgen! Werden die oben genannten Punkte nicht eingehalten, so leistet Vivanco natürlich Garantie im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistungs-Bestimmungen von 24 Monaten ab Kaufdatum. Senden Sie Ihr Set dann an folgende Adresse: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Von jeglichen Garantieansprüchen ausgeschlossen sind: Eingriffe in die Geräte durch nicht autorisierte Personen Schäden durch unsachgemäße Behandlung der Geräte, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung Schäden durch ausgelaufene Batterien. Als Qualitätsprodukt erfüllt das Kopfhörersystem FMH 7050 in den zugelassenen Ländern selbstverständlich alle nationalen und europäischen Zulassungsvorschriften. Technische Änderungen vorbehalten. 170903 10 11 GB GB Instruction manual for the FMH 7050 1 Description of operating elements and indicators: A Transmitter Introducing your FMH 7050 headphones system With your new FMH 7050 you have chosen a quality product from VIVANCO. With this headphones system you can enjoy music, television programmes or sound signals from other audio sources wirelessly and in stereo quality, no matter where you are in your home. A1 Charge indicator (Charge) This indicator glows green when the battery charge cable (H) is connected to the battery charge socket (B6) on the headphones and on the transmitter (A5), and the batteries are being charged. A2 Power-on indicator (Ready) A red glowing indicator signals that the device is transmitting. This indicator glows only when the audio source is emitting a signal. A3 Frequency selection switch (Channel) Using this switch you can change the transmission frequency to avoid overlapping with other transmitters (channel 1, 2 or 3). A4 Audio input socket (Audio In) The transmitter is connected to the sound source (e.g. CD player, cassette player, television, etc.) using the stereo audio cable (F). A5 Battery charge socket (Recharge) Using this socket and the accompanying battery charge cable (H) you can recharge the headphones batteries without removing them from the battery compartment. A6 Low-voltage socket (connection for AC adapter plug – DC In) Connect the AC adapter (C) to the power supply here. The FMH 7050 headphones system provides the following features: 3 channels with pilot tone technology Three different channels enable you to avoid external interference. Pilot tone technology prevents the reception of outside radio transmissions such FM headphones of other brands. Digital auto-tuning Just one touch of a button and the FMH 7050 automatically tunes itself to the channel on which your transmitter is transmitting (music, etc.). The channel is set exactly with professional, processor-controlled channel tuning. Mini station As one of the smallest transmitters available, your attractive FMH 7050 can either be placed discreetly on a shelf or positioned decoratively in the foreground. Volume control and volume memory You can adjust the volume comfortably at the touch of a button. When the FM headphones are switched off your volume setting is stored and automatically recalled when the headphones are switched back on. PLL synthesizer Precise quartz frequency adjustment ensures high-quality, stable reception. B Headphones with built-in receiver unit B1 On/Off button (Power) Press this button to switch on your FMH 7050 FM headphones; then the power-on indicator (B5) glows. Pressing longer for about 3 seconds switches off the FM headphones and power-on indicator (B5) goes out. B2 Channel select button (Channel) Pressing this button once automatically tunes the headphones to the frequency on which the transmitter is transmitting (auto-tuning). B3 Volume down (Vol-) This button turns down the volume. B4 Volume up (Vol+) This button turns the volume up. B5 Power-on indicator This indicator glows only when the power is switched on. It glows red when the FM headphones are switched on but have no reception signal. When the channel select button (Channel) has been pressed and a signal is received the indicator switches to green to signal reception. B6 Battery change socket Connection socket for the battery charge cable (H). B7 Battery compartment Compartment for battery packs and batteries B8 Removable ear pads The battery compartment is located behind the left ear pad. First check whether your set is complete. Should any parts be missing please contact your dealer. A B C D E F G H Transmitter Headphones with built-in receiver unit AC adapter plug Rechargeable AAA battery packs Stereo Y connecting cable Stereo audio cable Adapter from 3.5mm to 6.35mm jack Battery charge cable Overview of operating elements and indicators: Transmitter A (mini station) A1 Charge indicator (Charge) A2 Power-on indicator (Ready) A3 Frequency selection switch (Channel) A4 Audio input socket (Audio In) A5 Battery charge socket (Recharge) A6 Low-voltage socket (connection for AC adapter plug – DC In) Headphones B B1 On/Off button (Power) B2 Channel select button (Channel) B3 Volume down (Vol-) B4 Volume up (Vol+) B5 Power-on indicator B6 Battery charge socket B7 Battery compartment B8 Removable ear pads 12 2 Safety precautions 2.1 General Before using the device for the first time, please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place. If the device is not to be used any more at all, ask your local waste disposal organisation about the necessary disposal measures. When passing on the device to third parties, please also include the operating instructions. 13 GB 2.2 GB Intended purpose The FMH 7050 was developed for the transmission of stereo sound signals from your hi-fi system, your television or another stereo audio source. Remove the battery packs from the compartment in the headphones and disconnect the AC adapter plug if the system is not used for a longer period. The FMH 7050 headphones system contains rechargeable battery packs to power the headphones. These battery packs must be charged for approx. 12 hours before being used for the first time (see Chapter 4 Battery packs). Please note that any kind of liability not covered by legal warranty regulations is excluded. The device is designed for private use. 3.1 2.3 2.4 2.5 2.6 Volume Please note that subjecting your ears to high-volume sound over long periods can cause permanent hearing damage. You can tell when the volume is too loud by distinct sound distortion or the high sound pressure of the music reproduction. This does not make for pleasant listening! Protect your hearing - Vivanco headphones also sound great at low volumes. Protecting the device When the devices are running they need sufficient air supply. If you use batteries, remove them if the devices are not used for a long period as they could otherwise leak. Switch off the devices after use. Protect electronic devices from moisture. The devices must under no circumstances come into contact with liquids. Therefore make sure that they are not submerged under water and that no liquid gets inside the casing. Protect electronic devices from temperatures above 40 °C. Therefore do not leave your FMH 7050 headphones in strong sunlight and never place them on hotplates or close to other heat sources. Defective devices must not be used. Never carry out repairs yourself; contact your dealer if the need arises. Never use caustic detergents to clean the devices as these could damage the plastic surfaces. Clean the devices with a dry or slightly moist cloth. For professional, gentle cleaning, use products from Vivanco's cleaning range. Using the AC adapter plug Connect the device only to a correctly installed mains socket with voltage which corresponds to that given on the nameplate of the AC adapter plug (C). Make sure that connecting cable is not positioned so that people could trip over it. Make sure that the connecting cable is not pinched, crushed or stretched. When using an adapter or an extension cable, make sure that these comply with valid safety regulations. The maximum current given must not be exceeded. Battery packs and batteries Keep battery packs and batteries away from children. Do not try to charge used, non-rechargeable batteries. Batteries and battery packs must not be thrown away with domestic rubbish. As a consumer you are legally obliged to return used batteries/battery packs. You can hand them in at your nearest collection point or wherever batteries/battery packs of the kind concerned are sold. We also take back batteries/battery packs free of charge. If you wish to return your old batteries to us, please send them marked "Used!" to the following address: Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg 3 14 Connections / setting up components Before connecting to the power supply, check whether the voltage given on the nameplate of the adapter corresponds to the local mains voltage. Transmitter 1. Connect the AC adapter (C) to the transmitter (A). Connect the power supply cable of the AC adapter to the low-voltage socket (connection for AC adapter plug – DC In) (A6) provided on the back of the transmitter. Then plug the AC adapter into the corresponding mains socket. 2. Connecting to the stereo audio source If your stereo audio source is fitted with a jack socket (e.g. headphones output), use the enclosed stereo audio cable (F). Connect one end of the cable to the headphones socket of the stereo audio source and the other end to the audio input socket (Audio In) (A4) on the transmitter. If the jack is too small for the headphones socket you can use the adapter from 3.5mm to 6.35mm jack (G). If your hi-fi appliance, television or stereo audio source is not fitted with a headphones socket you can also use a phono output (e.g. AUX on hi-fi power amplifiers) via the stereo Y connecting cable (E). Make sure that the plug and socket colours match: (right = red, left = white). The connecting cables used (e.g. audio cables) should not be longer than 3m. 3. Setting up Now switch on your stereo audio source (TV, hi-fi system, etc.) and make certain it is emitting an audio signal. When using volume-adjustable headphone sockets, make sure that the volume level is turned up high enough (roughly in the middle position). The transmission function is signalled by the glowing red power-on indicator (Ready) (A2). If there is no signal the transmitter (A) and the power-on indicator (Ready) (A2) automatically switch off after approx. 120 seconds. Please note: The transmitter automatically switches itself off when there is no audio signal for a prolonged period or the input signal is too weak. The transmitter a utomatically switches itself back on when there is an audio signal. Make sure the volume level is correct; headphone sockets often have their own volume control. 3.2 Headphones as receiver 1. Inserting the battery packs Before you begin to operate the FM headphones, insert the battery packs as described in 4.1 "Inserting and replacing the battery packs" and observe the charging times given in Chapter 4.2 "Charging the battery packs". 2. Setting up To switch on the headphones, press the On/Off button (Power) (B1). Watch the power-on indicator (B5). If it glows red, your FM headphones are ready for use. If this indicator does not come on you must first check the battery packs in the headphones and charge them if necessary (see Chapter 4 Battery packs). Then press the channel select button (Channel) (B2), and your FM headphones automatically search for the transmission channel (A3) previously set by you. When the frequency has been set the power-on indicator (B5) glows green. Wearing the headphones, move about 3 metres away from the transmitter. If you are receiving interference, select a different channel (A3), then press the channel select 15 GB GB button (Channel) (B2) again. Using the Volume up (Vol+) (B4) and Volume down (Vol-) (B3) buttons you can subsequently adjust the volume. The volume setting is still saved after the headphones are switched off. 3. After use, press the On/Off button (Power) (B1) for about 3 seconds until the power-on indicator (B5) goes out. The headphones are now switched off. Please note You should now be able to move from room to room wearing the headphones without any reception interference. When receiving over long distances, the signal becomes gradually weaker. This is indicated by an increase in backgro und noise or reception breaking down altogether. Disturbances could possibly be caused by other appliances or interference. You should then select a different channel (A3) and then press the channel select button (Channel) (B2) again. 4 Battery packs N.B.: When recharging battery packs with the charge function of the transmitter you must place only rechargeable nickel-cadmium (NiCd) or nickel-metal hydride (NiMH) battery packs in the battery pack compartment, never conventional b atteries! When using batteries the FM headphones must under no circumstances be connected to the transmitter for charging, as this could cause the batteries to overheat and thereby damage the device. 4.1 Inserting and replacing the battery packs If you discover that the battery packs supplied can no longer be sufficiently recharged, or that the operating time of the FM headphones is considerably reduced, the battery packs must be replaced. You can use commercially available AAA cells. 1. Switch off the FM headphones (B1). 2. Open the battery compartment (B7) by carefully removing the removable ear pad (B8) on the left. 3. Now replace the battery packs. Remember to observe the polarity markings on the bottom of the battery compartment. You can also power the headphones using commercially available 1.5 V batteries. 4. Finally, put the removable ear pad (B8) back on the headphones. 4.2 16 Charging the battery packs The FMH 7050 headphones systems contains 2 rechargeable AAA cells that must be charged before operation can begin. To do so, proceed as follows: 1. First switch of the headphones (B1) 2. Connect the battery charge cable (H) to the battery charge socket (Recharge) (A5) of the transmitter and to the battery charge socket (B6) of the headphones. The charge indicator (Charge) (A1) on the transmitter glows green and the battery packs are charged. After the appropriate charging time, disconnect the FM headphones from battery charge socket (Recharge) (A5). 3. Before being used for the first time the battery packs must be charged for about 12 hours. 4. After this first charging process the battery packs are fully charged after about 8 hours. Please note that they do not reach full capacity until they have been charged three times. Therefore please ensure that the battery packs are charged without interruption during the first three charge cycles. Maintenance tip For optimal care of your battery packs, you should charge/discharge them fully about once a month using a charger/discharger. We recommend the chargers made by Vivanco for this purpose. When used regularly, these devices ensure the longer service life of your battery packs 5 Range In view of the physical diffusion characteristics of radio waves, you must determine the range of your FMH 7050 in your surroundings by trial and error. In optimal conditions, the range is up to 100 metres. However, the actual range depends very much on local conditions, e.g. location of the transmitter, type of building or atmospheric conditions. The spreading of radio waves can be physically influenced only to a slight degree, with the result that there are places in the house or garden where radio contact does not take place although the "transmitter" and the "receiver" are only a few metres apart (as the crow flies). Due to the numerous factors influencing FM products it is not possible to give a "range guarantee". However, you should be able to move around freely within the house/apartment with your FMH 7050. 6 Trouble-shooting If your FMH 7050 should not function properly, please proceed as follows: Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault. 1. Read the corresponding section in these instructions carefully. 2. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction are described in Services or FAQs. 3. Ask your dealer. 4. Call the telephone hotline 01805/404910 (inside Germany 0.12 /min.) for Germany or use the appropriate contact for your country at www.vivanco.com. Table of malfunctions Problem No sound Sound interference Solution Check whether the FM headphones are switched on. The power-on indicator (B5) must be lit. Check whether the transmitter is switched on. The power-on indicator (Ready) (A2) must be lit Check the connection of the AC adapter (C) and the condition and polarity of the battery packs. If you have changed the channel on the transmitter (Frequency selection switch (Channel) A3), you must then press the channel select button (Channel) (B2) so that the FM headphones can tune automatically to the channel. Check whether your audio source is switched on and also emitting a signal. Is the transmitter connected to the audio source, see Chapter 3 Connections / setting up components. Your audio source must be set to a sufficient volume. Adjust the volume to a middle setting and test the reception again. If the audio device you are using has an adjustable headphones socket this must also be turned up sufficiently (e.g. middle setting). Make sure that the interference is not being caused by your audio source or another transmitter. Using the frequency selection switch (Channel) (A3), change to another transmission frequency. Then press the channel 17 GB GB One-sided sound Transmitter switches itself off select button (Channel) (B2) for automatic transmitter tuning. In certain cases it may be necessary to alter the position of the transmitter horizontally and/or vertically. Do not place the transmitter directly in front of a television set, but at a minimum distance of approx. 1 m. Check whether the audio source is emitting mono signals or whether the transmitter has been connected to a mono output. Increase the volume at the headphones socket or the phono output of your audio source. If the audio signals are too weak the transmitter will otherwise switch off automatically. See Chapter 3 Connections / setting up components. If these suggested solutions do not lead to the desired result, please contact your dealer. 