FMH 7050 - produktinfo.conrad.com

Transcription

FMH 7050 - produktinfo.conrad.com
FMH 7050
D
Bedienungsanleitung
FMH 7050
GB Instruction manual
F
Mode d`emploi
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l´uso
NL Gebruiksaanwijzing
S
Användarmanual
SF N käyttöohjet
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
D-22926 Ahrensburg/Germany
Fax +49(0)41 02 / 231 - 160
www.vivanco.com
10/03
FMH 7050
2
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . .4
GB
Instruction manual . . . . . . . . . .12
F
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . .20
E
Instrucciones de uso . . . . . . . .28
I
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . .36
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . .44
S
Användarmanual . . . . . . . . . . . .52
SF
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . .60
FMH 7050
D
A
Bedienungsanleitung für das Kopfhörersystem FMH 7050
1
A1
A2
A3
A4
A5
A6
B8
R
L
B4
B
B3
B6
B7
B1
B5
D
G
E
C
D
E
F
G
H
Ihr Kopfhörersystem FMH 7050 stellt sich vor
Mit Ihrem neuen FMH 7050 haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus
dem Hause VIVANCO entschieden. Mit diesem Kopfhörersystem können Sie Musik,
Fernsehsendungen oder Tonsignale anderer Audioquellen drahtlos und in Stereoqualität
geniessen, ganz gleich wo Sie sich in Ihrem Haus befinden.
Kopfhörersystem FMH 7050 verfügt über folgende Funktionen:
3 Kanäle mit Pilottontechnik
Drei unterschiedliche Kanäle ermöglichen Ihnen, externen Störeinflüssen
auszuweichen. Die Pilottontechnik verhindert den Empfang fremder
Funkübertragungen, wie z.B. von Funkkopfhörern anderer Marken.
Digitales Autotuning
Ein einfacher Knopfdruck genügt und der FMH 7050 stellt sich automatisch auf den
Kanal ein, auf dem Ihr Sender überträgt (Musik etc.). Mittels professioneller und
prozessorgesteuerter Kanaleinstellung wird der Kanal exakt eingestellt.
Mini Station
Als einer der kleinsten Sender kann Ihr attraktiver FMH 7050 Sender unauffällig im
Regal stehen, wie aber auch dekorativ im Vordergrund.
Lautstärkeregler und Lautstärke Memory
Sie können per Tastendruck komfortabel die Lautstärke anpassen.
Schalten Sie den Funkkopfhörer aus, wird die von Ihnen eingestellte Lautstärke
gespeichert und sie ist automatisch wieder eingestellt, wenn Sie den Kopfhörer
wieder einschalten.
PLL-Synthesizer
Eine quarzgenaue Frequenzeinstellung sorgt für qualitativen und stabilen Empfang.
B Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil
B1 Ein-/ Austaster (Power)
Durch Drücken dieses Tasters schalten Sie Ihren FMH 7050 Funkkopfhörer ein und
die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) leuchtet. Ein längeres Drücken von ca. 3
Sekunden schaltet auf Wunsch den Funkkopfhörer wieder ab und die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) erlischt.
B2 Kanalwahltaster (Channel)
Ein einfacher Druck auf diesen Taster stellt automatisch die Frequenz ein, auf der der
Sender überträgt (Auto-Tuning).
B3 Lautstärke leiser (Vol-)
Dieser Taster Regelt die Lautstärke herunter.
B4 Lautstärke lauter (Vol+)
Dieser Taster Regelt die Lautstärke herauf.
B5 Betriebsbereitschaftsanzeige
Diese Anzeige leuchtet nur im eingeschalteten Zustand. Sie leuchtet rot, wenn der
Funkkopfhörer eingeschaltet ist, aber keine Empfangssignal hat. Nach betätigtem
Kanalwahltaster (Channel) und vorhandenem Signal schaltet die Anzeige auf grün
und signalisiert den Empfang.
B6 Akkuladebuchse
Anschlußbuchse für das Akkuladekabel (H).
B7 Akkufach
Akkufach für Akkus und Batterien
B8 Abnehmbare Ohrpolster
Hinter dem Ohrpolster auf der linken Seite befindet sich das Akkufach.
Übersicht der Bedienelemente und Anzeigen:
Sender (A/Mini Station)
A1 Akkuladeanzeige (Charge)
A2 Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready)
A3 Frequenzwahlschalter (Channel)
A4 Audio-Eingangsbuchse (Audio In)
A5 Akkuladebuchse (Recharge)
A6 Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß – DC In)
C
F
Beschreibung der Bedienelemente und Anzeigen:
A Sender
A1 Akkuladeanzeige (Charge)
Diese Anzeige leuchtet grün , wenn das Akkuladekabel (H) mit der
Akkuladebuchse (B6) am Kopfhörer sowie am Sender (A5) verbunden ist und die
Akkus geladen werden..
A2 Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready)
Eine rot leuchtende Anzeige signalisiert Ihnen den Sendebetrieb des Gerätes. Diese
Anzeige leuchtet nur, wenn die Audioquelle ein Signal abgibt.
A3 Frequenzwahlschalter (Channel)
Mit Hilfe dieses Schalters können Sie die Sendefrequenz verändern, um eine
Überschneidung mit anderen Sendern zu vermeiden (Kanal 1, 2 oder 3).
A4 Audio-Eingangsbuchse (Audio In)
Der Sender wird mit Hilfe des Stereo-Audio Kabels (F) mit der Tonquelle ( z. B. CDSpieler, Kassetten-Spieler, Fernseher usw.) verbunden .
A5 Akkuladebuchse (Recharge)
Mit Hilfe dieser Buchse sowie dem dazugehörigen Akkuladekabel (H) können Sie die
Akkus des Kopfhörers wieder aufladen, ohne diese aus dem Akkufach zu entfernen.
A6 Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß – DC In)
Schließen Sie hier das Netzteil (C) zur Stromversorgung des Senders an.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob Ihr Set vollständig ist.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
A Sender
B Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil
C Steckernetzteil
D Wiederaufladbare Mikro-Akkus (AAA)
E Stereo-Y Anschlußkabel
F Stereo-Audio Kabel
G Adapter von 3,5mm auf 6,35mm Klinkenstecker
H Akkuladekabel
B2
Kopfhörer (B)
B1 Ein-/ Austaster (Power)
B2 Kanalwahltaster (Channel)
B3 Lautstärke leiser (Vol-)
B4 Lautstärke lauter (Vol+)
B5 Betriebsbereitschaftsanzeige
B6 Akkuladebuchse
B7 Akkufach
B8 Abnehmbare Ohrpolster
H
3
D
4
2
Sicherheitshinweise
2.1
Allgemeines
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie anschließend auf.
Sollte das Gerät endgültig nicht mehr benutzt werden können, fragen Sie den zuständigen
Müllbeseitigungsverband nach den notwendigen Maßnahmen zur Entsorgung.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte auch die Gebrauchsanleitung mit übergeben.
5
D
2.2
D
Verwendungszweck
Der FMH 7050 wurde entwickelt für die Übertragung von stereo Tonsignalen Ihrer HifiAnlage, Ihrers Fernsehers oder einer anderen Stereo-Audioquelle.
Falls Sie hiervon Gebrauch machen wollen, senden Sie die alten Akkus mit dem Vermerk
„gebraucht“ an folgende Adresse:
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Wir machen darauf aufmerksam, dass jede Art von Haftung außerhalb der gesetzlichen
Gewährleistungsvorschriften ausgeschlossen ist.
Das Gerät ist für die Nutzung im privaten Bereich ausgelegt.
2.3
Lautstärke
Bitte beachten Sie, dass hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, zu
dauerhaften Hörschäden führen kann. Zu lautes Hören können Sie am deutlichen
Verzerren des Klangbildes bzw. am hohen Schalldruck der Musikwiedergabe erkennen.
Dies führt nicht zu einem angenehmen Hörerlebnis!
Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Vivanco Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke
besonders gut.
2.4
Schutz des Gerätes
Sind die Geräte in Betrieb, brauchen sie ausreichend Luftzufuhr.
Falls Sie Batterien verwenden, entfernen Sie diese bei längerer Nichtbenutzung, da sie
sonst auslaufen könnten.
Schalten Sie die Geräte nach Gebrauch aus.
Schützen Sie die elektronischen Geräte vor Feuchtigkeit.
Die Geräte dürfen auf keinen Fall mit Flüssigkeit in Berührung kommen.
Achten Sie also darauf, dass sie nicht ins Wasser fallen oder Flüssigkeit in das Gehäuse
gelangt.
Schützen Sie die elektronischen Geräte vor Temperaturen über 40 °C.
Stellen Sie Ihren FMH 7050 daher nicht in die pralle Sonne und niemals auf Herdplatten
oder in die Nähe von anderen Hitzequellen.
Defekte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
Führen Sie niemals selbst Reparaturen durch, sondern wenden Sie sich gegebenenfalls an
Ihren Fachhändler.
Verwenden Sie zum Reinigen der Geräte nie scharfe Reinigungsmittel, da diese die
Kunststoffoberflächen beschädigen können.
Reinigen Sie die Geräte mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Zur
professionellen und schonenden Reinigung nutzen Sie die Produkte aus dem Vivanco
Reinigungssortiment.
2.5
Verwendung des Steckernetzteils
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an, deren
Spannung dem Typenschild des Steckernetzteils (C) entspricht.
Achten Sie darauf, dass die Anschlußleitung nicht zur Stolperfalle wird.
Achten Sie auch darauf, dass die Anschlußleitung nicht geklemmt, gequetscht oder
gespannt wird.
Bei Verwendung eines Zwischensteckers oder Verlängerungskabels müssen diese den
gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Die angegebene maximale Stromstärke
darf nicht überschritten werden.
2.6
6
Akkus und Batterien
Akkus und Batterien sind von Kindern fernzuhalten.
Es darf nicht versucht werden, gebrauchte Batterien zu laden.
Akkus und Batterien dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Akkus/Batterien
zurückzugeben, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht. Sie können Ihre alten
Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort
abgeben, wo Akkus/Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Auch wir nehmen die
mitgelieferten Akkus unentgeltlich zurück.
3
Anschließen / Inbetriebnahme der Komponenten
Überprüfen Sie vor Anschluß an die Stromversorgung, ob die auf dem Typenschild des
Adapters angegebene Spannung der örtliche Netzspannung entspricht.
Nehmen Sie die Akkus aus dem Fach des Kopfhörers heraus und ziehen Sie das
Steckernetzteil, wenn das System längere Zeit nicht gebraucht wird.
Das Kopfhörersystem FMH 7050 enthält wiederaufladbare Akkus zum Betrieb des
Kopfhörers. Diese Akkus müssen vor der ersten Inbetriebnahme ca. 12 Stunden
aufgeladen werden (siehe Kapitel 4 Akkus).
3.1
Sender
1. Anschluß des Steckernetzteil (C) an den Sender (A).
Schließen Sie das Stromversorgungskabel vom Steckernetzteil an die dafür
vorgesehene Niederspannungsbuchse (Steckernetzteilanschluß – DC In) (A6) auf der
Rückseite des Senders an. Stecken Sie nun das Steckernetzteil in die entsprechende
Netzsteckdose.
2. Anschließen an die Stereo-Audioquelle
Ist Ihre Stereo-Audioquelle mit einer Klinkenbuchse (z.B. mit einem
Kopfhörerausgang) ausgestattet, so verwenden Sie das beigefügte Stereo-Audio
Kabel (F). Verbinden Sie ein Ende des Kabels mit der Kopfhörerbuchse der StereoAudioquelle und das andere Ende mit der Audio-Eingangsbuchse (Audio In) (A4) am
Sender.
Falls der Klinkenstecker zu klein für die Kopfhörerbuchse ist, können Sie den Adapter
von 3,5mm auf 6,35mm Klinkenstecker (G) verwenden.
Verfügt Ihr HiFi-Gerät, Fernseher oder Stereo-Audioquelle nicht über eine
Kopfhörerbuchse, so können Sie mittels des Stereo-Y Anschlußkabel (E) auch einen
Cinch–Ausgang (z.B. AUX bei HiFi-Endstufen) benutzen. Achten Sie dabei auf die
Übereinstimmung der Stecker- und Buchsenfarbgebung: (rechts = rot , links = weiß).
Es sollten die verwendeten Anschlußleitungen (z.B.Audio-Kabel) eine Länge von 3m
nicht überschreiten.