7 Contents and technical data 7.1 Contents 1x transmitter, 1x headphones with built-in receiver unit, 1x AC adapter plug, 2x rechargeable AAA battery packs, 1x stereo Y connecting cable, 1x stereo audio cable, 1x adapter from 3.5mm to 6.35mm jack plug, 1x battery charge cable, 1x operating instructions 7.2 Technical data Transmission frequency: Transmission channels: Transmission output, max.: Frequency range: Signal-to-noise ratio: Non-linear distortion factor: Power supply: 863 - 865 MHz range 3 10 mW 20-20,000 Hz > 45dB < 2% Headphones: Transmitter: The set must be complete as described in this instruction manual. Only if the above points are observed can the device be exchanged immediately by your specialist dealer. If the above points are not observed, Vivanco will naturally honour a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with legal warranty requirements. Please then send your set to the following address: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg The following are not covered by any form of guarantee: devices tampered with by non-authorised persons damage caused by improper handling of the devices, failure to observe the instructions damage caused by leaking batteries. As a quality product the FMH 7050 naturally meets all national and European licence regulations in the licensed countries. Technical data subject to alteration. 170903 2 AAA battery packs AC adapter plug, 12Volt / 200mA Automatic transmitter cut-off 8 Licence This Vivanco FM product conforms with the European R&TTE directive for FM systems in non-harmonised frequency ranges. These systems can be sold and operated in the f ollowing countries: A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E Operation is not permitted in all countries not named. The declaration of conformity is included at the end of this manual. 9 Warranty The original FMH 7050 is subject to a strict quality inspection in order to guarantee maximum functionality. However, a technical defect can never be entirely ruled out. Should a claim nevertheless arise, you will immediately receive a replacement for your defective device from your specialist dealer, provided that the following points are observed: The warranty period is 24 months from the date of purchase. Only original accessories have been used. A copy of the purchase receipt must be included with the warranty card. 18 19 F F Mode d’emploi du système casque FMH 7050 1 Description des commandes et des indicateurs : A Emetteur Votre système casque FMH 7050 se présente En choisissant le nouveau FMH 7050, vous avez opté pour un produit de qualité Vivanco. Ce système casque stéréo sans fil vous permet d’écouter de la musique, des émissions de télévision ou les signaux sonores d’autres sources audio, où que vous vous trouviez dans votre maison. Le système casque FMH 7050 possède les fonctionnalités suivantes : 3 canaux avec technologie de contrôle automatique audio Trois canaux différents permettent d’éliminer les parasites externes. La technologie de contrôle automatique audio empêche la réception de transmissions radio perturbatrices, telles celles par ex. de casques sans fil d’autres marques. Réglage automatique numérique Il suffit de presser une touche pour que l’FMH 7050 se règle automatiquement sur le canal de transmission de votre émetteur (musique, etc.). Le canal est réglé de façon absolument précise par un système de réglage professionnel commandé par processeur. Mini station En tant qu’émetteur parmi les plus petits, votre joli FMH 7050 peut trouver une place discrète sur une étagère, ou être exposé décorativement au premier plan. Réglage et mémorisation du volume Pressez une touche pour régler aisément le volume. Lorsque vous éteignez le casque sans fil, le volume que vous avez réglé est mémorisé. Le volume se réglera automatiquement au même niveau lorsque vous allumerez à nouveau votre casque. Synthétiseur PLL Un réglage de la fréquence précis comme le quartz assure une réception fiable et de qualité. A1 Indicateur de charge d’accus (Charge) Cet indicateur s’allume en vert lorsque le cordon de recharge d’accus (H) est raccordé à la prise de recharge d’accus (B6) du casque ainsi qu’à la prise de recharge d’accus de l’émetteur (A5), et que la recharge des accus est en cours. A2 Indicateur de disponibilité (Ready) Si une lumière rouge s’allume, cela vous indique que l’appareil se trouve en mode émission. Elle n’est allumée que lorsque la source audio émet un signal. A3 Sélecteur de fréquence (Channel) Ce commutateur vous permet de modifier la fréquence d’émission afin d’éviter les interférences avec d’autres émetteurs (canal 1, 2 ou 3). A4 Prise d’entrée audio (Audio In) L’émetteur se branche sur la source sonore (par ex. lecteur CD, lecteur de cassettes, téléviseur, etc.) à l’aide du cordon audio stéréo (F). A5 Prise de recharge d’accus (Recharge) Cette prise conjointement avec le cordon de recharge d’accus (H) vous permet de recharger les accus du casque sans extraire ceux-ci de leur compartiment. A6 Prise basse tension (prise pour adaptateur secteur – DC In) C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur (C) pour alimenter l’émetteur en courant. B Casque avec récepteur intégré B1 Commutateur Marche/Arrêt (Power) Pressez cette touche pour allumer votre casque sans fil FMH 7050. L’indicateur de disponibilité (B5) s’allumera. Pressez plus longuement, soit pendant env. 3 secondes, pour éteindre à nouveau le casque sans fil. L’indicateur de disponibilité (B5) s’éteindra. B2 Sélecteur de canal (Channel) Il suffit de presser cette touche pour régler automatiquement la fréquence de transmission de l’émetteur (réglage automatique). B3 Volume moins (Vol-) Cette touche permet de baisser le volume. B4 Volume plus (Vol+) Cette touche permet d’augmenter le volume. B5 Indicateur de disponibilité Cet indicateur n’est allumé que si le système est lui même allumé. L’indicateur est rouge lorsque le casque sans fil est allumé mais ne reçoit pas de signal. Une fois le sélecteur de canal actionné (Channel), et en présence du signal, l’indicateur passe au vert signalant ainsi que la réception est en cours. B6 Prise de recharge d’accus Prise de connexion du cordon de recharge d’accus (H). B7 Compartiment des accus Compartiment pour accus et piles. B8 Rembourrages d’écouteur amovibles Le compartiment des accus est situé derrière le rembourrage de l’écouteur gauche. Commencez toujours par vérifier si la livraison est complète. Adressez-vous à votre reven deur spécialisé au cas où des pièces manqueraient. A Emetteur B Casque avec récepteur intégré C Adaptateur secteur D Accus R03 (AAA) rechargeables E Câble de connexion stéréo en y F Cordon audio stéréo G Adaptateur pour jack mâle 3,5 mm/6,5 mm H Cordon de recharge d’accus Présentation des commandes et des indicateurs : Emetteur A (mini station) A1 Indicateur de charge d’accus (Charge) A2 Indicateur de disponibilité (Ready) A3 Sélecteur de fréquence (Channel) A4 Prise d’entrée audio (Audio In) A5 Prise de recharge d’accus (Recharge) A6 Prise basse tension (prise pour adaptateur secteur – DC In) Casque B B1 Commutateur Marche/Arrêt (Power) B2 Sélecteur de canal (Channel) B3 Volume moins (Vol-) B4 Volume plus (Vol+) B5 Indicateur de disponibilité B6 Prise de recharge d’accus B7 Compartiment des accus B8 Rembourrages d’écouteur amovibles 20 2 Consignes de sécurité 2.1 Généralités Avant d’utiliser une première fois l’appareil, lisez attentivement cette notice d’emploi puis conservez-la. Au cas où l’appareil deviendrait définitivement inutilisable, renseignez-vous auprès des services compétents sur quoi faire pour s’en débarrasser correctement. Si vous remettez à un tiers l’appareil, joignez impérativement la notice d’emploi. 21 F 2.2 F Destination d’utilisation L’FMH 7050 est conçu pour la transmission des signaux sonores stéréo de votre chaîne hi-fi, de votre téléviseur ou de toute autre source audio stéréo. 3 Branchements / Mise en service des différents éléments Avant de raccorder l’adaptateur au réseau électrique, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur corresponde à la tension d’alimentation locale. Si vous envisagez de ne pas utiliser le système pour longtemps, retirez les accus du compartiment du casque puis débranchez l’adaptateur secteur de la prise. Le système casque FMH 7050 comprend des accus rechargeables, nécessaires au fonctionnement du casque. Ces accus doivent être chargés durant 12 heures environ avant leur premier usage (voir chap. 4 « Accus »). 3.1 Emetteur 1. Raccordement de l’adaptateur secteur (C) à l’émetteur (A) Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise basse tension prévue à cet effet (prise pour adaptateur secteur – DC In) (A6) au dos de l’émetteur, puis raccordez l’adaptateur secteur à la prise secteur correspondante. Nous attirons votre attention sur le fait que les responsabilités de toute nature n’entrant pas dans le cadre de la législation sur la garantie sont exclues. L’appareil est conçu pour un usage privé. 2.3 2.4 2.5 2.6 Volume N’oubliez pas qu’un volume élevé imposé pendant un certain temps à vos oreilles peut entraîner des lésions irréversibles de l’ouïe. Un volume trop élevé se reconnaît à une nette distorsion de l’image acoustique, ainsi qu’à une pression acoustique également trop élevée de la restitution musicale, ce qui gâche tout le plaisir d’écoute. Préservez vos oreilles, les casques Vivanco ont une sonorité particulièrement agréable, même à faible volume. Protection de l’appareil Lorsque les appareils sont en marche, veillez à ce qu’ils soient toujours suffisamment aérés. En cas d’utilisation de piles, si vous envisagez de ne pas utiliser le système pour longtemps, retirez les piles de leur compartiment pour éviter d’éventuelles fuites. Eteignez les appareils après les avoir utilisés. Protégez les appareils électroniques contre l’humidité. Jamais les appareils ne doivent entrer en contact avec du liquide. Veillez par conséquent à ce que ni de l’eau ni du liquide ne pénètrent dans l’appareil. Protégez les appareils électroniques contre les températures au-dessus de 40°C. Ne laissez donc jamais votre FMH 7050 en plein soleil pendant une période prolongée, ni sur une plaque de cuisson ou à proximité d’une autre source de chaleur. Ne mettez jamais en marche d’appareils défectueux. N’effectuez jamais vous-même de réparations. Adressez-vous en revanche à votre r evendeur spécialisé. Pour nettoyer les appareils, n’utilisez jamais de produits abrasifs, car ceux-ci pourraient endommager les surfaces plastiques. Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon sec ou à peine humide. Pour un nettoyage professionnel et non agressif, utilisez les produits de nettoyage Vivanco. Utilisation de l’adaptateur secteur Branchez l’appareil sur une prise de courant correctement installée dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur secteur (C). Evitez que l’on puisse trébucher sur le câble de connexion. Evitez également que le câble de connexion puisse être coincé, écrasé ou tendu. Lorsque vous utilisez une fiche d’adaptation ou une rallonge, celles-ci doivent satisfaire aux normes de sécurité en vigueur. Ne dépassez jamais l’ampérage maximal indiqué. Accus et piles Rangez les accus et les piles hors de portée des enfants. Ne tentez jamais de recharger des piles usagées. Les accus et les piles ne sont pas des déchets ménagers ! En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de rendre les piles ou les accus usagés, qu’ils contiennent des substances nuisibles ou non. Vous pouvez déposer vos piles usagées dans les centres de récupération publics de votre commune ou dans tous les points de vente proposant des piles ou des accus du même type. Nous aussi repre nons gratuitement les accus fournis avec le produit. Si vous désirez profiter de ce service, veuillez envoyer vos accus usagés, pourvus de la mention « Gebraucht ! » (Usagé !) à l’adresse suivante : 2. Raccordement à la source audio stéréo Si votre source audio stéréo est dotée d’une douille de jack (par ex. d’une prise pour casque/oreillettes), utilisez le cordon audio stéréo fourni (F). Reliez l’une des extrémités du cordon à la prise pour casque/oreillettes de la source audio stéréo ; et l’autre extrémité, à la prise d’entrée audio (Audio In) (A4) de l’émetteur. Si le jack mâle est trop petit pour la prise pour casque/oreillettes, vous pouvez utiliser l’adaptateur pour jacks mâles 3,5 mm/6,35 mm (G). Si votre appareil hi-fi, votre téléviseur ou votre source audio stéréo ne possède pas de prise pour casque/oreillettes, vous pouvez également utiliser le câble de connexion stéréo en Y (E) sur une sortie cinch (par ex. AUX dans le cas des étages finals hi-fi). Veillez en l’occurrence à faire coïncider les marquages de couleurs des fiches et ceux des prises (droit = rouge, gauche = blanc). Les connexions utilisées (cordon audio, etc.) ne doivent pas dépasser une longueur de 3 m. 3. Mise en service Allumez maintenant votre source audio stéréo (téléviseur, chaîne hi-fi, etc.) et assurez-vous qu’elle émet un signal audio. Si vous utilisez des prises pour casque/oreillettes dotées de leur propre dispositif de réglage, veillez à ce que le niveau soit réglé suffisamment haut (position moyenne ou à peu près). L’indicateur de disponibilité (Ready) (A2) s’allume en rouge, signalant que l’appareil est en train d’émettre. En l’absence de signal, l’émetteur (A) et l’indicateur de disponibilité (Ready) (A2) se coupent automatiquement au bout d’env. 120 secondes. Remarque : l’émetteur se coupe automatiquement quand aucun signal audio n’a été émis pendant un certain temps, ou encore lorsque le signal d’entrée est trop faible. Il se remet automatiquement en marche dès qu’il y a transmission d’un nouveau signal audio. S’assurer que le volume est réglé correctement, car les prises pour casque/oreillettes ont souvent leur propre dispositif de réglage de volume. 3.2 Le casque comme récepteur 1. Mise en place des accus Avant d’utiliser le casque sans fil, vous devez mettre en place les accus comme décrit au chap. 4.1 « Mise en place et remplacement des accus ». Respectez les temps de charge indiqués au chap. 4.2 « Recharge des accus ». Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg 22 23 F F 2. Mise en service Pour allumer le casque, pressez le commutateur Marche/Arrêt (Power) (B1). Soyez attentif à l’indicateur de disponibilité (B5). S’il s’allume en rouge, votre casque sans fil est prêt à fonctionner. Si l’indicateur ne s’allume pas, il faut contrôler et, si besoin, recharger les accus du casque au préalable (voir chap. 4. Accus). Pressez ensuite le sélecteur de canal (Channel) (B2). Votre casque sans fil recher chera automatiquement le canal d’émission précédemment réglé sur l’émetteur (A3). Une fois que la fréquence est réglée, l’indicateur de disponibilité (B5) s’allume en vert. Eloignez-vous avec votre casque à environ 3 mètres de l’émetteur. En cas de réception perturbée, choisissez un autre canal sur l’émetteur (A3), puis pressez à nouveau le sélecteur de canal (Channel) (B2). Les touches Volume plus (Vol+) (B4) et Volume moins (Vol-) (B3) vous permettent ensuite d’adapter le volume. Même après que vous avez éteint l’appareil, le volume réglé reste inchangé pour les usages successifs. 3. Pour éteindre le casque sans fil après l’usage, pressez le commutateur Marche/Arrêt (Power) (B1) pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de disponibilité (B5) s’éteigne. Remarque : vous devriez maintenant pouvoir vous déplacer librement d’une pièce à l’autre avec votre casque sans la moindre perturbation dans la réception. Plus vous vous éloignez de l’émetteur, plus le signal faiblit. Vous le remarquez à l ’apparition de bruits de fond qui vont en augmentant ou à ceci que la réception s’interrompt. D’autres appareils ou des interférences peuvent éventuellement provoquer des perturbations. Vous devez alors sélectionner un autre canal (A3) sur l’émetteur, puis pressez à nouveau le sélecteur de canal (Channel) (B2). 4 Accus Attention : placez toujours des accus rechargeables au nickel-cadmium (NiCd) ou n ickel-hydrure métallique (NiMH) dans le compartiment des accus lorsque vous voulez recharger des accus avec la fonction de recharge de l’émetteur. N’utilisez jamais de piles normales ! Lorsque vous utilisez des piles, ne raccordez jamais le casque sans fil à l’émetteur pour effectuer une recharge, car cela pourrait surchauffer les piles et, de la sorte, endommager l’appareil. 4.1 Mise en place et remplacement des accus Mettez en place les accus fournis avec le produit, ou remplacez vos accus s’ils ne se rechargent plus suffisamment et si la durée d’autonomie du casque sans fil a considérablement diminué. Utilisez des piles R03 (AAA). 1. Eteignez le casque sans fil (B1). 2. Ouvrez le compartiment des accus (B7) en retirant le rembourrage amovible de l’écouteur (B8) gauche. 3. Remplacez les accus en respectant la polarité indiquée au fond du compartiment des accus. Vous pouvez également alimenter le casque avec des piles de 1,5 V couramment vendues dans le commerce. 4. Rappliquez ensuite le rembourrage (B8) sur le casque sans fil. 24 4.2 Recharge des accus Le système casque FMH 7050 comprend 2 piles R03 (AAA) rechargeables qui doivent être chargées avant l’usage. Veuillez procéder comme suit : 1. Eteignez d’abord le casque sans fil (B1). 2. Raccordez le cordon de recharge d’accus (H) à la prise de recharge des accus (Recharge) (A5) de l’émetteur ainsi qu’à la prise de recharge des accus (B6) du casque. L’indicateur de charge d’accus (Charge) (A1) sur l’émetteur s’allumera en rouge et les accus seront chargés. Au bout du temps de charge correspondant, déconnectez à nouveau le casque sans fil de la prise de recharge des accus (Recharge) (A5). 3. Ces accus doivent être chargés durant 12 heures environ avant leur premier usage. 4. Une fois cette première opération de charge accomplie, la durée des recharges complètes suivantes sera de 8 heures environ. Veuillez noter que, normalement, vos accus n’atteindront leur pleine capacité qu’après la troisième charge. Veillez donc à ce que les accus soient chargés les trois premières fois de façon ininterrompue. Conseil d’entretien : Pour entretenir parfaitement vos accus, vous devez les décharger entièrement environ une fois par mois, puis les recharger avec un chargeur/déchargeur. A cette fin, nous vous recommandons d’utiliser les chargeurs d’accus c orrespondants de Vivanco. Si vous les utilisez régulièrement, ces appareils assureront à vos accus une très haute longévité. 5 Portée des appareils En raison des caractéristiques physiques de propagation des ondes radio, vous devrez déterminer la portée de votre FMH 7050 dans votre environnement spécifique. Dans des conditions optimales, vous obtenez une portée atteignant 100 m. La portée effective dépend toutefois des conditions rencontrées (emplacement de l’émetteur, type de construction, conditions atmosphériques, etc.). Pour des raisons physiques, la diffusion des ondes radio est très peu contrôlable, ce qui fait qu’il existe dans les maisons ou les jardins des endroits où le contact radio ne s’établit pas, bien que la distance (à vol d’oiseau) entre l’émetteur et le récepteur ne soit que de quelques mètres. Avec les produits radioélectriques, il n’est pas possible, eu égard aux multiples facteurs susceptibles d’influencer le processus, de fournir une « portée garantie ». Vous devriez cependant pouvoir vous déplacer librement avec votre FMH 7050 dans votre maison ou votre appartement. 6 Dépannage Au cas où l’FMH 7050 ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme suit : cherchez et éliminez la cause du problème à l’aide du tableau de dépannage suivant. 1. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice. 2. Connectez-vous sur Internet à l’adresse www.vivanco.com, puis consultez Services et les FAQ (questions fréquemment posées) pour trouver la cause du dysfonctionnement et y remédier. 3. Consultez votre revendeur spécialisé. 4. Appelez l’hotline, en Allemagne au 01805/404910 (0,12 / minute). Pour les autres pays, connectez-vous à l’adresse www.vivanco.com pour les hotlines respectives. 25 F F Tableau de dépannage Problème Absence de son Solution Vérifiez si le casque sans fil est allumé. L’indicateur de disponibilité (B5) doit être allumé. Vérifiez si l’émetteur est allumé. L’indicateur de disponibilité (Ready) (A2) doit être allumé. Vérifiez le branchement de l’adaptateur secteur (C) et l’état des accus ainsi que la polarité. En cas de changement de canal sur l’émetteur (Sélecteur de fréquence (Channel) A3), actionnez impérativement le sélecteur de canal (Channel) (B2) pour que le casque sans fil puisse se régler automatiquement sur le canal. Vérifiez si votre source audio est bien branchée et si elle émet un signal. Si l’émetteur est relié à la source audio, consultez le chap. 3 « Branchements / Mise en service des différents éléments ». Il faut que le volume de votre source audio soit réglé suffisamment haut. Réglez le volume à un niveau moyen, puis testez à nouveau la réception. Si vous utilisez un appareil audio doté de prise de casque réglable, il faut tourner celle-ci aussi assez haut (au milieu environ). Son perturbé Assurez-vous que les perturbations ne proviennent pas de votre source audio ou d’un autre émetteur. Passez à l’aide du sélecteur de fréquence (Channel) (A3) sur une autre fréquence d’émission. Actionnez ensuite le sélecteur de canal (Channel) (B2) pour régler automatiquement l’émetteur. Il peut arriver qu’il faille changer de place à l’émetteur ou le surélever. Ne placez pas l’émetteur directement sur un téléviseur, mais à une distance d’au moins 1 m de celui-ci. Reproduction d’un seul côté Vérifiez si votre source audio émet des signaux mono ou si l’émetteur a été raccordé à une sortie mono. L’émetteur se déconnecte Augmentez le volume au niveau de la prise de casque ou de la sortie cinch de votre source audio. Si les signaux audio sont trop faibles, l’émetteur se déconnecte automatiquement. Voir chap. 3 « Branchements / Mise en service des différents éléments ». 7.2 Fiche technique Fréquence de transmission : Canaux d’émission : Puissance émise maxi : Gamme de fréquence : Rapport signal/bruit : Facteur de distorsion : Alimentation : 863 - 865 MHz 3 10 mW 20-20.000 Hz >45dB < 2% Casque : Emetteur : 2 accus R03 (AAA) adaptateurs secteur de 12 volts / 200mA Déconnexion automatique de l’émetteur 8 Homologation Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence non harmonisées. La vente et l’utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays suivants : A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E L’utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés. Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice. 9 Garantie Dans le but de vous offrir une fiabilité maximale, le casque sans fil original FMH 7050 a été soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Nous ne pouvons cependant jamais exclure totalement un défaut technique quelconque. Si vous avez un problème avec cet appareil, il vous sera immédiatement remplacé par votre revendeur spécialisé aux conditions suivantes : L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date d’achat. Seuls des accessoires d’origine ont été utilisés. La carte de garantie doit être accompagnée d’une photocopie du justificatif d’achat. Le matériel doit comporter la totalité des composants énumérés dans la présente notice d’emploi. Le remplacement immédiat de l’appareil auprès de votre revendeur spécialisé est subordonné au respect des conditions ci-dessus ! Si ces conditions ne sont pas remplies, Vivanco vous accorde bien entendu dans le cadre de la législation sur la garantie une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. Envoyez alors votre kit à l’adresse suivante : Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Au cas où les solutions techniques proposées ici ne suffiraient pas, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. 7 Matériel fourni et fiche technique 7.1 Matériel fourni 1 émetteur, 1 casque avec récepteur intégré, 1 adaptateur secteur, 2 accus R03 (AAA) rechargeables, 1 cordon de connexion en Y stéréo, 1 cordon audio stéréo, 1 adaptateur pour jack mâle 3,5 mm/6,5 mm, 1 cordon de recharge d’accus, 1 notice d’emploi Le droit à la garantie est totalement exclu dans les cas suivants : Interventions sur les appareils par des personnes non autorisées. Dommages consécutifs à une manipulation incorrecte des appareils ou au non-respect de la notice d’emploi. Dommages imputables à des piles qui fuient. En tant que produit de qualité, le système casque FMH 7050 satisfait bien entendu à l’ensemble des directives d’homologation nationales et européennes dans les pays autorisés. Sous réserve de modifications techniques 170903 26 27 E E Manual de manejo del sistema de auriculares FMH 7050 1 Descripción de los elementos de mando e indicación: A Emisor Se presenta su sistema de auriculares FMH 7050 Con su nuevo FMH 7050 ha adquirido in producto de calidad de la casa VIVANCO. A través de este sistema de auriculares, desde cualquier lugar de su casa puede disfrutar inalámbricamente y en calidad estéreo de música, programas televisivas o señales acústicas procedentes de otras fuentes de audio. El sistema de auriculares FMH 7050 dispone de las siguientes funciones: 3 Canales con técnica de señal de identificación Tres canales diferentes posibilitan evitar perturbaciones exteriores. La técnica de señal de identificación impide la recepción de radiotransmisiones extrañas como, p.ej. las de auriculares inalámbricos de otras marcas. Autotuning digital Mediante un simple accionamiento de botón, el FMH 7050 se ajusta automáticamente al canal a través del cual su emisor emite señales (música, etc.). Por medio de un ajuste de canal profesional mandado por procesador el canal es ajustado de la manera exacta. Mini Station Como el emisor es pequeño, puede posicionar su atractivo emisor FMH 7050 en el estante o, como decoración, en un lugar más visible. Regulador de volumen y memoria de volumen Puede adaptar el volumen presionando un botón. Si apaga los auriculares inalámbricos, es memorizado el volumen antes ajustado y activado automáticamente si reactiva los auriculares. Sintetizador PLL Un ajuste de frecuencias regulado por cristal proporciona una recepción cualitativa y estable. A1 Indicador de carga de acumuladores (Charge) Este indicador se ilumina de verde, si el cable de carga de acumuladores (H) está conectado tanto al casquillo de carga de acumuladores (B6) situado en los auriculares como también al emisor (A5) y si son cargados los acumuladores. A2 Indicador de disposición a servicio (Ready) Eine rot leuchtende Anzeige signalisiert Ihnen den Sendebetrieb des Gerätes. Diese Anzeige leuchtet nur, wenn die Audioquelle ein Signal abgibt. A3 Selector-conmutador de frecuencias (Channel) Mediante este interruptor puede cambiar de frecuencia emisora para evitar entrecruzamientos con otros emisores (canales 1, 2 o 3). A4 Casquillo de entrada de audio (Audio In) Mediante el Cable de audio estéreo (F), el emisor es conectado a la fuente de sonido ( p.ej. reproductor de CDs, radiocasete, televisor, etc.). A5 Casquillo de carga de acumuladores (Recharge) Mediante este jack y el respectivo cable de carga de acumuladores (H) puede recargar los acumuladores de los auriculares sin que fuese necesario sacarlos del compartimiento de pilas. A6 Casquillo de baja tensión (conexión para bloque de alimentación enchufable– DC In) Aquí, conecte el bloque de alimentación (C) para alimentar el emisor. B Auriculares con unidad receptora integrada B1 Palpador de activación/desactivación (Power) Presionando este palpador, es activado el sistema FMH 7050 y se ilumina el Indicador de disposición a servicio (B5). Presionando este palpador durante aprox. 3 segundos desactiva los auriculares inalámbricos y el Indicador de disposición a servicio (B5) se apaga. B2 Selector-conmutador de canal (Channel) Si presiona este palpador es ajustado automáticamente la frecuencia de transmisión del emisor (Auto-Tuning). B3 Reducir volumen (Vol-) A través de este palpador es reducido el volumen. B4 Subir volumen (Vol+) Mediante este palpador es aumentado el volumen. B5 Indicador de disposición a servicio Este indicador sólo está iluminado, si el sistema está activado. Se ilumina de rojo, si los auriculares inalámbricos están activados pero todavía no disponen de señal de recepción. Después de haber sido accionado el Selector-conmutador de canal (Channel) y recepción de una señal, el indicador da luz verde y señaliza la recepción. B6 Casquillo de carga de acumuladores Casquillo de conexión para el cable de carga de acumuladores (H). B7 Compartimiento de pilas Compartimiento de acumuladores y pilas. B8 Almohadillas separables El compartimiento de pilas se halla detrás de la almohadilla izquierda. Primero, debería comprobar, si su juego está completo. Caso que falten componentes, rogamos diríjase a su comerciante especializado. A Emisor B Auriculares con unidad receptora integrada C Bloque de alimentación enchufable D Micro-acumuladores recargables (AAA) E Cable de conexión en Y estéreo F Cable de audio estéreo G Adaptador de un jack de 3,5mm a uno de 6,35mm H Cable de carga de acumuladores Relación de los elementos de manejo e indicación: Emisor A (Mini Station) A1 Indicador de carga de acumuladores (Charge) A2 Indicador de disposición a servicio (Ready) A3 Selector-conmutador de frecuencias (Channel) A4 Casquillo de entrada de audio (Audio In) A5 Casquillo de carga de acumuladores (Recharge) A6 Casquillo de baja tensión (conexión para bloque de alimentación enchufable– DC In) Auriculares B B1 Palpador de activación/desactivación (Power) B2 Selector-conmutador de canal (Channel) B3 Reducir volumen (Vol-) B4 Subir volumen (Vol+) B5 Indicador de disposición a servicio B6 Casquillo de carga de acumuladores B7 Compartimiento de acumuladores B8 Almohadillas separables 28 2 Advertencias de seguridad 2.1 Generalidades Antes de la primera puesta en marcha del sistema debe leer esmeradamente estas instrucciones y guardarlas después.. 29 E 2.2 2.3 2.4 E En el caso de que definitivamente ya no usara el aparato, pregunte a la competente organización de eliminación de basura por las medidas necesarias para la eliminación del aparato. Si entrega el aparato a terceros, rogamos entregue también las instrucciones para el uso. acumuladores del tipo respectivo. También nosotros recogemos gratuitamente pilas y acumuladores. En el caso de que Usted desea aprovecharse de este servicio, rogamos envíe las pilas gastadas indicando la nota “¡Gastadas!” a la dirección siguiente: Uso El sistema FMH 7050 ha sido diseñado para la transmisión de señales acústicas estéreo de su equipo Hifi, su televisor o de otra fuente de audio. Llamamos su atención sobre el hecho de que queda excluida cualquier responsabilidad fuera de las respectivos preceptos legales. El sistema ha sido diseñado para el uso privado. Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Volumen Observe que un volumen alto atormentando durante un período más largo puede causar daños irrecuperables de sus oídos. Puede reconocer un volumen demasiado alto a través de la distorsión obvia del sonido resp. el alto grado de presión acústica de la reproducción de música. Esto no proporciona un sentimiento agradable de escuchar música! ¡Proteja sus oídos sanos! También a un volumen bajo los auriculares de Vivanco proporcionan un sonido excelente. Conexión / Puesta en marcha de los componentes Antes de conectar el sistema a la red debe controlar, si la tensión indicada en la placa identificadora del adaptador corresponde a la tensión de red en el lugar. Saque los acumuladores del compartimiento del auricular y desenchufe el bloque de alimentación si no usa el sistema durante un período más largo. El sistema de auriculares FMH 7050 contiene acumuladores recargables para el servicio de los auriculares. Antes de la primera puesta en marcha debe cargar estos acumuladores durante unos 12 horas (véase capítulo 4 A). 3.1 Emis 1. Conexión del Bloque de alimentación enchufable (C) al Emisor (A). Conecte el cable de alimentación del Bloque de alimentación enchufable al Casquillo de baja tensión (conexión para bloque de alimentación enchufable– DC In) (A6) situado en la parte trasera del emisor. Enchufe entonces el Bloque de alimentación enchufable en el tomacorriente respectivo. Protección del aparato Si los aparatos están activados, precisan bastante suministro de aire. Caso que emplee pilas debe sacarlas, si no usa el sistema durante un período más largo. Caso contrario pueden derramarse. Apague el sistema después de haberlo usado. Proteja los aparatos electrónicos contra humedad. De ningún modo, los aparatos deben entrar en contacto con líquidos. Por eso, preste atención a que no caigan al agua y que no entre humedad en el interior de la caja. Proteja los aparatos electrónicos contra temperaturas superiores a los 40 °C. Por eso, nunca posicione su FMH 7050 en plena luz del sol, hornos o en la cercanía de otras fuentes de calor. No debe poner en marcha aparatos defectuosos. No realice nunca reparaciones usted mismo, sino consulte en tales casos su comerciante especializado. Para la limpieza de los aparatos no debe usar materiales cáusticos, pues estos materiales pueden dañar la superficie de plástico. Limpie los aparatos mediante un trapo seco o levemente húmedo. Para la limpieza profesional y cuidadosa debería emplear los productos de la gama de productos de limpieza de Vivanco. 2.5 Uso del bloque de alimentación enchufable Sólo debe conectar el aparato a un tomacorriente debidamente instalado cuya tensión corresponde a la indicada en la placa identificadora del bloque de alimentación (C). Preste atención a que el cable de conexión no se convierta en un cable traspiés. También debe prestar atención a que el cable de conexión no es apretado, aplastado o tensado. Si emplea un enchufe intermedio o un cable de prolongación, éstos deben corresponder a las normas de seguridad vigentes. No debe ser superada la intensidad de corriente máxima indicada. 2.6 Acumuladores y pilas Debe guardar acumuladores y pilas fuera del alcance de niños. No debe intentar recargar pilas gastadas.. ¡No tire pilas o acumuladores gastados en las basuras domésticas! Según prescrito por la ley, el consumidor está obligado a devolver pilas / acumuladores usados, contengan o no sustancias nocivas. Puede entregar sus pilas gastadas o en los puntos de recogida públicos de su municipio o en cualquier tienda que vende pilas / 30 3 Advertencia: 2. Conexión a la fuente de audio estéreo Si su fuente de audio estéreo dispone de un enchufe hembra, (p.ej. de una salida de auriculares), debe emplear el Cable de audio estéreo (F) suministrado. Conecte un extremo del cable al casquillo de auriculares de la fuente de audio estéreo y el otro extremo al casquillo de entrada de audio (Audio In) (A4) situado en el emisor. En el caso de que el enchufe hembra fuese demasiado pequeño para el casquillo de auriculares, puede emplear el adaptador para un jack de 3,5mm a 6,35mm (G). Si su componente HiFi, su televisor o su fuente de audio estéreo no dispone de un casquillo de auriculares, mediante el Cable de conexión en Y (E) también puede usar una salida cinch (p.ej. AUX en caso de amplificadores de potencia HiFi). En esto, debe prestar atención a la concordancia entre los colores del enchufe y del casquillo correspondiente: (derecha = rojo, izquierda = blanco). La longitud de los cables de conexión empleados (p.ej. cables de audio) no deberían superar los 3 metros. 3. Puesta en marcha Ahora, active su fuente de audio estéreo (TV, equipo HiFi, etc.) y preste atención a que ésta emita la señal de audio. En el caso de emplear casquillo de auriculares que disponen de un regulador individual de volumen debe prestar atención a qué el nivel de sonoridad esté bastante alto (aprox. posición central). La función emisora es indicada mediante el indicador a disposición de servicio (Ready) (A2) iluminado de rojo. Si no existe señal alguna, después de unos 120 segundos se apagan automáticamente el emisor (A) y el Indicador de disposición a servicio (Ready) (A2). El emisor se apaga de manera automática, si durante un período más largo no hay señal de audio resp. la señal de entrada resulta demasiado baja. En cuanto empiece de nuevo una transmisión de señales, el emisor es automáticamente reactivado. Preste atención al correcto nivel de volumen – muchos casquillos de auricular disponen de un individual regulador de volumen. 31 E 3.2 E Auriculares com emisor 1. Colocación de los acumuladores Antes de poner en marcha sus auriculares inalámbricos debe colocar los acumuladores según descrito en el capítulo 4.1 „Colocación y cambio de los acumuladores“ y preste atención a lo–tiempos de carga descritas en el capítulo 4.2 „Cargar los acumuladores “. 2. 3. Advertencia: Puesta en marcha Para activar los auriculares, presione el Palpador de activación/desactivación (Power) (B1). Preste atención al Indicador de disposición a servicio (B5). Si éste esté iluminado de rojo, sus auriculares inalámbricos están listos para el servicio. Caso que el indicador no esté iluminado, primero debe controlar los acumuladores de los auriculares y, dado el caso, cargarlos (véase capítulo 4. A). Después, presione el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2) y sus auriculares inalámbricos buscan automáticamente el canal emisor (A3) anteriormente ajustado en el emisor. Si la frecuencia ha sido ajustada, el Indicador de disposición a servicio (B5) se ilumina de verde. Llevando los auriculares, aléjese unos 3 metros del emisor. En el caso de que haya ruidos perturbadores, elija otro canal (A3) en el emisor y presione después de nuevo el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2). Entonces, mediante las teclas Subir volumen (Vol+) (B4) y Reducir volumen (Vol-) (B3) puede regular el volumen. El volumen ajustado es guardado también después de haber sido desactivado el sistema. 