3. Inbetriebnahme
Schalten Sie nun Ihre Stereo-Audioquelle (TV, HiFi-Anlage etc.) ein und achten Sie
darauf, dass diese ein Audio-Signal abgibt.
Bei der Verwendung von Kopfhörerbuchsen mit eigener extra Lautstärkeregelung ist
darauf zu achten, dass der Pegel genügend (etwa Mittelstellung) aufgeregelt ist.
Die Sendefunktion wird durch die rot leuchtende Betriebsbereitschaftsanzeige
(Ready) (A2) signalisiert. Liegt kein Signal an, schaltet sich der Sender (A) und die
Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) (A2) automatisch nach ca. 120 Sekunden ab.
Hinweis
Der Sender schaltet sich automatisch ab, wenn über einen längeren
Zeitraum kein Audiosignal anliegt, bzw. das Eingangssignal zu klein ist.
Bei erneuter Audiosignalübertragung schaltet sich der Sender automatisch
wieder ein. Achten Sie auf den richtigen Lautstärkepegel, Kopfhörerbuchsen
haben oft einen eigenen Lautstärkeregler.
3.2
Kopfhörer als Empfänger
1. Einlegen der Akkus
Bevor Sie beginnen den Ihren Funkkopfhörer in Betrieb zu nehmen legen Sie die
Akkus entsprechend Kapitel 4.1 „Einsetzen und Ersetzen der Akkus“ ein und beachten
bitte die Aufladezeiten im Kapitel 4.2 „Laden der Akkus“.
7
D
D
2.
3.
Inbetriebnahme
Um den Kopfhörer einzuschalten drücken Sie den Ein-/ Austaster (Power) (B1).
Achten Sie bitte auf die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5). Leuchtet diese rot, ist Ihr
Funkkopfhörer betriebsbereit. Sollte diese Anzeige nicht leuchten, müssen Sie
zunächst die Akkus des Kopfhörers überprüfen und gegebenfalls laden (siehe Kapitel 4
Akkus).
Drücken Sie anschließend den Kanalwahltaster (Channel) (B2), und Ihr Funkkopfhörer
sucht automatisch den vorher von Ihnen am Sender eingestellten Sendekanal (A3). Ist
die Frequenz eingestellt worden, leuchtet die Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) grün.
Entfernen Sie sich mit dem Kopfhörer ungefähr 3 Meter von dem Sender. Falls
Störgeräusche empfangen werden, wählen Sie am Sender einen anderen Kanal (A3)
und drücken anschließend wieder den Kanalwahltaster (Channel) (B2).
Mit den Tasten Lautstärke lauter (Vol+) (B4) und Lautstärke leiser (Vol-) (B3) können
Sie anschließend die Lautstärke anpassen. Auch nach dem Ausschalten wird Ihre
eingestellte Lautstärke beibehalten.
Nach Gebrauch
drücken Sie ca.3 Sekunden lang den Ein-/ Austaster (Power) (B1) bis die
Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) nicht mehr leuchtet und schalten somit den
Funkkopfhörer aus.
Hinweis:
Sie sollten nun mit dem Kopfhörer frei von Raum zu Raum gehen können ohne jegliche Empfangsstörung. Beim Empfang über sehr lange Distanzen wird das Signal
nach und nach schwächer. Sie erkennen dies daran, dass Rauschen zunimmt oder
der Empfang abbricht. Sollte es u.U. zu Störungen durch andere Geräte oder durch
Interferenzen kommen, dann wählen Sie am Sender einen anderen Kanal (A3) und
drücken anschließend wieder den Kanalwahltaster (Channel) (B2).
4
Akkus
Achtung
Zum Aufladen der Akkus mit der Ladefunktion des Senders dürfen sich nur
wiederaufladbare Nickel-Cadmium (NiCd) oder Nickel-Metallhydrid (NiMH)
Akkus im Akkufach befinden, niemals jedoch herkömmliche Batterien!
Bei der Verwendung von Batterien darf der Funkkopfhörer keinesfalls am
Sender zum Laden angeschlossen werden, da dies zu einer Überhitzung
der Batterien und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen könnte.
4.1
4.2
8
Einsetzen und Ersetzen der Akkus
Wollen Sie die mitgelieferten Akkus einsetzen oder stellen Sie fest, dass Ihre Akkus sich
nicht mehr ausreichend aufladen lassen oder dass sich die Betriebsdauer des
Funkkopfhörers erheblich verringert hat, müssen die Akkus durch neue ersetzt werden.
Es handelt sich um handelsübliche Micro-Zellen (AAA)
1. Schalten Sie den Funkkopfhörer aus (B1).
2. Öffnen Sie das Akkufach (B7), indem Sie das abnehmbare Ohrpolster (B8) der linken
Seite vorsichtig abziehen.
3. Wechseln Sie nun die Akkus aus. Dabei beachten Sie bitte die Polaritätsangabe auf
den Boden des Akkufachs. Sie können den Kopfhörer auch mit handelsüblichen
1,5 Volt Batterien betreiben.
4. Anschließen stecken Sie das Abnehmbare Ohrpolster (B8) wieder auf den
Funkkopfhörer.
Laden der Akkus
Das Kopfhörersystem FMH 7050 beinhaltet 2 wiederaufladbare Micro-Zellen (AAA), die
vor dem Betrieb aufgeladen werden müssen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Schalten Sie zunächst den Funkkopfhörer aus (B1)
2. Verbinden Sie das Akkuladekabel (H) mit der Akkuladebuchse (Recharge) (A5) des
Senders und mit der Akkuladebuchse (B6) des Kopfhörers. Die Akkuladeanzeige
(Charge) (A1) am Sender leuchtet grün und die Akkus werden geladen. Nach der
entsprechenden Ladezeit trennen Sie den Funkkopfhörer wieder von der
Akkuladebuchse (Recharge) (A5).
3. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Akkus circa 12 Stunden geladen werden.
4. Nach diesem ersten Ladevorgang sind die Akkus nach circa 8 Stunden vollständig
geladen.
Bitte beachten Sie, dass Akkus grundsätzlich erst nach dem dritten Ladevorgang Ihre volle
Kapazität erhalten. Deshalb achten Sie bitte darauf, dass die Akkus während der ersten
drei Ladevorgänge ununterbrochen geladen werden.