4.2 Cargar los acumuladores El sistema de auriculares FMH 7050 dispone de 2 micro-pilas (AAA) recargables que deben ser cargadas antes de la primero puesta en marcha. A esto, proceda de la manera siguiente: 1. Primero, debe apagar los auriculares inalámbricos (B1). 2. Conecte el Cable de carga de acumuladores (H) al Casquillo de carga de acumuladores (Recharge) (A5) del emisor y al Casquillo de carga de acumuladores (B6) del auricular. El Indicador de carga de acumuladores (Charge) (A1) situado en el emisor se ilumina de verde y los acumuladores son cargados. Después del tiempo de carga necesario, desenchufe los auriculares del Casquillo de carga de acumuladores (Recharge) (A5). 3. Antes de la primera puesta en marcha debe cargar los acumuladores durante aprox. 12 horas. 4. Después de haber sido realizada la primera carga, los acumuladores son cargados dentro de aprox. 8 horas. Rogamos preste atención a que acumuladores no alcanzan su capacidad total y, debido a esto, la duración de servicio indicada antes de haber sido realizado el tercer proceso de carga Por eso, los acumuladores deben ser cargados ininterrumpidamente durante los primeros tres proceso de carga. Sugerencia para el cuido: Para cuidar perfectamente los acumuladores, éstos deberían ser cargados resp. descargados aproximadamente una vez por mes mediante un cargador/ descargador. A esto, recomendamos el uso de los cargadores de la casa Vivanco. Empleando esos cargadores periódicamente, sus acumuladores gozarán de una vida larga. 5 Alcance de los aparatos Debido a las condiciones de extensión físicas de radioondas, debe averiguar probando el alcance de su FMH 7050 en su alrededor. Bajo condiciones ideales, es posible un alcance de hasta 100 m. No obstante, al alcance efectivo depende de la situación ambiental como son, p.ej., el lugar del emisor, el tipo de edificaciones o las condiciones atmosféricas. Visto desde el punto físico, la extensión de radioondas es casi ininfluenciable, de manera que hay lugares en la casa o el jardín en los que resulta imposible establecer una radiotransmisión aunque sólo hay poco metros entre „Emisor“ y „Receptor“ (línea directa). A causa de la multitud de factores influenciantes, no se puede prestar "garantía de alcance" para productos radioeléctricos. No obstante, con su FMH 7050 debería poder moverse libremente dentro de una casa / vivienda. 6 Fallos y eliminación de fallos En el caso de que su FMH 7050 no funcione correctamente, proceda según a lo siguiente indicado. Intente localizar y eliminar el fallo por medio de la siguiente tabla de fallos: 1. Lea esmeradamente el capítulo correspondiente de las presentes instrucciones. Después del uso, presione durante unos 3 segundos el Palpador de activación/desactivación (Power) (B1) hasta que el Indicador de disposición a servicio (B5) ya no esté iluminado y desactive los auriculares inalámbricos. Ahora debería ser posible moverse, con los auriculares puestos, libremente de habitación a habitación sin que se causen perturbaciones receptoras. Si la recepción es realizada a través distancias muy largas, la señal se disminuye cada vez más. Eso se reconoce en el aumento de ruidos de fondo o en la interrupción de la recepción. Caso que se causen perturbaciones debido a otros aparatos o interferencias, en el emisor debe elegir otro canal (A3) y presione después de nuevo el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2). 4 Acumuladores ¡Atención!: Para cargar los acumuladores mediante la función de carga del emisor, sólo acumuladores recargables de níquel-cadmio (NiCd) o acumuladores de níquel-hidruro de metal (NiMH) deben hallarse en el compartimiento de acumuladores; en ningún caso pilas normales! Si emplea pilas, los auriculares inalámbricos de ningún modo deben ser conectados al emisor para ser cargados. Caso contrario, se causaría sobrecalentamiento de las pilas que podría dañar el aparato. 4.1 Colocación y cambio de los acumuladores Si desea colocar los acumuladores suministrados o si nota que los acumuladores ya no son cargables del todo o que se ha disminuido de manera considerable la duración de servicio de sus acumuladores, debe sustituirlos por otros nuevos. 32 Hay que emplear micro-pilas (AAA) usuales en el comercio. 1. Desactive los auriculares inalámbricos (B1). 2. Abra el compartimiento de acumuladores (B7) sacando cuidadosamente la almohadilla (B8) del auricular izquierdo. 3. Ahora, puede sustituir los acumuladores. En esto, debe prestar atención a la polaridad indicada en el fondo del compartimiento de pilas. También es posible emplear pilas de 1,5 voltios usuales en el comercio. 4. Después, coloque de nuevo la aAlmohadillas separables (B8) en el auricular. 33 E E 2. 3. 4. Consulte el internet bajo www.vivanco.com para ver, si el fallo o su eliminación están descrito bajo "Services" y los "FAQs". Pregunta a su comerciante especializado. Llame por teléfono el hot-line 01805/404910 (interior del país 0,12 /Min.) para Alemania resp. entre en contacto con el servicio respectivo de su país ( www.vivanco.com). Tabla de fallos Problema No se emiten sonidos Perturbaciones del sonido Reproducción unilateral El emisor se desconecta Solución Compruebe, si los auriculares inalámbricos estén activados. El Indicador de disposición a servicio (B5) debe estar iluminado. Controle, si el emisor esté activado. El Indicador de disposición a servicio (Ready) (A2) debe estar iluminado. Controle la conexión correcta del Bloque de alimentación enchufable (C) y el estado de los acumuladores y su polaridad. Si en el emisor ha cambiado de canal (Selectorconmutador de frecuencias (Channel) A3), debe accionar el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2) para que los auriculares puedan ajustarse automáticamente al canal elegido. Compruebe, si la fuente de audio esté activada y si emite una señal. ¿Está conectado el emisor a la fuente de audio? (véase cap. 3 Conexión / Puesta en marcha de los componentes). El volumen de su fuente de audio debe ser suficiente. A esto, aumente el volumen y compruebe de nuevo la recepción. También en el caso de que emplear un casquillo de auricular regulable de su aparato de audio debe aumentar el volumen suficientemente (p.ej. posición central). Asegúrese de que las perturbaciones no son causadas por su fuente de audio u otro emisor. Elija otra frecuencia mediante el Selector-conmutador de frecuencias (Channel) (A3). Accione entonces el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2) para realizar la sintonización automática. En algunos casos puede resultar necesario cambiar la posición del emisor o posicionarlo a mayor altura. No posicione el emisor directamente en un televisor, sino a una distancia de aprox. 1 m. Controle, si la fuente de audio reproduce señales mono o si el emisor ha sido conectado a una salida mono. Aumente el volumen en los auriculares resp. en la salida cinch de su fuente de audio. En caso de señales demasiado bajas, el emisor se desactiva automáticamente. Véase cap. 3 Conexión / Puesta en marcha de los componentes. 7.2 Datos técnicos Frecuencia de transmisión: N° de canales emisores: Potencia de emisión, máx.: Gama de frecuencias: Relación señal-ruido: Factor de distorsión Alimentación: 863 - 865 MHz 3 10 mW 20-20.000 Hz > 45dB 2% Auriculares: Emisor: 2 micro-acumuladores (AAA) bloque de alimentación, 12voltios / 200mA Desconexión automática del emisor 8 Homologación Este producto radioeléctrico de Vivanco cumple con las directrices europeos R&TTE para sistemas de radiotransmisión en gamas de frecuencias no armonizadas. La venta y el servicio de estos sistemas son posibles en los países siguientes: A, D, F, FIN, I, N; NL, B; CH, E En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso. La declaración de conformidad se encuentra al final de las presentes instrucciones. 'VIVANCO GRUPPE AG declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.' 9 Garantía Para poder garantizar el más alto grado de seguridad de funcionamiento, los auriculares originales FMH7050 está sujeto a estrictas controles de calidad. No obstante, no es posible excluir del todo algún defecto. En el caso de que se originara un daño, su comerciante especializado le sustituirá de inmediato el aparato reclamado por otro de recambio, si son cumplidas las condiciones siguientes: La garantía es de 24 meses, a partir de la fecha de compra. Sólo han sido empleados accesorios originales. Una copia del recibo de compra acompaña la tarjeta de garantía. El kit debe estar completo según indicado en las presentes instrucciones. ¡Sólo si se cumplan las condiciones a.m., el comerciante especializado puede proceder a sustituir de inmediato el aparato! En el caso de que no se cumplan las condiciones a.m., Vivanco presta una garantía dentro del marco de las prescripciones legales de garantía de actualmente 24 a partir de la fecha de compra. Entonces, mande su kit a la siguiente dirección: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Si estas sugerencias técnicas no resultaran suficientes para solucionar el problema, diríjase a su comerciante especializado. 7 Volumen de suministro y datos técnicos 7.1 Volumen de suministro 1x emisor, 1x auriculares con receptor integrado, 1x bloque de alimentación, 2x micro-acumulador (AAA) recargables, 1x cable de conexión en Y estéreo, 1x cable de audio estéreo, 1x adaptador de jack de 3,5mm a jack de 6,35mm, 1x cable de carga de acumuladores, 1x instrucciones para el uso 34 Quedan exluídos de cualquier garantía: Manipulaciones de los aparatos por personas no debidamente autorizadas. Daños causados por manejo indebido de los aparatos, por inobservancia de las instrucciones para el uso. Daño causado por pilas derramadas. Como producto de calidad, el sistema de auriculares FMH 7050 cumple con las normas de homologación nacionales y europeos vigentes en los países de admisión. Salvo modificaciones técnicas. 170903 35 I I Istruzioni d’uso per il sistema cuffia FMH 7050 1 Presentazione del sistema a cuffia FMH 7050 Con il nuovo FMH 7050 avete scelto un prodotto di qualità della Vivanco. Questo sistema a cuffia stereo senza fili vi consente di ascoltare musica, trasmissioni televisive o i segnali audio di altre fonti audio indipendentemente da dove vi trovate nella vostra casa o appartamento. Il sistema a cuffia FMH 7050 possiede le seguenti funzioni: 3 canali con tecnologia di autocontrollo audio Tre diversi canali permettono l’eliminazione delle interferenze esterne. La tecnologia di autocontrollo audio impedisce la ricezione di trasmissioni radio estranee, quali quelle ad es. di cuffie senza fili di altre marche. Autoregolazione digitale (auto-tuning) Basta semplicemente premere un pulsante affinché l’FMH 7050 si regoli automaticamente sul canale di trasmissione del proprio trasmettitore (musica ecc.). Il canale è regolato con assoluta precisione grazie al sistema di regolazione professionale controllato da processore. Mini stazione Trattandosi di uno dei più piccoli trasmettitori, il bell’FMH 7050 può essere collocato in modo discreto su un mobile oppure essere esposto in primo piano a titolo decorativo. Volume e memorizzazione volume Premere un pulsante per regolare comodamente il volume. Spegnendo la cuffia senza fili, il volume regolato sarà memorizzato. Il volume si regolerà nuovamente sullo stesso livello alla riaccensione della cuffia. Sintetizzatore PLL Un sistema di regolazione con la precisione del quarzo garantisce una ricezione stabile e di qualità. Controllare innanzi tutto che il set sia completo. Nel caso in cui mancassero alcuni componenti, rivolgersi al proprio rivenditore. A Trasmettitore B Cuffia con unità ricevente integrata C Alimentatore a spina D Accumulatori ministilo (AAA) ricaricabili E Cavo di collegamento a Y stereo F Cavo audio stereo G Adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm H Cavo di carica per accumulatori Panoramica sui comandi e gli indicatori: Trasmettitore A (mini stazione) A1 Indicatore di carica degli accumulatori (Charge) A2 Indicatore di pronto all’uso (Ready) A3 Selettore di frequenza (Channel) A4 Presa di ingresso audio (Audio In) A5 Presa di carica per accumulatori (Recharge) A6 Presa per bassa tensione (connettore per alimentatore a spina – DC In) Cuffia B B1 Interruttore On/Off (Power) B2 Selettore di canale (Channel) B3 Volume meno (Vol-) B4 Volume più (Vol+) B5 Indicatore di pronto all’uso 36 B6 Presa di carica per accumulatori B7 Vano batterie B8 Imbottiture staccabili di padiglione Descrizione dei comandi e degli indicatori: A Trasmettitore A1 Indicatore di carica degli accumulatori (Charge) Questa spia accesa in verde segnala che il cavo di carica per accumulatori (H) è collegato con la presa di carica per accumulatori (B6) sulla cuffia e con la presa di carica per accumulatori sul trasmettitore (A5), e che la carica degli accumulatori è in corso. A2 Indicatore di pronto all’uso (Ready) Un indicatore luminoso rosso segnala la modalità di trasmissione dell’apparecchio. Questo indicatore si illumina solo quando la fonte audio emette un segnale. A3 Selettore di frequenza (Channel) Questo selettore consente di modificare la frequenza del trasmettitore per evitare interferenze con altri trasmettitori (canale 1, 2 o 3). A4 Presa di ingresso audio (Audio In) Il trasmettitore viene collegato con l’ausilio del cavo audio stereo (F) alla fonte audio (ad es. lettore di CD o di cassette, televisore ecc.). A5 Presa di carica per accumulatori (Recharge) Questa presa e il relativo cavo di carica per accumulatori (H) consentono di ricaricare gli accumulatori della cuffia senza dover toglierli dal vano batterie. A6 Presa per bassa tensione (connettore per alimentatore a spina – DC In) A questa presa viene collegato l’alimentatore (C) per l’alimentazione elettrica del trasmettitore. B Cuffia con unità ricevente integrata B1 Interruttore On/Off (Power) Premere questo pulsante per accendere la cuffia senza fili FMH 7050. L’indicatore di pronto all’uso (B5) si accenderà. Premere più a lungo, per ca. 3 secondi, per spegnere nuovamente la cuffia senza fili. L’indicatore di pronto all’uso (B5) si spegnerà. B2 Selettore di canale (Channel) Premere semplicemente questo pulsante per regolare automaticamente la frequenza di trasmissione del trasmettitore (auto-tuning). B3 Volume meno (Vol-) Questo pulsante consente di ridurre il volume. B4 Volume più (Vol+) Questo pulsante consente di aumentare il volume. B5 Indicatore di pronto all’uso Questo indicatore è acceso solo quando il sistema è attivato. L’indicatore è rosso quando la cuffia senza fili è attivata, ma non riceve alcun segnale. Dopo aver agito sul selettore di canale (Channel), e in presenza del segnale, l’indicatore passerà al verde segnalando così che la ricezione è in corso. B6 Presa di carica per accumulatori Presa di collegamento per il cavo di carica per accumulatori (H). B7 Vano batterie Vano per accumulatori e pile. B8 Imbottiture staccabili di padiglione Il vano batterie è situato dietro l’imbottitura del padiglione sinistro. 37 I I 2 Avvertenze di sicurezza 2.1 Dati generali Prima di mettere per la prima volta l’apparecchio in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, dopodiché conservarle. Qualora l’apparecchio sia definitivamente inutilizzabile, informarsi presso i servizi competenti su dove portarlo per smaltirlo correttamente. Quando si consegna l’apparecchio a un terzo, dare anche le istruzioni per l’uso. 2.2 Destinazione d’uso L’FMH 7050 è concepito per la trasmissione dei segnali audio stereo dell’impianto hi-fi, del televisore o di altre fonti audio stereofoniche. Non ci assumiamo alcun tipo di responsabilità che esuli dalle norme di legge riguardanti la garanzia sui prodotti. L’apparecchio è concepito per l’uso in ambito privato. La legge obbliga il consumatore a restituire gli accumulatori e le pile usati, indipendentemente che contengano sostanze nocive o meno. E’ possibile consegnare le pile vecchie in uno degli appositi centri pubblici di raccolta del Comune di residenza, oppure in un qualsiasi punto vendita di accumulatori o pile dello stesso tipo. Anche noi riprendiamo gratuitamente gli accumulatori in dotazione. Se si desidera usufruire di questo servizio, spedire gli accumulatori usati unitamente all’appunto “Gebraucht” (Accumulatori usati) al seguente indirizzo: Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg 2.3 2.4 Volume Considerare che l’ascolto ad alto volume per lungo tempo può danneggiare l’udito irrimediabilmente. Un volume troppo alto si riconosce all’inequivocabile distorsione dell’immagine sonora e all’elevata pressione acustica della riproduzione musicale; inoltre, non rende l’ascolto gradevole. Proteggere dunque l’udito sano: le cuffie Vivanco garantiscono un ascolto del suono particolarmente buono anche a volume moderato. 3 Collegamento / Messa in funzione dei componenti Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica, accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dell’adattatore coincida con la tensione di alimentazione locale. Estrarre gli accumulatori dal vano della cuffia e staccare l’alimentatore a spina quando si ha intenzione di non utilizzare il sistema per lungo tempo. Il sistema a cuffia FMH 7050 contiene accumulatori ricaricabili per il funzionamento della cuffia. Il tempo di ricarica di questi accumulatori prima della prima messa in funzione è di ca. 12 ore (riferirsi al capitolo 4 “Accumulatori”). 3.1 Trasmettitore 1. Collegamento dell’alimentatore a spina (C) al trasmettitore (A) Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore a spina all’apposita presa per bassa tensione (connettore per alimentatore a spina – DC In) (A6) posta sul retro del trasmettitore. Inserire quindi l’alimentatore a spina nella presa elettrica corrispondente. Protezione dell’apparecchio Quando gli apparecchi sono in funzione, consentire un’adeguata circolazione d’aria attorno agli stessi. Quando si utilizzano pile toglierle se non si ha intenzione di utilizzare gli apparecchi per lungo tempo, altrimenti potrebbero perdere liquido. Dopo l’uso spegnere gli apparecchi. Proteggere gli apparecchi elettronici dall’umidità. Gli apparecchi non devono venire a contatto con liquidi in alcun caso. Impedire perciò che gli apparecchi finiscano in acqua o che del liquido penetri in essi. Proteggere gli apparecchi elettronici da temperature oltre i 40°C. Non esporre quindi l’FMH 7050 alla luce diretta del sole e mai poggiarlo su fornelli o in prossimità di altre fonti di calore. Non mettere in funzioni apparecchi guasti. Mai eseguire riparazioni da soli, rivolgersi invece al proprio rivenditore specializzato. Mai utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia degli apparecchi, perché possono danneggiare le superfici di plastica. Pulire gli apparecchi con un panno asciutto o inumidito leggermente. Per una pulizia pro fessionale e non aggressiva usare prodotti di pulizia della Vivanco. 2.5 Utilizzo dell’alimentatore a spina Collegare l’apparecchio soltanto ad una presa montata in modo regolamentare, la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta dell’alimentatore a spina (C). Impedire che si possa inciampare nel cavo di collegamento. Impedire ugualmente che il cavo di collegamento possa impigliarsi o venire schiacciato o tirato. Quando si utilizza una spina di adattamento o una prolunga, queste devono soddisfare le norme di sicurezza in vigore. Mai superare l’amperaggio massimo indicato. 2.6 Accumulatori e pile Tenere gli accumulatori e le pile fuori dalla portata dei bambini. Mai cercare di ricaricare pile usate. Divieto di gettare accumulatori e pile insieme ai rifiuti domestici! Avvertenza: 38 2. Collegamento alla fonte audio stereo Se la fonte audio stereo è munita di una presa jack (ad es. di una presa per cuffia), utilizzare il cavo audio stereo incluso nella confezione (F). Collegare un’estremità del cavo alla presa per cuffia della fonte audio stereo, e l’altra estremità alla presa di ingresso audio (Audio In) (A4) sul trasmettitore. Se il connettore jack è troppo piccolo per la presa per cuffia, c’è la possibilità di utilizzare l’adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm (G). Se l’apparecchio hi-fi, il televisore o la fonte audio stereo non sono dotati di una presa per cuffia, c’è la possibilità di utilizzare anche un’uscita RCA (ad es. AUX nel caso di stadi finali hi-fi) servendosi del cavo di collegamento a Y (E). Prestare attenzione che i colori della spina e della presa coincidano (destra = rosso, sinistra = bianco). La lunghezza dei cavi di collegamento (per es. cavi audio) non deve superare i 3 m. 3. Messa in funzione: Attivare quindi la fonte audio stereo (TV, impianto hi-fi ecc.) e accertarsi che emetta un segnale audio. Se si utilizzano prese per cuffia dotate di un proprio regolatore di volume, accertarsi che il livello sia regolato correttamente (più o meno posizione di mezzo). La funzione di trasmissione viene segnalata dall’indicatore luminoso di pronto all’uso rosso (Ready) (A2). In assenza di segnale, il trasmettitore (A) e l’indicatore di pronto all’uso (Ready) (A2) si disattivano automaticamente dopo ca. 120 secondi. se il trasmettitore non riceve un segnale audio per un periodo prolungato di tempo, o se il segnale di entrata è troppo debole, il trasmettitore si disattiva automaticamente. Quando si ripristina la trasmissione del segnale audio, il trasmettitore si riattiva automaticamente. Accertarsi che il volume sia regolato correttamente, dato che spesso le prese per cuffia hanno un proprio regolatore di volume. 39 I 3.2 I Cuffia come ricevitore 1. Inserimento degli accumulatori Prima di poter utilizzare la cuffia senza fili, occorre inserire gli accumulatori come descritto nel capitolo 4.1 “Inserimento e sostituzione degli accumulatori”, e prestare attenzione ai tempi di carica come da capitolo 4.2 “Carica degli accumulatori”. 2. 3. Messa in funzione Premere l’interruttore On/Off (Power) (B1) per accendere la cuffia. Prestare attenzione all’indicatore di pronto all’uso (B5). Se l’indicatore emette una luce rossa, la cuffia senza fili è pronta per l’uso. Se l’indicatore non si illumina, è necessario dapprima controllare gli accumulatori della cuffia, e poi, se necessario, ricaricarli (riferirsi al capitolo 4. “Accumulatori”). In seguito premere il selettore di canale (Channel) (B2). La cuffia senza fili cercherà automaticamente il canale di trasmissione precedentemente regolato sul trasmettitore (A3). Una volta regolata la frequenza, l’indicatore di pronto all’uso (B5) passerà al verde. Allontanarsi con la cuffia di circa 3 metri dal trasmettitore. Qualora la ricezione sia disturbata, selezionare dapprima un altro canale sul trasmettitore (A3), poi premere nuovamente il selettore di canale (Channel) (B2). I pulsanti Volume più (Vol+) (B4) e Volume meno (Vol-) (B3) consentono in seguito di adattare il volume. Anche dopo lo spegnimento, il volume regolato resta impostato per i successivi utilizzi. adesso deve essere possibile muovervi liberamente da una stanza all’altra con la cuffia senza alcun disturbo di ricezione. In caso di ricezione su distanze molto lunghe, il segnale diventa sempre più debole. Ciò viene segnalato dall’aumento dei disturbi e dal fatto che la ricezione si interrompe. Qualora si presentino disturbi causati da altre apparecchiature o interferenze, selezionare dapprima un altro canale (A3) sul trasmettitore, poi premere nuovamente il selettore di canale (Channel) (B2). 4 Accumulatori Attenzione: per la ricarica degli accumulatori mediante la funzione di carica del trasmettitore, è necessario che nell’apposito vano si trovino esclusivamente accumulatori ricaricabili al nichel-cadmio (NiCd) o al metalidrato (NiMH). Mai utilizzare pile normali! Mai collegare la cuffia senza fili al trasmettitore per eseguire una ricarica quando si utilizzano pile, perché questo potrebbe provocare un surriscaldamento delle pile e così danneggiare l’apparecchio. 40 Inserimento e sostituzione degli accumulatori Inserire gli accumulatori forniti in dotazione o sostituire gli accumulatori nel caso in cui gli accumulatori non possano più essere caricati in modo sufficiente o la durata di funzionamento della cuffia si sia sensibilmente ridotta. Utilizzare pile ministilo standard (AAA). 1. Spegnere la cuffia senza fili (B1). 2. Aprire il vano batterie (B7) staccando con cautela l’imbottitura del padiglione (B8) sinistro. 3. Sostituire quindi gli accumulatori prestando attenzione alle indicazioni relative alla polarità sul fondo del vano batterie. E’ possibile fare funzionare la cuffia anche con pile standard da 1,5 Volt. In seguito applicare nuovamente l’imbottitura (B8) sulla cuffia. 4.2 Carica degli accumulatori Il sistema a cuffia FMH 7050 comprende 2 pile ministilo (AAA) ricaricabili che devono essere caricate prima dell’impiego dell’apparecchiatura. Procedere come segue: 1. Spegnere dapprima la cuffia senza fili (B1). 2. Collegare il cavo di carica per accumulatori (H) alla presa di carica per accumulatori (Recharge) (A5) del trasmettitore ed alla presa di carica per accumulatori (B6) della cuffia. L’indicatore di carica degli accumulatori (Charge) (A1) sul trasmettitore passerà al verde e gli accumulatori saranno caricati. Una volta trascorso il tempo di carica corrispondente, scollegare nuovamente la cuffia senza fili dalla presa di carica per accumulatori (Recharge) (A5). 3. Il tempo di ricarica degli accumulatori prima della prima messa in funzione è di ca. 12 ore. 4. Successivamente le ricariche complete hanno una durata di circa 8 ore. Tener presente che gli accumulatori, in linea di massima, raggiungono la piena capacità solo dopo la terza carica. Per questa ragione, prestare attenzione che le prime tre cariche degli accumulatori si svolgano senza interruzioni. Suggerimenti per la cura degli accumulatori: Per una cura perfetta, gli accumulatori dovrebbero essere caricati e scaricati circa una volta al mese con l’ausilio di un carica/scarica batterie. Utilizzare a tal fine i carica batterie corrispondenti della Vivanco. Utilizzati regolarmente, questi apparecchi prolungano la durata di vita degli accumulatori. 5 Portata degli apparecchi Date le diverse condizioni fisiche di propagazione delle onde radio, occorre determinare la portata dell’FMH 7050 nell’ambiente in cui viene utilizzato procedendo per tentativi. In condizioni ottimali si può raggiungere una portata di 100 m. Il raggio d’azione reale dipende però sensibilmente dalle condizioni locali, ad es. posizione del trasmettitore, tipo di costruzione o condizioni atmosferiche. Fisicamente, la possibilità di influenzare la propagazione delle onde radio è esigua; per cui, a casa o in giardino, vi saranno zone in cui non sarà possibile stabilire il contatto radio, anche se (in linea d’aria) solo pochi metri separano “trasmettitore” e “ricevitore”. A causa dei numerosi fattori di influenza, non è quindi possibile garantire la portata di un ricetrasmettitore. Dovrebbe comunque essere possibile di muoversi liberamente nell’ambito della propria casa o appartamento con l’FMH 7050. 6 Diagnostica e risoluzione problemi Nel caso in cui l’FMH 7050 non funzioni correttamente, procedere nel seguente modo: cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla seguente tabella guasti. 1. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati. 2. Collegarsi al sito Internet www.vivanco.com, consultare la pagina Services e le FAQ alla ricerca della causa del malfunzionamento e di come porvi rimedio. 3. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 4. Chiamare la hot-line, in Germania allo 01805/404910 (0,12 al minuto). Per gli altri Paesi collegarsi all’indirizzo www.vivanco.com per le relative hot-line. Dopo l’utilizzazione, per spegnere la cuffia senza fili, premere l’interruttore On/Off (Power) (B1) per ca. 3 secondi finché l’indicatore di pronto all’uso (B5) si spegne. Avvertenza: 4.1 4. 41 I I Tabella guasti Problema Nessun suono Soluzione Accertarsi che la cuffia senza fili sia accesa. L’indicatore di pronto all’uso (B5) deve essere acceso. Accertarsi che il trasmettitore sia acceso. L’indicatore di pronto all’uso (Ready) (A2) deve essere acceso. Accertarsi che l’alimentatore a spina (C) sia collegato correttamente. Controllare lo stato degli accumulatori nonché la polarità. Qualora il canale sia stato cambiato sul trasmettitore (Selettore di frequenza (Channel) A3), agire sul selettore di canale (Channel) (B2) affinché la cuffia senza fili possa regolarsi automaticamente sul canale. Accertarsi che la fonte audio sia attivata e che emetta un segnale. Qualora il trasmettitore sia collegato alla fonte audio, riferirsi al capitolo 3 “Collegamento / Messa in funzione dei componenti”. E’ necessario che il volume della fonte audio sia forte abbastanza. Agire sul volume per impostare un livello medio, e poi testare nuovamente la ricezione. In caso di utilizzo di un apparecchio audio dotato di presa per cuffia a uscita regolabile, accertarsi che il dispositivo di regolazione sia anch’esso sufficientemente ruotato (ad es. circa a metà). Suono disturbato Accertarsi che i disturbi non siano prodotti dalla fonte audio o da un altro trasmettitore. Selezionare un’altra frequenza di trasmissione mediante il selettore di frequenza (Channel) (A3). In seguito agire sul selettore di canale (Channel) (B2) per regolare automaticamente il trasmettitore. In determinati casi può accadere che sia necessario cambiare la posizione del trasmettitore o collocarlo più in alto. Non collocare il trasmettitore direttamente su un televisore ma ad una distanza di almeno 1 m. Riproduzione da un solo lato Verificare se la fonte audio emette segnali mono, o se il trasmettitore è stato collegato a un’uscita mono. Il trasmettitore si spegne Aumentare il volume sull’uscita della cuffia o sull’uscita RCA della fonte audio. Il trasmettitore si spegne automaticamente quando i segnali sono troppo deboli. Riferirsi al capitolo 3 “Collegamento / Messa in funzione dei componenti”. 7.2 Contenuto della confezione e dati tecnici 7.1 Contenuto della confezione 1 trasmettitore, 1 cuffia con unità ricevente integrata, 1 alimentatore a spina, 2 accumulatori ricaricabili ministilo (AAA), 1 cavo di collegamento a Y stereo, 1 cavo audio stereo, 1 adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm, 1 cavo di carica per accumulatori, Istruzioni per l’uso (1 esemplare) 42 863 - 865 MHz 3 max. 10 mW 20-20.000 Hz >45dB < 2% Cuffia: Trasmettitore: 2 accumulatori ministilo (AAA) alimentatore a spina 12Volt / 200mA Disattivazione automatica del trasmettitore 8 Omologazione Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze non armonizzate. La vendita e l’uso di tali sistemi sono consentiti nei seguenti paesi: A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito. La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni. 9 Garanzia La cuffia senza fili originale FMH 7050 è sottoposta a un severo controllo di qualità al fine di garantire la massima sicurezza di funzionamento. Tuttavia non potremo mai escludere del tutto l’eventualità di un difetto tecnico. Se l’apparecchio si guasta, il rivenditore specializzato provvede immediatamente a cambiarlo con un apparecchio di sostituzione alle seguenti condizioni: La garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto. Sono stati utilizzati esclusivamente accessori originali. Una copia dello scontrino di acquisto è unita alla carta di garanzia. Il set è completo come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il rivenditore specializzato può procedere alla sostituzione immediata solo alle condizioni summenzionate! In caso contrario Vivanco presta comunque garanzia, nell’ambito di quanto stabilito dalle disposizioni di legge sulla garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Spedire allora il set al seguente indirizzo: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Esclusi da qualsiasi diritto alla garanzia sono: l’apertura degli apparecchi da parte di persone non autorizzate i danni provocati da errori di manipolazione degli apparecchi o dal non rispetto delle istruzioni per l’uso i danni causati dalla fuoriuscita di liquido dalle pile. Trattandosi di un prodotto di qualità, il sistema a cuffia FMH 7050 soddisfa naturalmente i requisiti di tutte le norme di omologazione nazionali ed europee nei Paesi autorizzati. Nel caso in cui le soluzioni proposte non producano l’effetto desiderato, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 7 Dati tecnici Frequenza di trasmissione: Canali di trasmissione: Potenza di trasmissione: Gamma di frequenze: Rapporto segnale/rumore: Fattore di distorsione: Alimentazione: Modifiche tecniche riservate. 170903 43 NL NL Gebruiksaanwijzing voor het koptelefoonsysteem FMH 7050 1 Overzicht van de bedieningselementen en weergaven: A Zender Uw koptelefoonsysteem FMH 7050 stelt zich voor Met uw nieuwe FMH 7050 hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma VIVANCO. Met dit koptelefoonsysteem kunt u draadloos en in stereokwaliteit genieten van muziek, televisie-uitzendingen of geluidssignalen van andere audiobronnen, waar u zich ook maar in huis bevindt. A1 Batterij-ladingindicatie (Charge) Deze weergave brandt groen, wanneer het batterijlaadsnoer (H) met de batterijlaadbus (B6) op de koptelefoon en op de zender (A5) verbonden is en de batterijen worden opgeladen. A2 Standby-weergave (Ready) Een rood oplichtende aanduiding signaleert de zendmode van het apparaat. Deze aanduiding brandt alleen, wanneer de audiobron een signaal afgeeft. A3 Frequentiekeuzeschakelaar (Channel) Met behulp van deze schakelaar kunt u de zendfrequentie veranderen, om interferentie met andere zenders te voorkomen (kanaal 1, 2 of 3). A4 Audio-ingangsbus (Audio In) De zender wordt met behulp van van de Stereo-audio kabel (F) met de geluidsbron (b.v. CD-speler, cassettespeler, televisietoestel etc.) verbonden. A5 Batterijlaadbus (Recharge) Met behulp van deze bus en het bijbehorende Batterij-laadsnoer (H) kunt u de batterijen van de koptelefoon weer opladen zonder deze uit het batterijvak te verwijderen. A6 Laagspanningsbus (Stekkernetdeel-aansluiting DC In) Sluit hier de netadapter (C) aan voor de stroomvoorziening van de zender. Het koptelefoonsysteem FMH 7050 beschikt over de volgende functies: 3 kanalen met piloottoon-techniek Drie verschillende kanalen zorgen ervoor dat u externe storingsinvloeden uit de weg kunt gaan. De piloottoon-techniek voorkomt de ontvangst van vreemde radiografische signalen, b.v. van draadloze koptelefoons van andere merken. Digitale auto-tuning Een eenvoudige druk op de knop is genoeg: de FMH 7050 stelt zich automatisch op het kanaal in waarop uw zender uitzendt (muziek etc.). Door middel van een professionele en processorgestuurde kanaalinstelling wordt het kanaal exact ingesteld. Mini station Als een van de kleinste zenders kan uw attractieve FMH 7050 zender onopvallend op de plank staan, maar ook decoratief op de voorgrond. Volumeregelaar en Volume Memory U kunt met een druk op de toets het volume eenvoudig aanpassen. Wanneer u de draadloze koptelefoon uitschakelt, dan wordt het door u ingestelde volume opgeslagen en automatisch weer opgeroepen, zodra u de koptelefoon weer inschakelt. PLL-synthesizer Een kwartsnauwkeurige frequentie-instelling zorgt voor een stabiele ontvangst van uitstekende kwaliteit. B Koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel B1 Aan-/Uittoets (Power) Door het indrukken deze toets schakelt u uw FMH 7050 draadloze koptelefoon in en de Standby-aanduiding (B5) brandt. Door langdurig indrukken van ca. 3 seconden wordt desgewenst de draadloze koptelefoon weer uitgeschakeld en de Standby-aanduiding (B5) gaat uit. B2 Kanaalkeuzetoets (Channel) Een eenvoudige druk op deze knop stelt automatisch de frequentie in waarop de zender zendt (auto-tuning). B3 Volume zachter (Vol-) Deze toets vermindert het volume. B4 Volume luider (Vol+) Deze toets versterkt het volume. B5 Standby-aanduiding Deze weergave brandt slechts in ingeschakelde toestand. Deze brandt rood, wanneer de draadloze koptelefoon is ingeschakeld, maar geen ontvangstsignaal heeft. Na het bedienen van de Kanaalkeuzetoets (Channel) en het aanwezig zijn van het signaal schakelt de weergave op groen en signaleert de ontvangst. B6 Batterijlaadbus Aansluitbus voor de batterijlaadkabel (H). B7 Batterijvak Batterijvak voor en accu's en batterijen B8 Afneembare oorbedekking Achter de oorbedekking aan de linkerzijde bevindt zich het batterijvak. Controleer a.u.b. eerst, of uw set volledig is. Wanneer er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met uw speciaalzaak. A Zender B Koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel C Netadapter D Oplaadbare micro-batterijen (AAA) E Stereo-Y aansluitkabel F Stereo-audio kabel G Adapter van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker H Batterij-laadsnoer Overzicht van de bedieningselementen en weergaven: Zender (mini station) A1 Batterij-ladingindicatie (Charge) A2 Standby-weergave (Ready) A3 Frequentiekeuzeschakelaar (Channel) A4 Audio-ingangsbus (Audio In) A5 Batterijlaadbus (Recharge) A6 Laagspanningsbus (Stekkernetdeel-aansluiting DC In) Koptelefoon B1 Aan-/Uittoets (Power) B2 Kanaalkeuzetoets (Channel) B3 Volume zachter (Vol-) B4 Volume luider (Vol+) B5 Standby-aanduiding B6 Batterijlaadbus B7 Batterijvak B8 Afneembare oorbedekking 44 2 Veiligheidsaanwijzingen 2.1 Algemeen Lees voor de eerste ingebruikneming van het apparaat deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze vervolgens. 