Pflegetip
Zur perfekten Pflege Ihrer Akkus sollten Sie diese ca. einmal pro Monat mit
einen Lade-/Entladegerä laden bzw. entladen. Wir empfehlen hierzu die
entsprechenden Ladegräte aus dem Hause Vivanco. Diese Geräte sorgen bei
regelmäßigem Gebrauch für eine längere Lebensdauer Ihrer Akkus.
5
Reichweite der Geräte
Auf Grund der physikalischen Ausbreitungsbedingungen von Funkwellen müssen Sie die
Reichweite Ihres FMH 7050 in Ihrer Umgebung durch Ausprobieren ermitteln. Bei
optimalen Bedingungen erzielen Sie eine Reichweite von bis zu 100 m. Die tatsächliche
Reichweite hängt aber stark von den örtlichen Gegebenheiten z.B.: Standort des Senders,
der Art der Bebauung oder den atmosphärischen Bedingungen ab.
Die Ausbreitung von Funkwellen ist physikalisch nur gering beeinflussbar, so dass es
Stellen im Haus oder Garten gibt, an denen kein Funkkontakt zustande kommt, obwohl nur
wenige Meter zwischen „Sender“ und „Empfänger“ (Luftlinie) liegen. Eine
„Reichweitengarantie“ kann auf Grund der vielen Einflussfaktoren bei Funkprodukten nicht
gegeben werden. Sie sollten sich aber frei innerhalb eines Hauses / Wohnung mit
Ihrem FMH 7050 bewegen können.
6
Störungen und deren Beseitigung
Sollte Ihr FMH 7050 nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge
vor: Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu
beseitigen.
1. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
2. Schauen Sie im Internet unter www.vivanco.com nach, ob der Fehler und dessen
Beseitigung bei Services und dann bei FAQs beschrieben wird.
3. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
4. Rufen Sie die Telefon-Hotline 01805/404910 (Inland 0,12 /Min.) für Deutschland an
bzw. nutzen Sie den entsprechenden Kontakt für Ihr Land unter www.vivanco.com.
Störungstabelle
Problem
Kein Ton
Lösung
Überprüfen Sie, ob sich der Funkkopfhörer im
eingeschalteten Zustand befindet.
Betriebsbereitschaftsanzeige (B5) muß leuchten.
Überprüfen Sie, ob sich der Sender im
eingeschalteten Zustand befindet.
Betriebsbereitschaftsanzeige (Ready) (A2) muß leuchten
Kontrollieren Sie den korrekten Anschluß
des Steckernetzteil (C) und den Zustand der
Akkus sowie die Polarität.
9
D
D
Gestörter Ton
Einseitige Wiedergabe
Sender schaltet ab
Wenn Sie den Kanal am Sender gewechselt haben
(Frequenzwahlschalter (Channel) A3), müssen Sie
anschließend den Kanalwahltaster (Channel) (B2) betätigen,
damit sich der Funkkopfhörer automatisch auf den Kanal
einstellen kann.
Überprüfen Sie, ob Ihre Audioquelle eingeschaltet ist und
auch ein Signal abgibt.
Ist der Sender mit der Audioquelle verbunden siehe Kapitel 3
Anschließen / Inbetriebnahme der Komponenten.
Ihre Audioquelle muß auf eine ausreichend laute
Wiedergabe eingestellt sein. Drehen Sie dazu die Lautstärke
auf eine mittige Einstellung und testen Sie den Empfang
erneut. Im Falle des Betriebes mit einer regelbaren
Kopfhörerbuchse Ihres Audiogerätes müssen Sie diese
ebenfalls genügend aufdrehen (z.B. etwa mittig).
Stellen Sie sicher, dass die Störungen nicht durch Ihre
Audioquelle oder einen anderen Sender hervorgerufen
werden.
Weichen Sie mit dem Frequenzwahlschalter (Channel) (A3)
auf eine andere Sendefrequenz aus. Betätigen Sie
anschließen den Kanalwahltaster (Channel) (B2) zur
automatischen Senderabstimmung.
In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass der
Sender umgestellt oder höher positioniert werden muss.
Stellen Sie den Sender nicht direkt auf ein TV-Gerät,
sondern im Abstand von mindestens 1m.
Kontrollieren Sie ob Audioquelle Mono-Signale
wiedergibt oder der Sender an einem Mono-Ausgang
angeschlossen wurde.
Erhöhen Sie die Lautstärke an der Kopfhörerbuchse bzw.
am Chinch-Ausgang Ihrer Audioquelle. Bei zu kleinen
Audiosignalen schaltet der Sender automatisch ab.
Siehe Kapitel 3 Anschließen / Inbetriebnahme der
Komponenten.
Sollten diese technischen Lösungsvorschläge nicht ausreichen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
7
Lieferumfang und technische Daten
7.1
Lieferumfang:
1x Sender, 1x Kopfhörer mit integriertem Empfangsteil,
1x Steckernetzteil, 2x wiederaufladbare Mikro-Akkus (AAA),
1x Stereo Y-Anschlußkabel, 1x Stereo Audio-Kabel,
1x Adapter von 3,5mm auf 6,35mm Klinkenstecker, 1x Akkuladekabel,
1x Bedinungsanleitung
7.2
Technische Daten:
Übertragungsfrequenz:
Sendekanäle
Sendeleistung, max.:
Frequenzbereich:
Signal-/Rauschabstand:
Klirrfaktor:
Stromversorgung:
863 - 865 MHz Bereich
3
10 mW
20-20.000 Hz
> 45dB
< 2%
Kopfhörer:
Sender:
2 Mikro-Akkus (AAA)
Steckernetzteil, 12Volt /
200mA
Automatische Senderabschaltung
8
Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht den europäischen R&TTE Richtlinie für
Funksysteme in nicht harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser
Systeme ist in folgenden Ländern möglich:
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig.
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
9
Garantie
Der orginal Funkkopfhörer FMH 7050 unterliegt einer strengen Qualitätsprüfung um ein
Höchstmaß an Funktionssicherheit gewährleisten zu können. Dennoch können wir einen
technischen Defekt nie ganz ausschließen.
Sollte dennoch der Schadensfall einmal eintreffen, so erhalten Sie für Ihr beanstandetes
Gerät ein sofortiges Austauschgerät bei Ihrem Fachhändler, wenn folgende Punkte
beachtet werden:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Es wurde ausschließlich das Originalzubehör verwendet.
Eine Kopie des Kaufbelegs muss der Garantiekarte beiliegen.
Das Set muß gemäß dieser Bedienungsanleitung vollständig sein.
Nur wenn die oben genannten Punkte eingehalten werden, kann der sofortige Austausch
bei Ihrem Fachhändler erfolgen!
Werden die oben genannten Punkte nicht eingehalten, so leistet Vivanco
natürlich Garantie im Rahmen der gesetzlichen Gewährleistungs-Bestimmungen von 24
Monaten ab Kaufdatum.
Senden Sie Ihr Set dann an folgende Adresse:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Von jeglichen Garantieansprüchen ausgeschlossen sind:
Eingriffe in die Geräte durch nicht autorisierte Personen
Schäden durch unsachgemäße Behandlung der Geräte,
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Schäden durch ausgelaufene Batterien.
Als Qualitätsprodukt erfüllt das Kopfhörersystem FMH 7050 in den
zugelassenen Ländern selbstverständlich alle nationalen und
europäischen Zulassungsvorschriften.
Technische Änderungen vorbehalten.
170903
10
11
GB
GB
Instruction manual for the FMH 7050
1
Description of operating elements and indicators:
A Transmitter
Introducing your FMH 7050 headphones system
With your new FMH 7050 you have chosen a quality product from VIVANCO. With this
headphones system you can enjoy music, television programmes or sound signals from
other audio sources wirelessly and in stereo quality, no matter where you are in your home.
A1 Charge indicator (Charge)
This indicator glows green when the battery charge cable (H) is connected to the
battery charge socket (B6) on the headphones and on the transmitter (A5), and the
batteries are being charged.
A2 Power-on indicator (Ready)
A red glowing indicator signals that the device is transmitting. This indicator glows
only when the audio source is emitting a signal.
A3 Frequency selection switch (Channel)
Using this switch you can change the transmission frequency to avoid overlapping
with other transmitters (channel 1, 2 or 3).
A4 Audio input socket (Audio In)
The transmitter is connected to the sound source (e.g. CD player, cassette player,
television, etc.) using the stereo audio cable (F).
A5 Battery charge socket (Recharge)
Using this socket and the accompanying battery charge cable (H) you can recharge
the headphones batteries without removing them from the battery compartment.
A6 Low-voltage socket (connection for AC adapter plug – DC In)
Connect the AC adapter (C) to the power supply here.
The FMH 7050 headphones system provides the following features:
3 channels with pilot tone technology
Three different channels enable you to avoid external interference. Pilot tone
technology prevents the reception of outside radio transmissions such FM
headphones of other brands.
Digital auto-tuning
Just one touch of a button and the FMH 7050 automatically tunes itself to the
channel on which your transmitter is transmitting (music, etc.). The channel is set
exactly with professional, processor-controlled channel tuning.
Mini station
As one of the smallest transmitters available, your attractive FMH 7050 can either be
placed discreetly on a shelf or positioned decoratively in the foreground.
Volume control and volume memory
You can adjust the volume comfortably at the touch of a button. When the FM
headphones are switched off your volume setting is stored and automatically
recalled when the headphones are switched back on.
PLL synthesizer
Precise quartz frequency adjustment ensures high-quality, stable reception.
B Headphones with built-in receiver unit
B1 On/Off button (Power)
Press this button to switch on your FMH 7050 FM headphones; then the power-on
indicator (B5) glows. Pressing longer for about 3 seconds switches off the FM
headphones and power-on indicator (B5) goes out.
B2 Channel select button (Channel)
Pressing this button once automatically tunes the headphones to the frequency on
which the transmitter is transmitting (auto-tuning).
B3 Volume down (Vol-)
This button turns down the volume.
B4 Volume up (Vol+)
This button turns the volume up.
B5 Power-on indicator
This indicator glows only when the power is switched on. It glows red when the FM
headphones are switched on but have no reception signal. When the channel select
button (Channel) has been pressed and a signal is received the indicator switches to
green to signal reception.
B6 Battery change socket
Connection socket for the battery charge cable (H).
B7 Battery compartment
Compartment for battery packs and batteries
B8 Removable ear pads
The battery compartment is located behind the left ear pad.
First check whether your set is complete.
Should any parts be missing please contact your dealer.
A
B
C
D
E
F
G
H
Transmitter
Headphones with built-in receiver unit
AC adapter plug
Rechargeable AAA battery packs
Stereo Y connecting cable
Stereo audio cable
Adapter from 3.5mm to 6.35mm jack
Battery charge cable
Overview of operating elements and indicators:
Transmitter A (mini station)
A1 Charge indicator (Charge)
A2 Power-on indicator (Ready)
A3 Frequency selection switch (Channel)
A4 Audio input socket (Audio In)
A5 Battery charge socket (Recharge)
A6 Low-voltage socket (connection for AC adapter plug – DC In)
Headphones B
B1 On/Off button (Power)
B2 Channel select button (Channel)
B3 Volume down (Vol-)
B4 Volume up (Vol+)
B5 Power-on indicator
B6 Battery charge socket
B7 Battery compartment
B8 Removable ear pads
12
2
Safety precautions
2.1
General
Before using the device for the first time, please read these operating instructions
carefully and keep them in a safe place.
If the device is not to be used any more at all, ask your local waste disposal organisation
about the necessary disposal measures.
When passing on the device to third parties, please also include the operating instructions.
13
GB
2.2
GB
Intended purpose
The FMH 7050 was developed for the transmission of stereo sound signals from your hi-fi
system, your television or another stereo audio source.
Remove the battery packs from the compartment in the headphones and disconnect the
AC adapter plug if the system is not used for a longer period.
The FMH 7050 headphones system contains rechargeable battery packs to power the
headphones. These battery packs must be charged for approx. 12 hours before being used
for the first time (see Chapter 4 Battery packs).
Please note that any kind of liability not covered by legal warranty regulations is excluded.
The device is designed for private use.
3.1
2.3
2.4
2.5
2.6
Volume
Please note that subjecting your ears to high-volume sound over long periods can cause
permanent hearing damage. You can tell when the volume is too loud by distinct sound
distortion or the high sound pressure of the music reproduction. This does not make for
pleasant listening!
Protect your hearing - Vivanco headphones also sound great at low volumes.