45 NL NL Mocht het apparaat definitief niet meer gebruikt kunnen worden, informeer dan bij het verantwoordelijke afvalbedrijf naar de noodzakelijke maatregelen voor afvalverwerking. Bij het doorgeven van het apparaat aan derden verzoeken we u om de handleiding eveneens te overhandigen. 2.2 Gebruiksdoel De FMH 7050 is ontwikkeld voor de overdracht van stereo-geluidssignalen van uw Hifiinstallatie, uw televisie of een andere stereo-audiobron. We attenderen u erop dat iedere vorm van aansprakelijkheid buiten de wettelijke garantievoorschriften is uitgesloten. Het apparaat is ontworpen voor gebruik in de particuliere sector. 2.3 Volume Let erop dat een groot volume dat langdurig inwerkt op uw oren kan leiden tot blijvende gehoorschade. Dat het geluid te hard staat kunt u herkennen aan het duidelijk vervormen van de klank resp. aan de hoge geluidsdruk van de muziekweergave. Het is niet prettig om hiernaar te luisteren! Bescherm uw gezonde gehoor; Vivanco koptelefoons klinken ook bij laag volume heel goed. 2.4 2.5 2.6 46 “gebruikt !” naar het volgende adres: Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg 3 Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten Vergelijk vóór aansluiting op het elektriciteitsnet of de op het typeplaatje van de adapter aangegeven spanning overeenkomt met die van de plaatselijke netspanning. Haal de batterijen uit het vak van de koptelefoon en trek de netadapter eruit, indien het systeem langere tijd niet wordt gebruikt. De koptelefoonset FMH 7050 bevat oplaadbare NiCd-batterijen voor de werking van de koptelefoon. Deze batterijen moeten voorafgaand aan de eerste ingebruikneming ca. 12 uur worden opgeladen (zie hoofdstuk 4 Batterijen). 3.1 Zender 1. Aansluiting van de Netadapter (C) op de Zender (A). Sluit de stroomvoorzieningskabel van de Netadapter op de daarvoor bedoelde Laagspanningsbus (Stekkernetdeel-aansluiting DC In) (A6) aan de achterzijde van de zender aan. Steek nu de Netadapter in het betreffende stopcontact. Bescherming van het apparaat Zijn de apparaten ingeschakeld, dan hebben ze voldoende luchttoevoer nodig. Als u batterijen gebruikt, verwijder deze dan als u ze langere tijd niet gebruikt, omdat ze anders kunnen uitlopen. Schakel de apparaten na gebruik uit. Bescherm de elektronische apparaten tegen vocht. De apparaten mogen in geen geval met vloeistof in aanraking komen. Let er dus op dat ze niet in het water vallen of dat er vloeistof in de behuizing terechtkomt. Bescherm de elektronische apparaten tegen temperaturen boven 40 °C. Zet de uw FMH 7050 daarom niet in de felle zon en nooit op kookplaten of in de buurt van andere warmtebronnen. Defecte apparaten mogen niet in gebruik worden genomen. Voer nooit zelf reparaties uit, maar neem eventueel contact op met uw speciaalzaak. Gebruik voor het reinigen van de apparaten nooit bijtende schoonmaakmiddelen, omdat deze de kunststofoppervlakken kunnen beschadigen. Reinig de apparaten met een droge of licht vochtige doek. Voor een professionele en sparende reiniging gebruikt u de producten uit het Vivanco-reinigingsassortiment. Toepassing van de netadapter Sluit het apparaat slechts aan op contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd en waarvan de spanning overeenkomt met het typeplaatje van de netadapter (C). Voorkom dat u kunt struikelen over de aansluitkabel. Let er ook op dat de aansluitkabel niet wordt afgeklemd, afgekneld of gespannen . Bij toepassing van een tussenstekker of een verlengsnoer moeten deze voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften. De aangegeven maximale stroomsterkte mag niet worden overschreden. Accu's en batterijen Accu´s en batterijen moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden. Er mag niet worden geprobeerd om gebruikte batterijen op te laden. Accu´s en batterijen mogen niet bij het huisvuil worden gedaan! Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte accu´s/batterijen terug te geven, of ze nu schadelijke stoffen bevatten of niet. U kunt de batterijen inleveren bij de openbare inzamelpunten in uw gemeente of overal, waar de betreffende soort accu’s / batterijen worden verkocht. Ook wij nemen de bijgeleverde accu’s / batterijen gratis terug. Indien u hiervan gebruik wilt maken, stuur uw oude accu´s dan met de vermelding 2. Aansluiten op de stereo-audiobron Indien uw stereo-audiobron met een klinkerbus (b.v. met een koptelefoonuitgang) is uitgerust, gebruik dan de bijgevoegde Stereo-audio kabel (F). Verbind een uiteinde van de kabel met de koptelefoonbus van de stereo-audiobron en het andere uiteinde met de Audio-ingangsbus (Audio In) (A4) op de Zender. Indien de klinkstekker te klein is voor de koptelefoonbus is, kunt u de Adapter van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker (G) gebruiken. Indien uw HiFi-toestel, televisietoestel of stereo-audiobron niet over een koptelefoonbus beschikt, dan kunt u door middel van van de Stereo-Y aansluitkabel (E) ook een cinch–uitgang (b.v.b.v. AUX bij HiFi-eindtrappen) gebruiken. Let er daarbij op dat de kleuren van stekker en bus overeenkomen (rechts = rood, links = wit). De gebruikte aansluitkabels (b.v. audiokabels) mogen niet langer zijn dan 3 meter. 3. Ingebruikneming Schakel nu uw stereo-audiobron (TV, Hifi-installatie etc.) in en let erop dat deze een audio-signaal geeft. Bij de toepassing van koptelefoonbussen met extra eigen volumeregeling moet erop worden gelet dat het niveau voldoende (ongeveer middelste stand) wordt versterkt. De zendfunctie wordt aangeduid met de rood oplichtende Standby-weergave (Ready) (A2). Is er geen signaal, dan schakelt de Zender (A) en de Standby-weergave (Ready) (A2) automatisch na ca. 120 seconden uit. Tip: De zender schakelt automatisch uit, wanneer gedurende een langere periode geen audiosignaal wordt uitgezonden resp. het ingangssignaal te klein is. Bij hernieuwde audio-signaaltransmissie schakelt de zender automatisch weer in. Let op het juiste volumeniveau, koptelefoonbussen hebben vaak een eigen volumeregelaar. 3.2 Koptelefoon als ontvanger 1. Plaatsen van de batterijen Voordat u begint met het in gebruik nemen van de draadloze koptelefoon, plaatst u de batterijen volgens hoofdstuk 4.1 “Plaatsen en vervangen van de batterijen”. Let daarbij op de laadtijden in hoofdstuk 4.2 “Opladen van de batterijen”. 2. Ingebruikneming Om de koptelefoon in te schakelen drukt u op de Aan-/Uittoets (Power) (B1). Let op 47 NL NL de Standby-aanduiding (B5). Brandt deze rood, dan is uw draadloze koptelefoon gereed voor gebruik. Wanneer deze aanduiding niet brandt, dan moet u eerst de batterijen van de koptelefoon controleren en eventueel opladen (zie hoofdstuk 4. Batterijen). Druk daarna op de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2), en uw draadloze koptelefoon zoekt automatisch het vooraf door u op de zender ingestelde zendkanaal (A3). Wanneer de frequentie is ingesteld, dan brandt de Standby-aanduiding (B5) groen. Ga met de koptelefoon op ongeveer 3 meter afstand van de zender staan. Indien er stoorgeluiden worden ontvangen, kies dan op de zender een ander kanaal (A3) en druk vervolgens weer op de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2). Met de toetsen Volume luider (Vol+) (B4) en Volume zachter (Vol-) (B3) kunt u vervolgens het volume aanpassen. Ook na het uitschakelen wordt het door u ingestelde volume bewaard. 3. U moet nu met de koptelefoon vrij van kamer naar kamer kunnen gaan, zonder een storing van de ontvangst. Bij de ontvangst over zeer grote afstanden wordt het signaal langzamerhand zwakker. U merkt dit hieraan dat het ruisen toeneemt of de ontvangst stopt. Mochten er storingen door andere apparaten of door interferenties optreden, kies dan op de zender een ander kanaal (A3) en druk vervolgens weer op de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2). 4 Batterijen Let op: Voor het opladen van de batterijen met de laadfunctie van de zender mogen zich slechts oplaadbare nikkel-Cadmium (NiCd) of nikkel-metaalhydride (NiMH) batterijen in het batterijvak bevinden, maar nooit gewone batterijen! Bij gebruik van gewone batterijen mag de draadloze koptelefoon beslist niet op de zender worden aangesloten, omdat dit tot een oververhitting van de batterijen en daarmee tot beschadiging van het apparaat kan leiden. 4.1 Plaatsen en vervangen van de batterijen Wilt u de bijgeleverde batterijen plaatsen of stelt u vast dat uw batterijen niet meer voldoende kunnen worden opgeladen of dat de gebruiksduur van de draadloze koptelefoon aanzienlijk verminderd is, dan moeten de batterijen door nieuwe worden vervangen. Het gaat hierbij om gebruikelijke micro-cellen (AAA). 1. Schakel de draadloze koptelefoon uit (B1). 2. Open het Batterijvak (B7), doordat u de Afneembare oorbedekking (B8) aan de linker kant voorzichtig eraf trekt. 3. Vervang nu de batterijen. Let daarbij op de polariteit op de bodem van het batterijvak. U kunt de koptelefoon ook gebruiken met de gebruikelijke 1,5 Volt batterijen. 4. Aansluiten: doe de Afneembare oorbedekking (B8) weer op de draadloze koptelefoon. 48 Onderhoudstip: Voor een perfect onderhoud van uw batterijen moet u deze ca. een keer per maand met een laad-/ontlaadapparaat laden resp. ontladen. Wij adviseren hiervoor de betreffende laadapparaten van de firma Vivanco Deze apparaten zorgen bij regelmatig gebruik voor een langere levensduur van uw batterijen. 5 Reikwijdte van de apparaten Na gebruik drukt u ca. 3 seconden lang de Aan-/Uittoets (Power) (B1) tot de Standby-aanduiding (B5) niet meer brandt en zo schakelt u de draadloze koptelefoon uit. Tip: 4.2 3. Voor de eerste ingebruikneming moeten de batterijen circa 12 uur worden opgeladen. 4. Na dit eerste laadproces zijn de batterijen na circa 8 uur volledig opgeladen. Let erop dat oplaadbare batterijen in principe pas na het derde laadproces hun volledige capaciteit krijgen. Let er daarom op dat de batterijen tijdens de eerste drie laadprocessen ononderbroken worden opgeladen. Opladen van de batterijen Het koptelefoonsysteem FMH 7050 bevat 2 oplaadbare micro-cellen (AAA), die voor het gebruik moeten worden opgeladen. Voer de volgende stappen uit: 1. Schakel eerst de draadloze koptelefoon uit (B1) 2. Verbind het Batterij-laadsnoer (H) met de Batterijlaadbus (Recharge) (A5) van de zender en met de Batterijlaadbus (B6) van de koptelefoon. De Batterij-ladingindicatie (Charge) (A1) op zender brandt groen en de batterijen worden opgeladen. Na de betreffende oplaadtijd scheidt u de draadloze koptelefoon weer van de Batterijlaadbus (Recharge) (A5). Door de natuurkundige voortplantings-omstandigheden van radiogolven moet u de reikwijdte van uw FMH 7050 in uw eigen omgeving door uitproberen bepalen. Bij optimale omstandigheden realiseert u een reikwijdte van max. 100 m. De feitelijke reikwijdte hangt echter sterk af van de plaatselijke omstandigheden, b.v.: plaats van de zender, de aard van de bebouwing of de atmosferische omstandigheden. De voortplanting van radiogolven is natuurkundig slechts in geringe mate te beïnvloeden, zodat er plaatsen in huis of in de tuin zijn waar geen radiocontact tot stand komt, hoewel er slechts enkele meters tussen "zender" en "ontvanger" (hemelsbreed) liggen. Een “reikwijdte-garantie” kan door de vele invloedsfactoren bij radiografische producten niet worden gegeven. U moet zich echter met uw FMH 7050 vrij binnen een woning kunnen bewegen. 6 Storingen en het opheffen hiervan Mocht uw FMH 7050 niet correct functioneren, ga dan achtereenvolgens als volgt te werk: Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen. 1. Lees het betreffende hoofdstuk in deze handleiding zorgvuldig door. 2. Kijk op het Internet op www.vivanco.com of de fout en het opheffen hiervan wordt beschreven bij Services en vervolgens bij FAQs. 3. Neem contact op met uw speciaalzaak. 4. Neem contact op met de telefonisch helpdesk ++49 (0)1805/404910 (Duitsland 0,12 Ct/min.) voor Duitsland resp. maak gebruik van het betreffende contact voor uw land op www.vivanco.com. Storingstabel Probleem Geen geluid Oplossing Controleer of de draadloze koptelefoon is ingeschakeld. Standby-aanduiding (B5) moet branden. Controleer of de zender is ingeschakeld. Standbyweergave (Ready) (A2) moet branden Controleer de juiste aansluiting van de Netadapter (C), de batterijen en de polariteit. Indien u bij de zender van kanaal bent veranderd (Frequentiekeuzeschakelaar (Channel) A3), moet u daarna op de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2) drukken, zodat de draadloze koptelefoon zich automatisch op het kanaal kan instellen. Controleer of uw audiobron ingeschakeld is en ook een signaal afgeeft. Wanneer de zender met de audiobron verbonden is, zie hoofdstuk 3 Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten. 49 NL NL Gestoord geluid Weergave aan een kant Zender schakelt uit Uw audiobron moet op een voldoende luide weergave zijn ingesteld. Draai daarvoor het volume op een middeninstelling en test de ontvangst opnieuw. In geval van gebruik met een regelbare koptelefoonbus van uw audio-apparaat moet u deze eveneens voldoende opendraaien (b.v. ongeveer naar het midden). Overtuig u ervan dat de storingen niet door uw audiobron of een andere zender worden veroorzaakt. Wijk met de Frequentiekeuzeschakelaar (Channel) (A3) uit naar een andere zendfrequentie. Bedien aansluitend de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2) voor de automatische zenderafstemming. In bepaalde gevallen kan het voorkomen dat de zender verplaatst of hoger geplaatst moet worden. Zet de zender niet bovenop een tv-toestel, maar plaats deze op een afstand van minimaal 1 m. Controleer of audiobron mono-signalen weergeeft of de zender op een mono-uitgang is aangesloten. Verhoog het volume op de koptelefoonbus resp. de cinchuitgang van uw audiobron. Bij te geringe audiosignalen schakelt de zender automatisch uit. Zie hoofdstuk 3 Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten. Als deze technische oplossingsvoorstellen onvoldoende zijn, neem dan contact op met uw speciaalzaak. 7 Omvang van de levering en technische gegevens 7.1 Meegeleverde onderdelen 1x zender, 1 x koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel, 1x netadapter, 2x oplaadbare micro-batterijen (AAA), 1x stereo Y-aansluitingskabel, 1x stereo audio-kabel, 1 x adapter van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker, 1 batterij-oplaadkabel, 1x handleiding 7.2 Technische specificaties Transmissiefrequentie: Zendkanalen Zendvermogen, max.: Frequentiebereik Signaal-/ruisafstand: Vervormingsfactor: Stroomvoorziening: 863 - 865 MHz 3 10 mW 20-20.000 Hz > 45dB < 2% koptelefoon: zender: Automatische zenderuitschakeling 8 50 9 Garantie De originele FMH 7050 is onderworpen aan een strenge kwaliteitskeuring, om een maximum aan bedrijfszekerheid te kunnen garanderen. Toch kunnen we een technisch defect nooit helemaal uitsluiten. Mocht er toch eens schade optreden, dan krijgt u bij uw speciaalzaak in plaats van het toestel waarover u reclameert meteen een vervangend apparaat, indien de volgende punten in acht worden genomen: De garantietermijn bedraagt 24 maanden na de aankoopdatum. Er is uitsluitend het originele toebehoren gebruikt. Een kopie van het aankoopbewijs moet bij het garantiebewijs worden gevoegd. De set moet overeenkomstig deze handleiding volledig zijn. Slechts indien de hand wordt gehouden aan de bovengenoemde punten, kan het product bij uw speciaalzaak onmiddellijk worden vervangen! Indien aan de bovengenoemde punten niet de hand wordt gehouden, dan verleent Vivanco uiteraard garantie in het kader van de wettelijke garantiebepalingen van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Stuur uw set dan naar het volgende adres: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Van alle garantieaanspraken uitgesloten zijn: Ingrepen in de apparaten door onbevoegde personen Schade door ondeskundige behandeling van de apparaten, niet opvolgen van de handleiding Schade door uitgelopen batterijen. Als kwaliteitsproduct voldoet het koptelefoonsysteem FMH 7050 in de toegelaten landen uiteraard aan alle nationale en Europese toelatingsvoorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! 170903 2 oplaadbare micro-batterijen (AAA) netadapter, 12 volt / 200 mA Vergunning Dit Vivanco radioproduct voldoet aan de Europese R&TTE Richtlijn voor radiosystemen in niet-geharmoniseerde frequentiebereiken. De verkoop en het gebruik is mogelijk in de volgende landen: A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E In alle niet genoemde staten is het gebruik niet toegestaan. De conformiteitsverklaring vindt u aan het eind van deze handleiding. 