Protecting the device
When the devices are running they need sufficient air supply.
If you use batteries, remove them if the devices are not used for a long period as they
could otherwise leak.
Switch off the devices after use.
Protect electronic devices from moisture.
The devices must under no circumstances come into contact with liquids. Therefore make
sure that they are not submerged under water and that no liquid gets inside the casing.
Protect electronic devices from temperatures above 40 °C. Therefore do not leave your
FMH 7050 headphones in strong sunlight and never place them on hotplates or close to
other heat sources.
Defective devices must not be used.
Never carry out repairs yourself; contact your dealer if the need arises.
Never use caustic detergents to clean the devices as these could damage the plastic
surfaces.
Clean the devices with a dry or slightly moist cloth. For professional, gentle cleaning, use
products from Vivanco's cleaning range.
Using the AC adapter plug
Connect the device only to a correctly installed mains socket with voltage which
corresponds to that given on the nameplate of the AC adapter plug (C).
Make sure that connecting cable is not positioned so that people could trip over it.
Make sure that the connecting cable is not pinched, crushed or stretched.
When using an adapter or an extension cable, make sure that these comply with valid
safety regulations. The maximum current given must not be exceeded.
Battery packs and batteries
Keep battery packs and batteries away from children.
Do not try to charge used, non-rechargeable batteries.
Batteries and battery packs must not be thrown away with domestic rubbish.
As a consumer you are legally obliged to return used batteries/battery packs. You can
hand them in at your nearest collection point or wherever batteries/battery packs of the
kind concerned are sold. We also take back batteries/battery packs free of charge.
If you wish to return your old batteries to us, please send them marked "Used!" to the
following address:
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
3
14
Connections / setting up components
Before connecting to the power supply, check whether the voltage given on the nameplate
of the adapter corresponds to the local mains voltage.
Transmitter
1. Connect the AC adapter (C) to the transmitter (A).
Connect the power supply cable of the AC adapter to the low-voltage socket
(connection for AC adapter plug – DC In) (A6) provided on the back of the transmitter.
Then plug the AC adapter into the corresponding mains socket.
2.
Connecting to the stereo audio source
If your stereo audio source is fitted with a jack socket (e.g. headphones output), use
the enclosed stereo audio cable (F). Connect one end of the cable to the headphones
socket of the stereo audio source and the other end to the audio input socket (Audio
In) (A4) on the transmitter.
If the jack is too small for the headphones socket you can use the adapter from
3.5mm to 6.35mm jack (G).
If your hi-fi appliance, television or stereo audio source is not fitted with a
headphones socket you can also use a phono output (e.g. AUX on hi-fi power
amplifiers) via the stereo Y connecting cable (E). Make sure that the plug and socket
colours match: (right = red, left = white).
The connecting cables used (e.g. audio cables) should not be longer than 3m.
3.
Setting up
Now switch on your stereo audio source (TV, hi-fi system, etc.) and make certain it is
emitting an audio signal.
When using volume-adjustable headphone sockets, make sure that the volume level
is turned up high enough (roughly in the middle position).
The transmission function is signalled by the glowing red power-on indicator (Ready)
(A2). If there is no signal the transmitter (A) and the power-on indicator (Ready) (A2)
automatically switch off after approx. 120 seconds.
Please note:
The transmitter automatically switches itself off when there is no audio signal
for a prolonged period or the input signal is too weak. The transmitter a
utomatically switches itself back on when there is an audio signal. Make sure
the volume level is correct; headphone sockets often have their own volume
control.
3.2
Headphones as receiver
1. Inserting the battery packs
Before you begin to operate the FM headphones, insert the battery packs as
described in 4.1 "Inserting and replacing the battery packs" and observe the charging
times given in Chapter 4.2 "Charging the battery packs".
2.
Setting up
To switch on the headphones, press the On/Off button (Power) (B1). Watch the
power-on indicator (B5). If it glows red, your FM headphones are ready for use. If this
indicator does not come on you must first check the battery packs in the headphones
and charge them if necessary (see Chapter 4 Battery packs).
Then press the channel select button (Channel) (B2), and your FM headphones
automatically search for the transmission channel (A3) previously set by you. When
the frequency has been set the power-on indicator (B5) glows green.
Wearing the headphones, move about 3 metres away from the transmitter. If you are
receiving interference, select a different channel (A3), then press the channel select
15
GB
GB
button (Channel) (B2) again.
Using the Volume up (Vol+) (B4) and Volume down (Vol-) (B3) buttons you can
subsequently adjust the volume. The volume setting is still saved after the
headphones are switched off.
3.
After use,
press the On/Off button (Power) (B1) for about 3 seconds until the power-on indicator
(B5) goes out. The headphones are now switched off.
Please note
You should now be able to move from room to room wearing the headphones
without any reception interference. When receiving over long distances, the
signal becomes gradually weaker. This is indicated by an increase in backgro
und noise or reception breaking down altogether.
Disturbances could possibly be caused by other appliances or interference. You
should then select a different channel (A3) and then press the channel select
button (Channel) (B2) again.
4
Battery packs
N.B.:
When recharging battery packs with the charge function of the transmitter you
must place only rechargeable nickel-cadmium (NiCd) or nickel-metal hydride
(NiMH) battery packs in the battery pack compartment, never conventional b
atteries!
When using batteries the FM headphones must under no circumstances be
connected to the transmitter for charging, as this could cause the batteries to
overheat and thereby damage the device.
4.1
Inserting and replacing the battery packs
If you discover that the battery packs supplied can no longer be sufficiently recharged, or
that the operating time of the FM headphones is considerably reduced, the battery packs
must be replaced.
You can use commercially available AAA cells.
1. Switch off the FM headphones (B1).
2. Open the battery compartment (B7) by carefully removing the removable ear pad (B8)
on the left.
3. Now replace the battery packs. Remember to observe the polarity markings on the
bottom of the battery compartment. You can also power the headphones using
commercially available 1.5 V batteries.
4. Finally, put the removable ear pad (B8) back on the headphones.
4.2
16
Charging the battery packs
The FMH 7050 headphones systems contains 2 rechargeable AAA cells that must be
charged before operation can begin. To do so, proceed as follows:
1. First switch of the headphones (B1)
2. Connect the battery charge cable (H) to the battery charge socket (Recharge) (A5) of
the transmitter and to the battery charge socket (B6) of the headphones. The charge
indicator (Charge) (A1) on the transmitter glows green and the battery packs are
charged. After the appropriate charging time, disconnect the FM headphones from
battery charge socket (Recharge) (A5).
3. Before being used for the first time the battery packs must be charged for about
12 hours.
4. After this first charging process the battery packs are fully charged after about 8 hours.
Please note that they do not reach full capacity until they have been charged three
times. Therefore please ensure that the battery packs are charged without
interruption during the first three charge cycles.
Maintenance tip
For optimal care of your battery packs, you should charge/discharge them fully
about once a month using a charger/discharger. We recommend the chargers
made by Vivanco for this purpose. When used regularly, these devices ensure
the longer service life of your battery packs
5
Range
In view of the physical diffusion characteristics of radio waves, you must determine the
range of your FMH 7050 in your surroundings by trial and error. In optimal conditions, the
range is up to 100 metres. However, the actual range depends very much on local
conditions, e.g. location of the transmitter, type of building or atmospheric conditions.
The spreading of radio waves can be physically influenced only to a slight degree, with
the result that there are places in the house or garden where radio contact does not take
place although the "transmitter" and the "receiver" are only a few metres apart (as the
crow flies). Due to the numerous factors influencing FM products it is not possible to give
a "range guarantee". However, you should be able to move around freely within the
house/apartment with your FMH 7050.
6
Trouble-shooting
If your FMH 7050 should not function properly, please proceed as follows:
Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault.
1. Read the corresponding section in these instructions carefully.
2. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction
are described in Services or FAQs.
3. Ask your dealer.
4. Call the telephone hotline 01805/404910 (inside Germany 0.12 /min.) for Germany or
use the appropriate contact for your country at www.vivanco.com.
Table of malfunctions
Problem
No sound
Sound interference
Solution
Check whether the FM headphones are switched on.
The power-on indicator (B5) must be lit.
Check whether the transmitter is switched on.
The power-on indicator (Ready) (A2) must be lit
Check the connection of the AC adapter (C) and the
condition and polarity of the battery packs.
If you have changed the channel on the transmitter
(Frequency selection switch (Channel) A3), you must then
press the channel select button (Channel) (B2) so that the FM
headphones can tune automatically to the channel.
Check whether your audio source is switched on and also
emitting a signal.
Is the transmitter connected to the audio source, see
Chapter 3 Connections / setting up components.
Your audio source must be set to a sufficient volume.
Adjust the volume to a middle setting and test the reception
again.
If the audio device you are using has an adjustable
headphones socket this must also be turned up sufficiently
(e.g. middle setting).
Make sure that the interference is not being caused by
your audio source or another transmitter.
Using the frequency selection switch (Channel) (A3), change
to another transmission frequency. Then press the channel
17
GB
GB
One-sided sound
Transmitter switches
itself off
select button (Channel) (B2) for automatic transmitter tuning.
In certain cases it may be necessary to alter the position
of the transmitter horizontally and/or vertically.
Do not place the transmitter directly in front of a
television set, but at a minimum distance of approx. 1 m.
Check whether the audio source is emitting mono signals
or whether the transmitter has been connected to a mono
output.
Increase the volume at the headphones socket or the
phono output of your audio source. If the audio signals are
too weak the transmitter will otherwise switch off
automatically. See Chapter 3 Connections / setting up
components.
If these suggested solutions do not lead to the desired result, please contact your dealer.
7
Contents and technical data
7.1
Contents
1x transmitter, 1x headphones with built-in receiver unit, 1x AC adapter plug,
2x rechargeable AAA battery packs, 1x stereo Y connecting cable, 1x stereo audio cable,
1x adapter from 3.5mm to 6.35mm jack plug, 1x battery charge cable,
1x operating instructions
7.2
Technical data
Transmission frequency:
Transmission channels:
Transmission output, max.:
Frequency range:
Signal-to-noise ratio:
Non-linear distortion factor:
Power supply:
863 - 865 MHz range
3
10 mW
20-20,000 Hz
> 45dB
< 2%
Headphones:
Transmitter:
The set must be complete as described in this instruction manual.
Only if the above points are observed can the device be exchanged immediately by your
specialist dealer.
If the above points are not observed, Vivanco will naturally honour a warranty of 24
months from the date of purchase in accordance with legal warranty requirements.
Please then send your set to the following address:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
The following are not covered by any form of guarantee:
devices tampered with by non-authorised persons
damage caused by improper handling of the devices, failure to observe the
instructions
damage caused by leaking batteries.
As a quality product the FMH 7050 naturally meets all national and European licence
regulations in the licensed countries.
Technical data subject to alteration.
170903
2 AAA battery packs
AC adapter plug, 12Volt /
200mA
Automatic transmitter cut-off
8
Licence
This Vivanco FM product conforms with the European R&TTE directive for FM systems in
non-harmonised frequency ranges. These systems can be sold and operated in the f
ollowing countries:
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
Operation is not permitted in all countries not named.
The declaration of conformity is included at the end of this manual.
9
Warranty
The original FMH 7050 is subject to a strict quality inspection in order to guarantee
maximum functionality. However, a technical defect can never be entirely ruled out.
Should a claim nevertheless arise, you will immediately receive a replacement for your
defective device from your specialist dealer, provided that the following points are
observed:
The warranty period is 24 months from the date of purchase.
Only original accessories have been used.
A copy of the purchase receipt must be included with the warranty card.
18
19
F
F
Mode d’emploi du système casque FMH 7050
1
Description des commandes et des indicateurs :
A Emetteur
Votre système casque FMH 7050 se présente
En choisissant le nouveau FMH 7050, vous avez opté pour un produit de qualité Vivanco.
Ce système casque stéréo sans fil vous permet d’écouter de la musique, des émissions de
télévision ou les signaux sonores d’autres sources audio, où que vous vous trouviez dans
votre maison.
Le système casque FMH 7050 possède les fonctionnalités suivantes :
3 canaux avec technologie de contrôle automatique audio
Trois canaux différents permettent d’éliminer les parasites externes. La technologie
de contrôle automatique audio empêche la réception de transmissions radio
perturbatrices, telles celles par ex. de casques sans fil d’autres marques.