51 S S Betjeningsvejledning til hovedtelefonsystem FMH 7050 1 Beskrivning av manöverelementen och indikatorerna: A Sändare Ditt hörlurssystem FMH 7050 presenterar sig Med ditt nya FMH 7050 har du köpt en kvalitetsprodukt från VIVANCO. Med det här hörlurssystemet kan du njuta av musik, TV-program eller ljudsignaler från andra audiokäll or trådöst och i stereokvalitet, oberoende av var du befinner dig i ditt hem. A1 indikator batteriladdning (charge) Den här indikatorn lyser grönt, när batteriladdarkabeln (H) har satts i hörlurarnas uttag för batteriladdning (B6) samt i sändaren (A5) och batterierna håller på att laddas. A2 indikator driftberedskap (ready) En rött lysande indikator visar att apparaten håller på att sända. Den här indikatorn lyser endast när audiokällan ger en signal. A3 frekvensväljare (channel) Med hjälp av den här brytaren kan du förändra sändningsfrekvensen, för att undvika en överlappning med andra sändare (kanal 1, 2 eller 3). A4 audioingång (audio in) Sändaren kopplas till ljudkällan ( t.ex. CD-spelare, kassettspelare, TV osv.) med hjälp av stereo-audio kabel (F). A5 uttag batteriladdare (recharge) Med hjälp av det här uttaget samt tillhörande batteriladdarkabel (H) kan du ladda hörlurarnas batterier utan att du behöver ta ut dem ur batterifacket. A6 lågspänningsuttag (anslutning nätdel – DC In) Här ansluter du nätdelen (C) till sändarens strömförsörjning. Hörlurssystemet FMH 7050 har följande funktioner: 3 kanaler med pilottonteknik Tre olika kanaler gör att du kan undvika externa störningar. Pilottontekniken förhindrar mottagning av främmande radioöverföringar, t.ex. från radiohörlurar av andra märken. Digital autotuning En enkel knapptryckning räcker och FMH 7050 ställs automatiskt in på den kanal som din sändare överför på (musik etc.). Med professionell och processorstyrd kanalinställning ställs kanalen in exakt. Ministation Som en av de minsta sändarna kan din attraktiva FMH 7050 sändare antingen stå diskret i hyllan eller dekorativt i förgrunden. Volymkontroll och volymmemory Du kan bekvämt anpassa ljudvolymen via knapptryckning. Om du slår från radiohörlurarna, sparas den ljudvolym som du har ställt in och är automatiskt inställd igen när du slår på hörlurarna igen. PLL-synthesizer En kvartsexakt frekvensinställning ger kvalitativ och stabil mottagning. B Hörlurar med integrerad mottagare B1 till-/frånknapp (Power) Genom att trycka på den här knappen kopplar du på dina FMH 7050 radiohörlurar och indikator driftberedskap (B5) lyser. Om du håller knappen nedtryckt längre än 3 sekunder frånkopplas radiohörlurarna igen och indikatorn driftberedskap (B5) slocknar. B2 kanalväljare (Channel) En enkel tryckning av denna knapp ställer automtiskt in frekvensen, som sändaren överför på (autotuning). B3 ljudvolym lägre (Vol-) Med den här knappen sänker du ljudvolymen. B4 ljudvolym högre (Vol+) Med den här knappen höjer du ljudvolymen. B5 indikator driftberedskap Den här indikatorn lyser endast när hörlurarna är påkopplade. Den lyser rött när radiohörlurarna är påkopplade, men inte har någon mottagningssignal. När kanalväljare (Channel) har tryckts och signalen ligger på, lyser signallampan grönt och signaliserar mottagningen. B6 uttag batteriladdning Anslutningsuttag för batteriladdarkabeln (H). B7 batterifack Batterifack för batterier B8 avtagbara öronkuddar Bakom öronkudden på vänster sida sitter batterifacket. Var god kontrollera först att ditt set är fullständigt. Om det skulle fattas delar, vänd dig då till din fackhandlare. A sändare B hörlurar med integrerad mottagare C nätdel D laddningsbara R 03 batterier (AAA) E stereo-Y anslutningskabel F stereo-audio kabel G adapter från 3,5mm till 6,35 mm jackkontakt H batteriladdarkabel Översikt över manöverelementen och indikatorerna: Sändare A (ministation) A1 indikator batteriladdning (charge) A2 indikator driftberedskap (ready) A3 frekvensväljare (channel) A4 audioingång (audio in) A5 uttag batteriladdare (recharge) A6 lågspänningsuttag (anslutning nätdel – DC In) Hörlurar B B1 till-/frånknapp (Power) B2 kanalväljare (Channel) B3 ljudvolym lägre (Vol-) B4 ljudvolym högre (Vol+) B5 indikator driftberedskap B6 uttag batteriladdning B7 batterifack B8 avtagbara öronkuddar 52 2 Säkerhetsanvisningar 2.1 Allmänt Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du använder apparaten första gången och spara den sedan. Om det slutgiltigt inte skulle gå att använda apparaten längre, fråga då ansvarigt sophämtningsförbund om hur den ska omhändertas. Överlämna även bruksanvisningen ifall apparaten lämnas vidare till tredje man. 53 S S 2.2 Användningsändamål FMH 7050 har utvecklats för överföring av stereo tonsignaler från din hifi-anläggning, din TV-apparat eller en annan stereo-audiokälla. Vi fäster din uppmärksamhet på att allt slags ansvar förutom de lagstadgade garantiföreskrifterna är uteslutet. Apparaten är till för privat användning. 2.3 Ljudvolym Var god beakta att varaktiga hörselskador kan bli följden om öronen utsätts för en hög ljudvolym under en längre tid. Att ljudvolymen är för hög märker du på att den fasta ljudinställningen förvrängs resp. att musikåtergivningens höga ljudtryck. Detta ger ingen angenäm hörupplevelse! Skydda ditt hörselsinne, Vivanco hörlurar låter bra även vid låg ljudvolym. 2.4 Skydd av apparaten När apparaterna är i drift behöver de tillräckligt med lufttillförsel. Om du använder ej laddningsbara batterier bör dessa avlägsnas om du inte använder apparaten under en längre tid, eftersom de annars skulle kunna börja läcka. Stäng av apparaterna efter användning. Skydda de elektroniska apparaterna mot fukt. Apparaterna får absolut inte komma i kontakt med vätska. Se alltså till att de inte faller ned i vatten och att inte vätska tränger in i kåpan. Skydda de elektroniska apparaterna mot temperaturer över 40 °C. Ställ därför inte din FMH 7050 i direkt solsken och aldrig på spisplattor eller i närheten av andra värmekällor. Defekta apparater får inte användas. Genomför aldrig reparationer själv, utan vänd dig vid behov till din fackhandlare. Använd aldrig skarpa rengöringsmedel för rengöring av apparaterna, eftersom de kan skada plastytorna. Rengör apparaterna med en torr eller lätt fuktad trasa. För professionell och skonsam rengöring rekommenderar vi produkter ur Vivancos rengöringssortiment. 2.5 Användning av nätdelen Anslut apparaten endast till ett korrekt installerat uttag, vars spänning motsvarar den som står på nätdelens (C) typskylt. Se till att man inte kan snubbla på anslutningsledningen. Se även till att anslutningsledningen inte kläms fast, pressas eller spänns. Om en mellankontakt eller förlängningskabel används, måste de uppfylla de gällande säkerhetsbestämmelserna. Den angivna maximala strömstyrkan får inte överskridas. 2.6 Batterier Batterier ska hållas borta från barn. Ej laddningsbara batterier får inte försökas laddas upp. Batterier får inte kastas i hushållssoporna! Som konsument är du enligt lag skyldig att lämna tillbaka förbrukade batterier, oberoende av om de innehåller skadliga ämnen eller ej. Du kan lämna dina gamla batterier på de allmänna återvinningsstationerna i din kommun eller överallt där samma sorts batterier säljs. Även vi tar tillbaka de medföljande batterierna utan kostnad. Om du vill använda dig av den här möjligheten, skicka då de gamla batterierna till följande adress med anmärkningen ”gebraucht”: Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Tyskland 3 54 Anslutning / idrifttagning av komponenterna Kontrollera innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen att den spänning som står på adapterns typskylt överensstämmer med den lokala nätspänningen. Ta ut batterierna ur hörlurarnas fack och dra ur nätdelen om systemet inte ska användas under en längre tid. Hörlurssystemet FMH 7050 innehåller laddningsbara batterier för drift av hörlurarna. Dessa batterier måste laddas i ca 12 timmar före den första idrifttagningen (se kapitel 4 Laddningsbara batterier). 3.1 Sändare 1. Anslutning av nätdelen (C) till sändaren. Anslut strömförsörjningskabeln från nätdelen till det för ändamålet avsedda lågspänningsuttaget (anslutning nätdel DC In )(A6) på sändarens baksida. Sätt nu i nätdelen i motsvarande nätuttag. 2. Anslutning till stereo-audiokällan Om din stereo-audiokälla har en jackuttag (t.ex. med en hörlursutgång), så ska du använda den bifogade stereo-audio kabeln (F). Sätt i kabelns ena ända med stereoaudiokällans hörlursuttag och den andra ändan med sändarens audioingång (audio in) (A4). Om jackuttaget är för litet för hörlursuttaget kan du använda adapter från 3,5mm till 6,35 mm (G). Om din hifi-apparat, TV-apparat eller stereo-audiokälla inte har något hörlursuttag, så kan du även använda en cinchutgång (t.ex. AUX vid HiFi-slutsteg) medels stereo-Y anslutningskabeln (E). Se härvid till att kontaktens och uttagets färger stämmer överens: (höger = rött, vänster = vitt). De använda anslutningsledningarna (t.ex. audiokabel) bör inte vara längre än 3 m. 3. Idrifttagning Slå nu på din stereo-audiokälla (TV, hifi-anläggning etc.) och se till att den sänder en audiosignal. Om hörlursuttag med egen volymkontroll används, ska man se till att ljudnivån är tillräckligt högt inställd (ca mittläge). Sändningsfunktionen visas av den rött lysande indikatorn driftberedskap (ready) (A2). Om ingen signal ligger på, slår sändaren (A) och driftberedskapsindikatorn (ready) (A2) från automatiskt efter ca 120 sekunder. Upplysning: Sändaren slår från automatiskt om ingen audiosignal ligger på under en längre tid, resp. om ingångssignalen är för liten. Vid nästa audiosignalöverföring kopplas sändaren på automatiskt igen. Se till att du har rätt volymnivå, hörlursuttag har ofta en egen ljudkontroll. 3.2 Hörlurar som mottagare 1. Iläggning av batterierna Innan du börjar ta dina radiohörlurar i drift måste du lägga i batterierna motsvarande kapitel 4.1 ”Isättning och byte av batterierna” och beakta laddningstiderna i kapitel 4.2 ”Laddning av batterierna”. 2. Idrifttagning För att slå på hörlurarna trycker du till-/frånknappen (Power) (B1). Kontrollera indikator driftberedskap (B5). Om denna lyser rött är dina radiohörlurar driftklara. Om den här indikatorn inte skulle lysa, måste du först kontrollera hörlurarnas batterier och eventuellt ladda dem (se kapitel 4, Batterier). Tryck därefter på kanalväljaren (Channel) (B2), så söker dina radiohörlurar automatiskt upp den sändningskanal (A3) som du ställt in på sändaren innan. När frekvensen har ställts in, lyser indikator driftberedskap (B5) grönt. Avlägsna dig och hörlurarna ungefär 3 meter från sändaren. Om störningsljud mottages, väljer du en annan kanal (A3) på sändaren och trycker därefter på kanal väljaren (Channel) (B2) igen. Med knapparna ljudvolym högre (Vol+) (B4) och ljudvolym lägre (Vol-) (B3) kan du därefter anpassa ljudvolymen. Även efter frånkoppling bibehålls den ljudvolym som du har ställt in. 55 S S 3. Upplysning: Efter användning trycker du till-/frånknappen (Power) (B1) i ca 3 sekunder tills indikator driftberedskap (B5) inte lyser längre. Nu är radiohörlurarna avstängda. 100 m. Den faktiska räckvidden beror dock i hög grad på de lokala förhållandena, t.ex.: sändarens placering, typ av bebyggelse eller atmosfäriska förhållanden. Radiovågors utbredning kan fysikaliskt sett endast påverkas i mycket liten utsträckning, varför det kan finnas ställen i huset/lägenheten eller i trädgården, där det inte finns någon radiokontakt, fastän det bara är några meter mellan ”sändare” och ”mottagare” (fågelvägen). En ”räckviddsgaranti” kan inte ges p.g.a. de talrika faktorer som spelar in vid radioprodukter. Du bör emellertid kunna röra dig fritt med din FMH 7050 i ditt hus / din lägenhet. Du bör nu kunna gå fritt med hörlurarna från rum till rum utan några som helst mottagningsstörningar. Vid mottagning över mycket långa sträckor blir signalen successivt svagare. Detta märks på att bruset ökar eller mottagningen avbryts. Om det skulle uppstå störningar genom andra apparater eller interferenser, så väljer du en annan kanal (A3) på sändaren och trycker därefter åter på kanalväljaren (Channel) (B2). 6 4 Batterier Observera: För laddning av batterierna med sändarens laddningsfunktion får endast laddningsbara nickel-kadmium (NiCd) eller nickel-metallhydrid (NiMH) batterier befinna sig i batterifacket, aldrig vanliga ej laddningsbara batterier! Vid användning av ej laddningsbara batterier får radiohörlurarna absolut inte anslutas till sändaren för laddning, eftersom detta kan leda till att batterierna överhettas och därmed till att apparaten skadas. 4.1 Isättning och byte av batterierna Om du vill sätta i de medföljande batterierna eller fastställer att det inte längre går att ladda dina batterier tillräckligt, eller att radiohörlurarnas drifttid har minskat avsevärt, så måste batterierna bytas ut. Det rör sig om vanliga R 03 batterier (AAA) 1. Stäng av radiohörlurarna (B1). 2. Öppna batterifacket (B7), genom att du försiktigt drar av den avtagbara öronkudden (B8) på vänster sida. 3. Byt nu ut batterierna. Beakta härvid polaritetsuppgiften på batterifackets botten. Du kan även använda vanliga 1,5 volts batterier. 4. Därefter sätter du på den avtagbara öronkudden (B8) på radiohörluren igen. 4.2 Laddning av batterierna Hörlurssystemet FMH 7050 innehåller 2 laddningsbara R 03 batterier (AAA), som måste laddas före driften. Gå härvid tillväga på följande sätt: 1. Stäng först av radiohörlurarna (B1) 2. Sätt i batteriladdarkabeln (H) i sändarens uttag batteriladdare (recharge) (A5) och i hörlurarnas uttag batteriladdning (B6). Indikatorn batteriladdning (charge) (A1) på sändaren lyser grönt och batterierna laddas. Efter motsvarande laddningstid bryter du radiohörlurarna från uttaget batteriladdare (recharge) (A5) igen. 3. Före den första idrifttagningen måste batterierna laddas i cirka 12 timmar. 4. Efter den första laddningen är batterierna fullständigt laddade efter ca 8 timmar. Var god beakta att batterierna principiellt erhåller sin fulla kapacitet först efter den tredje laddningen. Se därför till att batterierna laddas utan avbrott under de första tre laddningarna. Skötseltips: För perfekt skötsel av dina batterier bör du ladda resp. ladda ur dem med en laddare/urladdare ca en gång i månaden. Vi rekommenderar härför motsvarande laddare från Vivanco. Vid regelbunden användning ger dessa apparater dina batterier en längre livslängd. 5 Apparaternas räckvidd På grund av radiovågors fysikaliska utbredning måste du prova ut vilken räckvidd din FMH 7050 har i din omgivning. Vid optimala förhållanden uppnår du en räckvidd på upp till 56 Störningar och avhjälpning Om din FMH 7050 inte skulle fungera korrekt, så ska du gå tillväga på följande sätt: Försök hitta och avhjälpa felet med hjälp av följande felsökningstabell. 1. Läs igenom motsvarande avsnitt i denna bruksanvisning noga. 2. Se efter i Internet under www.vivanco.com om felet och dess avhjälpning beskrivs under Services och sedan under FAQs. 3. Fråga din fackhandlare. 4. Ring telefon-hotline 01805/404910 (inom Tyskland 0,12 /Min.) resp. utnyttja motsvarande kontakt för ditt land under www.vivanco.com. Störningstabell Problem Inget ljud Lösning Kontrollera att radiohörlurarna är påkopplade. Indikatorn driftberedskap (B5) måste lysa. Kontrollera att sändaren är påkopplad. Indikatorn driftberedskap (ready) (A2) måste lysa. Kontrollera att nätdeln (C) har anslutits korrekt, samt batteriernas tillstånd och polariteten. Om du har bytt kanal på sändaren (frekvensväljare (channel) A3), måste du därefter trycka på kanalväljaren (channel) (B2), så att radiohörlurarna automatiskt kan ställas in på kanalen. Kontrollera att din audiokälla är påkopplad och ger en signal. Är sändaren är förbunden med audiokällan? Se kapitel 3 Anslutning / idrifttagning av komponenterna. Din audiokälla måste vara inställd på en tillräckligt hög återgivning. Vrid härför ljudvolymen till en inställning i mitten och testa mottagningen på nytt. Vid drift med ett reglerbart hörlursuttag på din audioapparat måste du även höja ljudet på denna tillräckligt (t.ex. ca mitten). Stört ljud Säkerställ att störningarna inte framkallas av din audiokälla eller någon annan sändare. Välj en annan sändningsfrekens med frekvensväljaren (channel) (A3). Tryck därefter på kanalväljaren (channel) (B2) för automatisk sändaravstämning. I vissa fall kan det hända att sändaren måste flyttas eller placeras högre. Ställ inte sändaren direkt framför en TV-apparat, utan med minst 1 m avstånd. Ensidig återgivning Kontrollera om audiokällan återger monosignaler eller om sändaren har anslutits till en monoutgång. Sändaren slår från Öka ljudvolymen på hörlursuttaget resp. cinchutgången på din audiokälla. Vid för små audiosignaler slår sändaren från automatiskt. Se kapitel 3 Anslutning / idrifttagning av komponenterna. Om dessa tekniska lösningsförslag inte skulle räcka, var god vänd dig till din fackhandlare. 57 S S 7 Leveransomfattning och tekniska data 7.1 Leveransomfattning 1x sändare, 1x hörlurar med integrerad mottagare, 1x nätdel, 2x laddningsbara R 03 batterier (AAA), 1x stereo Y-anslutningskabel, 1x stereo audiokabel, 1x adapter från 3,5mm till 6,35mm jackkontakt, 1x batteriladdarkabel, 1x bruksanvisning. 7.2 Tekniska data Överföringsfrekvens: Sändningskanaler: Sändningseffekt, max.: Frekvensområde: Signal-/brusförhållande: Klirrfaktor: Strömförsörjning: 863 - 865 MHz område 3 10 mW 20-20.000 Hz > 45dB < 2% Hörlurar: Sändare: Automatisk frånkoppling av sändaren 2 R 03 batterier (AAA) nätdel, 12Volt / 200mA 8 Godkännande Denna Vivanco radioprodukt motsvarar den europeiska R&TTE riktlinjen för radiosystem i icke harmoniserade frekvensområden. Försäljning och drift av dessa system är möjliga i följande länder: A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E I alla andra länder är drift förbjuden. EG-försäkran om överensstämmelse återfinns i slutet av detta häfte. 9 Garanti Orginal radiohörlurarna FMH 7050 är underkastade en sträng kvalitetskontroll för att säkerställa maximal funktionssäkerhet. Trots detta kan vi inte helt utesluta en teknisk defekt. Skulle ett fel inträffa, så ger din fackhandlare dig omedelbart en apparat i utbyte mot din gamla, om du beaktar följande punkter: Garantitiden är 24 månaden fr.o.m. försäljningsdatum. Endast originaltillbehör har använts. En kopia av köpkvittot måste bifogas till garantikortet. Setet måste vara fullständigt i enlighet med denna bruksanvisning. Endast om ovanstående punkter beaktas kan ett byte ske direkt hos din fackhandlare! Om ovanstående punkter inte följs, så ger Vivanco självklart garanti inom ramen för de lagstadgde garantibestämmelserna 24 månader fr.o.m. köpdatum. Skicka då ditt set till följande adress: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Tyskland I följande fall upphör samtliga garantianspråk att gälla: Ingrepp i apparaterna utförda av icke behöriga personer Skador till följd av icke fackmannamässig behandling av apparaterna samt om bruksanvisningen inte beaktas. Skador till följd av batteriläckage. Som kvalitetsprodukt uppfyller hörsellursystemet FMH 7050 självklart alla nationella och europeiska godkännandeföreskrifter i de länder där det är godkänt. Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar. 170903 58 59 SF SF Kuulokejärjestelmä FMH 7050:n käyttöohje 1 Käyttölaitteiden ja näyttöjen kuvaus: A Lähetin FMH 7050 -kuulokejärjestelmänne esittäytyy Hankkiessanne uuden FMH 7050 -järjestelmän olette valinnut VIVANCOn valmistaman laatutuotteen. Tällä kuulokejärjestelmällä voitte nauttia musiikista, televisio-ohjelmista tai muiden audiolähteiden äänisignaaleista langattomasti stereona riippumatta siitä, missä päin kotianne oleskelette. A1 akkulatausnäyttö (Charge) Tämä ilmaisin loistaa vihreänä, kun akkulatausjohto (H) on yhdistetty kuulokkeiden akkulatausliittimeen (B6) sekä lähettimeen (A5). A2 käyttövalmiusilmaisin (Ready) Punaisena loistava ilmaisin osoittaa laitteen olevan lähetyskäytössä. Tämä ilmaisin loistaa vain, kun audiolähde antaa signaalia. A3 taajuusvalintakytkin (Channel) Tämän kytkimen avulla voitte muuttaa lähetystaajuutta, jotta eri lähettimet eivät häiritse toisiaan (kanava 1, 2 tai 3). A4 audio-tuloliitin (Audio In) Lähetin yhdistetään stereo-audiojohtoa (F) käyttäen avulla äänilähteeseen (esim. CD-soitin, kasettisoitin, televisio jne.). A5 akkulatausliitin (Recharge) Tätä liitintä ja siihen kuuluvaa akkulatausjohtoa (H) käyttämällä avulla voitte ladata kuulokkeiden akut ilman, että näitä tarvitsee ottaa pois akkulokerosta. A6 matalajänniteliitin (pistokeverkkolaitteen liitin – DC In) Liitäkää tähän verkkolaite (C) lähettimen virransyöttöä varten. FMH 7050 -kuulokejärjestelmässä on seuraavat toiminnot: 3 kanavaa ja pilottiäänitekniikka Kolme erillistä kanavaa mahdollistavat ulkopuolisten häiriövaikutusten kiertämisen. Pilottiäänitekniikka estää vieraiden radiotaajuuslähetysten vastaanottamisen, esimerkiksi muunmerkkisistä langattomista kuulokkeista. Digitaalinen automaattiviritys Yksinkertainen näppäinpainallus riittää FMH 7050 -järjestelmän automaattiseen virittämiseen sille kanavalle, jota lähettimenne käyttää (musiikki jne.). Ammattimaisen prosessoriohjatun kanavavirityksen avulla kanava virittyy täsmällisesti. Miniasema Koska FMH 7050 -lähetin on yksi pienimmistä, se voi olla huomaamattomasti hyllyssä tai myös seistä koristeena etualalla. Äänenvoimakkuussäädin ja äänenvoimakkuusmuisti Voitte sovittaa äänenvoimakkuuden mukavasti näppäinpainalluksella. Kun kytkette langattomat kuulokkeet pois päältä, käyttöön asettamanne äänenvoimakkuus tallentuu muistiin. Se on automaattisesti jälleen käytössä, kun kytkette langattomat kuulokkeet uudelleen päälle. PLL-syntetisaattori Taajuuden kvartsintarkka viritys takaa laadukkaan ja vakaan vastaanoton. B Kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa B1 päälle/pois -painike (Power) Tätä painiketta painamalla kytkette langattomat FMH 7050 -kuulokkeenne päälle ja käyttövalmiusilmaisin (B5) loistaa. Pidempi, n. 3 sekunnin painallus kytkee langattomat kuulokkeet jälleen pois päältä ja käyttövalmiusilmaisin (B5) sammuu. B2 kanavanvalintakytkin (Channel) Tämän painikkeen yksinkertainen painallus virittää kuulokkeet automaattisesti lähettimen lähetystaajuudelle (automaattiviritys). B3 äänenvoimakkuuden vähennys (Vol-) Tämä painike vähentää äänenvoimakkuutta. B4 äänenvoimakkuuden lisäys (Vol+) Tämä painike lisää äänenvoimakkuutta. B5 käyttövalmiusilmaisin Tämä ilmaisin loistaa vain, kun kuulokkeet ovat päällä. Se loistaa punaisena, kun langattomat kuulokkeet ovat päällä, mutta eivät löydä vastaanotettavaa signaalia. Kun kanavanvalintakytkin (Channel) on painettu ja signaali löytyy, ilmaisin kytkeytyy vihreäksi ja ilmaisee siten vastaanoton. B6 akkulatausliitin Akkulatausjohdon liitin (H). B7 akkulokero Akkulokero akkuja ja paristoja varten. B8 irrotettava korvapehmuste Akkulokero on vasemmalla puolella korvapehmusteen alla. Tarkistakaa ensiksi, että settinne on kokonainen. Jos osia sattuisi puuttumaan, olkaa hyvä ja kääntykää ammattikauppiaanne puoleen. A lähetin B kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa C pistokeverkkolaite D ladattavat mikroakut (AAA) E stereo-Y-liitäntäjohto F stereo-audiojohto G 3,5mm - 6,35mm jakkipistokeadapteri H akkulatausjohto Yleiskatsaus käyttölaitteisiin ja näyttöihin: Lähetin A (Mini Station) A1 akkulatausnäyttö (Charge) A2 käyttövalmiusilmaisin (Ready) A3 taajuusvalintakytkin (Channel) A4 audio-tuloliitin (Audio In) A5 akkulatausliitin (Recharge) A6 matalajänniteliitin (pistokeverkkolaitteen liitin – DC In) Kuulokkeet B B1 päälle/pois -painike (Power) B2 kanavanvalintakytkin (Channel) B3 äänenvoimakkuuden vähennys (Vol-) B4 äänenvoimakkuuden lisäys (Vol+) B5 käyttövalmiusilmaisin B6 akkulatausliitin B7 akkulokero B8 irrotettava korvapehmuste 60 2 Turvallisuusohjeita 2.1 Yleistä Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa ja laittakaa se tämän jälkeen talteen. Jos laite haluttaan poistaa lopullisesti käytöstä, kysykää välttämättömät hävittämisohjeet asianomaiselta jätteenkäsittelyviranomaiselta. Olkaa hyvä ja antakaa käyttöohje laitteen mukana, jos se annetaan eteenpäin kolmannelle osapuolelle. 61 SF SF 2.2 Käyttötarkoitus FMH 7050 on kehitetty stereoäänisignaalien välittämiseen hifi-laitteistostanne, televisiostanne tai muusta stereoäänilähteestä. Huomautamme, että minkäänlaiset lainmukaiset takuumääräykset ylittävät vastuut eivät tule kyseeseen. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön. 2.3 Äänenvoimakkuus Olkaa hyvä ja huomatkaa, että korviinne pitkään vaikuttava kova äänenvoimakkuus voi johtaa pysyviin kuulovammoihin. Liian suuren kuunteluvoimakkuuden tunnistatte äänikuvan selvästä säröytymisestä tai musiikkitoiston suuresta äänenpaineesta. Se ei johda miellyttävään kuunteluelämykseen! Suojelkaa terve kuulonne; Vivancon kuulokkeet kuulostavat erityisen hyviltä myös hiljaisella äänenvoimakkuudella. 2.4 2.5 2.6 Osien liittäminen/käyttöönotto Tarkastakaa ennen virransyötön liittämistä, että adapterin tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Ottakaa akut pois kuulokkeiden lokerosta ja vetäkää pistokeverkkolaite seinästä, jos laitetta ei käytetä pidempään aikaan. FMH 7050 -kuulokejärjestelmä sisältää ladattavat akut kuulokkeiden käyttämistä varten. Näitä akkuja täytyy ladata ennen ensimmäistä käyttöönottoa n. 12 tunnin ajan (kt. kappale 4 Akut). 3.1 Lähetin 1. Näin pistokeverkkolaite (C) ja lähetin (A) liitetään. Liitäkää pistokeverkkolaiteen virransyöttöjohto ja sille tarkoitettu matalajänniteliitin (pistokeverkkolaitteen liitin – DC In) (A6), joka on lähettimen takapuolella, yhteen. Työntäkää pistokeverkkolaite nyt vastaavaan pistorasiaan. Laitteen suojaaminen Laitteet tarvitsevat käytön aikana riittävää ilmavirtausta. Jos käytätte paristoja, ottakaa ne vuotamisvaaran takia pois laitteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Kytkekää laitteen käytön jälkeen pois päältä. Suojatkaa elektroniset laitteet kosteudelta. Laitteet eivät saa missään tapauksessa joutua kosketuksiin nesteen kanssa. Huolehtikaa siksi siitä, että ne eivät putoa veteen ja että koteloiden sisälle ei joudu nestettä. Suojatkaa elektroniset laitteet yli 40 °C:een lämpötiloilta. Älkää asettako FMH 7050 järjestelmää siksi suoraan auringonpaisteeseen älkääkä koskaan hellan levylle tai lähelle muita lämpölähteitä. Viallisia laitteita ei saa ottaa käyttöön. Älkää koskaan tehkö itse korjauksia, vaan kääntykää tarvittaessa oman ammattikauppiaanne puoleen. Älkää käyttäkö laitteiden puhdistamiseen kovia puhdistusaineita, koska ne saattavat vahingoittaa muovipintoja. Puhdistakaa laitteet kuivalla tai hieman kostutetulla pyyhkeellä. Käyttäkää ammattimaiseen ja hellävaraiseen puhdistamiseen Vivanco-puhdistusainevalikoiman tuotteita. Pistokeverkkolaitteen käyttö Liittäkää laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan, jonka jännite vastaa pistokeverkkolaitteen (C) tyyppikilven tietoja. Huolehtikaa siitä, että liitäntäjohtoon ei voi kompastua. Huolehtikaa myös siitä, että liitäntäjohto ei jää jumiin, joudu puristuksiin tai jää kireälle. Jos käytetään välipistoketta tai jatkojohtoa, näiden täytyy vastata voimassa olevia turvamääräyksiä. Ilmoitettua maksimivirranvoimakkuutta ei saa ylittää. Akut ja paristot Akut ja paristot tulee pitää lasten ulottumattomissa. Käytettyjä paristoja ei saa yrittää ladata uudelleen. Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteeseen! Laki velvoittaa kaikkia kuluttajia palauttamaan käytetyt akut/paristot siitä riippumatta, sisältävätkö ne haitallisia aineita vai eivät. Voitte antaa vanhat paristonne pois kuntanne yleisissä keräyspisteissä tai kaikkialla, missä vastaavanlaisia akkuja/paristoja myydään. Myös me otamme mukana toimitetut akut korvauksetta vastaan. Jos haluatte käyttää tätä mahdollisuutta, lähettäkää vanhat akkunne huomautuksella "gebraucht!" (käytetty) seuraavaan osoitteeseen: Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg 62 3 2. Liittäminen stereo-audiolähteeseen Jos stereo-audiolähteessänne on jakkiliitin (esim. kuulokkeita varten), käyttäkää mukana toimitettua stereo-audiojohtoa (F). Yhdistäkää johdon toiseen päähän stereoaudiolähteen kuulokeliitin ja toiseen lähetinlaitteen audio-tuloliitin (Audio In) (A4). Jos jakkipistoke on liian pieni kuulokeliittimeen, voitte käyttää 3,5mm - 6,35mm jakkipistokeadapteria (G). Jos hifi-laitteessanne, televisiossanne tai stereo-audiolähteessänne ei ole kuulokeliitintä, voitte käyttää myös stereo-Y-liitäntäjohtoa (E) ja RCA-lähtöliittimiä (esim. AUX hifi-vahvistimissa). Huolehtikaa tällöin, että pistoke- ja liitinvärit vastaavat toisiaan: (oikea = punainen, vasen = valkoinen). Käytettävien liitäntäjohtimien (esim. audio-johdot) pituuden ei tulisi ylittää 3 metriä. 3. Käyttöönotto Kytkekää nyt stereo-audiolähteenne (TV, hifi-laitteisto jne.) päälle ja varmistakaa, että se antaa audiosignaalia. Käytettäessä kuulokeliittimiä, joissa on oma äänenvoimakkuussäädin, tulee huolehtia siitä, että taso on säädetty riittäväksi (suunnilleen keskiasentoon). Punaisena loistava käyttövalmiusilmaisin (Ready) (A2) ilmaisee lähetystoiminnan. Jos signaalia ei ole, lähetin (A) ja käyttövalmiusilmaisin (Ready) (A2) kytkeytyvät automaattisesti n. 120 sekunnin kuluttua pois päältä. Ohje: Lähetin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se ei saa pitkään aikaa audiosignaalia tai tulosignaali on liian heikko. Uuden audiosignaalin tullessa lähetin kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. Huolehtikaa oikeasta äänenvoimakkuustasosta, kuulokeliittimissä on usein oma äänenvoimakkuussäädin. 3.2 Kuulokkeet vastaanottimena 1. Akkujen asettaminen Ennen kuin alatte ottaa langattomia kuulokkeita käyttöön, asettakaa akut kappaleen 4.1 "Akkujen asettaminen ja korvaaminen uusilla" ohjeiden mukaisesti paikalleen ja noudattakaa kappaleessa 4.2 "Akkujen lataaminen" ilmoitettuja latausaikoja. 2. Käyttöönotto Kytkeäksenne kuulokkeet päälle painakaa päälle/pois -painike (Power) (B1). Olkaa hyvä ja huomatkaa käyttövalmiusilmaisin (B5). Jos se loistaa punaisena, langattomat kuulokkeet ovat käyttövalmiina. Jos tämä ilmaisin ei sattuisi loistamaan lainkaan, Teidän täytyy ensin tarkastaa ja mahdollisesti ladata kuulokkeiden akut (kts. kappale 4). Akut). Painakaa tämän jälkeen kanavanvalintakytkin (Channel) (B2), jolloin langattomat kuulokkeenne etsivät automaattisesti aiemmin lähettimeen asettamanne 63 SF SF lähetyskanavan (A3). Kun taajuus on virittynyt, käyttövalmiusilmaisin (B5) loistaa vihreänä. Siirtykää kuulokkeiden kanssa noin 3 metrin päähän lähettimestä. Jos vastaanotossa on häiriöitä, valitkaa lähettimestä toinen kanava (A3) ja painakaa sen jälkeen jälleen kanavanvalintakytkin (Channel) (B2). Näppäimillä äänenvoimakkuuden lisäys (Vol+) (B4) ja äänenvoimakkuuden vähennys (Vol-) (B3) voitte sovittaa tämän jälkeen äänenvoimakkuuden sopivaksi. Säätämänne äänenvoimakkuus pysyy muistissa myös pois kytkemisen jälkeen. 3. Teidän tulisi nyt voida kulkea kuulokkeiden kanssa tilasta toiseen ilman minkäänlaisia vastaanottohäiriöitä. Hyvin pitkien matkojen päästä tapahtuvassa vastaanotossa signaali heikkenee hiljalleen. Havaitsette tämän siitä, että kohina lisääntyy tai vastaanotto katkeaa. Jos muut laitteet tai interferenssi sattuisivat aiheuttamaan häiriöitä, valitkaa lähettimestä toinen kanava (A3) ja painakaa sen jälkeen uudelleen kanavanvalintakytkin (Channel) (B2). 4 Akut Huomio: Akkujen lataamiseksi lähettimen lataustoiminnon avulla akkulokerossa saa olla vain nikkeli-kadmium- (NiCd) tai nikkeli-metallihydridiakkuja (NiMH), ei koskaan kuitenkaan tavallisia paristoja! Paristoja käytettäessä langattomia kuulokkeita ei saa missään tapauksessa liittää lähettimeen latausta varten, sillä tämä voi johtaa paristojen ylikuumenemiseen ja siten laitteen vahingoittumiseen. 4.1 Akkujen asettaminen ja korvaaminen uusilla Jos haluatte asettaa mukana toimitetut akut paikalleen tai toteatte, että akkuja ei voi enää ladata riittävästi tai että langattomien kuulokkeiden käyttöaika on lyhentynyt huomattavasti, akut täytyy vaihtaa uusiin. Kyseessä ovat tavalliset mikroakut (AAA) 1. Kytkekää langattomat kuulokkeet pois päältä (B1). 2. Avatkaa akkulokero (B7) vetämällä irrotettava korvapehmusteen (B8) varovasti pois vasemmalta puolelta. 3. Vaihtakaa akut nyt uusiin. Noudattakaa tällöin akkulokeron pohjan napaisuusmerkintöjä. Voitte käyttää kuulokkeita myös tavallisilla 1,5 voltin paristoilla. 4. Laittakaa irrotettava korvapehmuste (B8) lopuksi takaisin paikalleen kuulokkeisiin. 64 Akkujenne täydelliseksi hoitamiseksi ne tulisi ladata ja purkaa n. kerran kuussa lataus-/purkulaitteella. Suosittelemme tähän tarkoitukseen vastaavia Vivanco-latauslaitteita. Säännöllisesti käytettyinä nämä laitteet huolehtivat siitä, että akkujenne kestoikä on pitkä. 5 Laitteiden kantama Radioaaltojen fysikaalisten etenemisolojen vuoksi Teidän tulee selvittää FMH 7050 järjestelmänne kantama omassa ympäristössänne kokeilemalla. Parhaissa mahdollisissa oloissa kantama yltää jopa 100 metriin asti. Todellinen kantama riippuu kuitenkin voimakkaasti paikallisista oloista, esim. lähettimen sijoituspaikasta, rakennuksista ja ilmakehään liittyvistä seikoista. Radioaaltojen leviämiseen voidaan vaikuttaa fysikaalisesti vain vähän, joten talossa ja puutarhassa on kuolleita kohtia, joissa radioyhteyttä ei saada luotua, vaikka "lähettimen" ja "vastaanottimen" välillä on vain muutamia metrejä (linnuntietä). Monien radiolaitteisiin vaikuttavien tekijöiden vuoksi niille ei voida antaa "kantamatakuuta". Teidän tulisi kuitenkin voida liikkua FMH 7050 -laitteenne kanssa vapaasti talossanne/asunnossanne. 6 Häiriöt ja niiden poistaminen Jos FMH 7050 ei sattuisi toimimaan asianmukaisesti, toimikaa seuraavassa järjestyksessä: Yrittäkää löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla. 1. Lukekaa käyttöohjeen vastaava kappale huolellisesti läpi. 2. Katsokaa internet-osoitteesta www.vivanco.com, löytyykö vika ja sen poisto-ohje palvelu- tai FAQ-kohdasta. 3. Kääntykää ammattikauppiaanne puoleen. 4. Soittakaa puhelinpalvelunumeroon 01805/404910 (Saksasta 0,12 /min.) tai katsokaa vastaavat kontaktitiedot omaa maatanne varten osoitteesta www.vivanco.com. Painakaa käytön jälkeen n.3 sekunnin ajan päälle/pois -painike (Power) (B1) kunnes käyttövalmiusilmaisin (B5) ei enää loista, jolloin langattomat kuulokkeet kytkeytyvät pois päältä. Ohje: 4.2 Hoitovihje: Akkujen lataaminen FMH 7050 -järjestelmä sisältää 2 ladattavaa mikroakkua (AAA), jotka täytyy ladata ennen käyttöä. Menetelkää tätä varten seuraavasti: 1. Kytkekää ensin langattomat kuulokkeet pois päältä (B1). 2. Yhdistäkää lähettimen akkulatausliitin (Recharge) (A5) ja kuulokkeiden akkulatausliitin (B6) akkulatausjohtoa (H) käyttämällä. Lähettimen akkulatausnäyttö (Charge) (A1) loistaa vihreänä ja akut latautuvat. Irrottakaa langattomat kuulokkeet ja akkulatausliitin (Recharge) (A5) vastaavan latausajan kuluttua toisistaan. 3. Akkuja täytyy ladata ennen ensimmäistä käyttöönottoa n. 12 tunnin ajan. 4. Akut ovat ensimmäisen latauksen jälkeen täysin latautuneet n. 8 tunnin kuluttua. Huomatkaa, että akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta kolmannen latauskerran jälkeen. Huolehtikaa siksi siitä, että akut ladataan katkottomasti ensimmäisten kolmen latauskerran aikana. Häiriötaulukko Ongelma Ei ääntä Häiriöinen ääni Ratkaisu Tarkastakaa, onko langattomat kuulokkeet kytketty päälle. Tällöin käyttövalmiusilmaisin (B5) loistaa, jos näin on. Tarkastakaa, onko lähetin kytketty päälle. käyttövalmiusilmaisin (Ready) (A2) loistaa, jos näin on. Tarkistakaa, että pistokeverkkolaite (C) on liitetty oikein ja että akkujen kunto ja niiden napaisuus ovat kunnossa. Jos olette vaihtanut lähettimestä kanavaa (taajuusvalintakytkin (Channel) A3), Teidän täytyy tämän jälkeen painaa kanavanvalintakytkin (Channel) (B2), jotta langattomat kuulokkeet voivat virittyä automaattisesti tälle kanavalle. Tarkistakaa, onko audiolähteenne kytketty päälle ja antaako se myös signaalia. Jos lähetin on yhdistetty audiolähteeseen, kts. kappale 3 Osien liittäminen/käyttöönotto Audiolähteenne toistovoimakkuuden täytyy olla säädetty riittävän kovalle. Käätäkää äänenvoimakkuus tätä varten keskiasentoon ja testatkaa vastaanotto uudelleen. Siinä tapauksessa, että käytätte audiolaitteen säädeltävää kuulokeliitintä, Teidän tulee säätää tätä vastaavasti tarpeeksi auki (esim. noin keskelle). Varmistakaa, että häiriöt eivät johdu audiolähteestänne tai jostakin toisesta lähettimestä. 65 SF SF Toispuoleinen toisto Lähetin kytkeytyy pois Siirtykää taajuusvalintakytkin (Channel) (A3) käyttämällä toisella lähetystaajuudelle. Painakaa sen jälkeen kanavanvalintakytkin (Channel) (B2) automaattista lähetinviritystä varten. Tietyissä tapauksissa voi olla niin, että lähettimen paikkaa täytyy vaihtaa tai se täytyy asettaa ylemmäs. Älkää asettako lähetintä suoraan TV-laitteen päälle vaan vähintään 1 metrin päähän siitä. Tarkastakaa, antaako audiolähteenne monosignaalia tai onko lähetin liitetty monolähtöön. Suurentakaa audiolähteenne kuulokeliittimen tai RCAlähdön äänenvoimakkuutta. Lähetin kytkeytyy liian heikoilla audiosignaaleilla automaattisesti pois päältä. Kts. kappale 3 Osien liittäminen/käyttöönotto Jos nämä tekniset ratkaisuehdotukset eivät sattuisi riittämään, olkaa hyvä ja kääntykää ammattikauppiaanne puoleen. 7 Toimituskokonaisuus ja tekniset tiedot 7.1 Toimituskokonaisuus 1x lähetin, 1x kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa, 1x pistokeverkkolaite, 2x ladattavaa mikroakkua (AAA), 1x stereo-Y-liitäntäjohto, 1x stereo-audiojohto, 1x x3,5mm - 6,35mm jakkipistokeadapteri, 1x akkulatausjohto, 1x käyttöohje 7.2 Tekniset tiedot Siirtotaajuus: Lähetyskanavat Lähetysteho, maks: Taajuusalue: Signaali/kohina-etäisyys: Särökerroin: Virransyöttö: 863 - 865 MHz -alue 3 10 mW 20–20 000 Hz >45dB < 2% Kuulokkeet: Lähetin: Takuuaika on 24 kuukautta ostopäivästä lukien. Laitteen kanssa on käytty yksinomaan alkuperäislisävarusteita. Takuukortin ohessa täytyy olla ostotosite. Setin täytyy olla täydellinen tätä käyttöohjetta vastaavasti. Ammattikauppiaanne voi vaihtaa laitteen välittömästi ainoastaan silloin, kun edellä mainittuja kohtia noudatetaan! Jos edellä mainittuja kohtia ei noudateta, Vivanco antaa luonnollisesti laitteelle laissa asetettuja takuuvaatimuksia vastaavan 24 kuukauden takuun ostopäivästä lukien. Olkaa hyvä ja lähettäkää settinne tässä tapauksessa osoitteeseen: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Kaikenlaisten takuuvaatimusten ulkopuolelle jäävät: Valtuuttamattomien henkilöiden suorittama laitteeseen kajoaminen Laitteiden epäasianmukaisesta käsittelystä johtuvat vahingot, käyttöohjeen ohjeiden laiminlyönnistä. Vuotaneista paristoista aiheutuneet vauriot. Laatutuotteena FMH 7050 -kuulokejärjestelmä täyttää luonnollisesti kaikki hyväksyjämaiden kansalliset sekä eurooppalaiset hyväksyntämääräykset. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 170903 2 mikroakkua (AAA) Pistokeverkkolaite, 12 volttia / 800 mA Automaattinen lähetyksen katkaisin 8 Hyväksyntä Tämä Vivanco-radiolaite vastaa eurooppalaista R&TTE-direktiiviä, joka koskee ei-harmonisoiduilla taajuusalueilla toimimia radiojärjestelmiä. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö on mahdollista seuraavissa maissa: A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E Käyttö ei ole sallittua kaikissa niissä EU-maissa, joita ei mainita luettelossa. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydätte tämän vihkosen lopusta. 9 Takuu Alkuperäisten langattomien FMH 7050 -kuulokkeiden laatua valvotaan tarkasti suurimman mahdollisen toimintavarmuuden takaamiseksi. Emme voi kuitenkaan sulkea teknisen vian mahdollisuutta koskaan täysin pois. Jos laitteessa kaikesta huolimatta joskus ilmenee vikaa, saatte seuraavia kohtia noudattamalla ammattikauppiaaltanne viallisen laitteen tilalle välittömästi korvaavan laitteen: 66 67 FMH 7050 FMH 7050 ✎ FMH 7050 237 / 16527 Funk Kopfhörer / Wireless Headphone System EN 50371 11-2002 EN 60950 12-2001 EN 301 489-1, -3 08-2002 EN 301 357-1, -2 06-2001 Ahrensburg, 9.7.2003 68 69