Réglage automatique numérique
Il suffit de presser une touche pour que l’FMH 7050 se règle automatiquement sur le
canal de transmission de votre émetteur (musique, etc.). Le canal est réglé de façon
absolument précise par un système de réglage professionnel commandé par processeur.
Mini station
En tant qu’émetteur parmi les plus petits, votre joli FMH 7050 peut trouver une place
discrète sur une étagère, ou être exposé décorativement au premier plan.
Réglage et mémorisation du volume
Pressez une touche pour régler aisément le volume. Lorsque vous éteignez le casque
sans fil, le volume que vous avez réglé est mémorisé. Le volume se réglera
automatiquement au même niveau lorsque vous allumerez à nouveau votre casque.
Synthétiseur PLL
Un réglage de la fréquence précis comme le quartz assure une réception fiable et de
qualité.
A1 Indicateur de charge d’accus (Charge)
Cet indicateur s’allume en vert lorsque le cordon de recharge d’accus (H) est raccordé
à la prise de recharge d’accus (B6) du casque ainsi qu’à la prise de recharge d’accus
de l’émetteur (A5), et que la recharge des accus est en cours.
A2 Indicateur de disponibilité (Ready)
Si une lumière rouge s’allume, cela vous indique que l’appareil se trouve en mode
émission. Elle n’est allumée que lorsque la source audio émet un signal.
A3 Sélecteur de fréquence (Channel)
Ce commutateur vous permet de modifier la fréquence d’émission afin d’éviter les
interférences avec d’autres émetteurs (canal 1, 2 ou 3).
A4 Prise d’entrée audio (Audio In)
L’émetteur se branche sur la source sonore (par ex. lecteur CD, lecteur de cassettes,
téléviseur, etc.) à l’aide du cordon audio stéréo (F).
A5 Prise de recharge d’accus (Recharge)
Cette prise conjointement avec le cordon de recharge d’accus (H) vous permet de
recharger les accus du casque sans extraire ceux-ci de leur compartiment.
A6 Prise basse tension (prise pour adaptateur secteur – DC In)
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur (C) pour alimenter l’émetteur en courant.
B Casque avec récepteur intégré
B1 Commutateur Marche/Arrêt (Power)
Pressez cette touche pour allumer votre casque sans fil FMH 7050. L’indicateur de
disponibilité (B5) s’allumera. Pressez plus longuement, soit pendant env. 3 secondes,
pour éteindre à nouveau le casque sans fil. L’indicateur de disponibilité (B5) s’éteindra.
B2 Sélecteur de canal (Channel)
Il suffit de presser cette touche pour régler automatiquement la fréquence de
transmission de l’émetteur (réglage automatique).
B3 Volume moins (Vol-)
Cette touche permet de baisser le volume.
B4 Volume plus (Vol+)
Cette touche permet d’augmenter le volume.
B5 Indicateur de disponibilité
Cet indicateur n’est allumé que si le système est lui même allumé. L’indicateur est
rouge lorsque le casque sans fil est allumé mais ne reçoit pas de signal. Une fois le
sélecteur de canal actionné (Channel), et en présence du signal, l’indicateur passe au
vert signalant ainsi que la réception est en cours.
B6 Prise de recharge d’accus
Prise de connexion du cordon de recharge d’accus (H).
B7 Compartiment des accus
Compartiment pour accus et piles.
B8 Rembourrages d’écouteur amovibles
Le compartiment des accus est situé derrière le rembourrage de l’écouteur gauche.
Commencez toujours par vérifier si la livraison est complète.
Adressez-vous à votre reven deur spécialisé au cas où des pièces manqueraient.
A Emetteur
B Casque avec récepteur intégré
C Adaptateur secteur
D Accus R03 (AAA) rechargeables
E Câble de connexion stéréo en y
F Cordon audio stéréo
G Adaptateur pour jack mâle 3,5 mm/6,5 mm
H Cordon de recharge d’accus
Présentation des commandes et des indicateurs :
Emetteur A (mini station)
A1 Indicateur de charge d’accus (Charge)
A2 Indicateur de disponibilité (Ready)
A3 Sélecteur de fréquence (Channel)
A4 Prise d’entrée audio (Audio In)
A5 Prise de recharge d’accus (Recharge)
A6 Prise basse tension (prise pour adaptateur secteur – DC In)
Casque B
B1 Commutateur Marche/Arrêt (Power)
B2 Sélecteur de canal (Channel)
B3 Volume moins (Vol-)
B4 Volume plus (Vol+)
B5 Indicateur de disponibilité
B6 Prise de recharge d’accus
B7 Compartiment des accus
B8 Rembourrages d’écouteur amovibles
20
2
Consignes de sécurité
2.1
Généralités
Avant d’utiliser une première fois l’appareil, lisez attentivement cette notice d’emploi puis
conservez-la.
Au cas où l’appareil deviendrait définitivement inutilisable, renseignez-vous auprès des
services compétents sur quoi faire pour s’en débarrasser correctement.
Si vous remettez à un tiers l’appareil, joignez impérativement la notice d’emploi.
21
F
2.2
F
Destination d’utilisation
L’FMH 7050 est conçu pour la transmission des signaux sonores stéréo de votre chaîne
hi-fi, de votre téléviseur ou de toute autre source audio stéréo.
3
Branchements / Mise en service des différents éléments
Avant de raccorder l’adaptateur au réseau électrique, assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur corresponde à la tension
d’alimentation locale.
Si vous envisagez de ne pas utiliser le système pour longtemps, retirez les accus du
compartiment du casque puis débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Le système casque FMH 7050 comprend des accus rechargeables, nécessaires au
fonctionnement du casque. Ces accus doivent être chargés durant 12 heures environ
avant leur premier usage (voir chap. 4 « Accus »).
3.1
Emetteur
1. Raccordement de l’adaptateur secteur (C) à l’émetteur (A)
Branchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise basse
tension prévue à cet effet (prise pour adaptateur secteur – DC In) (A6) au dos de
l’émetteur, puis raccordez l’adaptateur secteur à la prise secteur correspondante.
Nous attirons votre attention sur le fait que les responsabilités de toute nature n’entrant
pas dans le cadre de la législation sur la garantie sont exclues.
L’appareil est conçu pour un usage privé.
2.3
2.4
2.5
2.6
Volume
N’oubliez pas qu’un volume élevé imposé pendant un certain temps à vos oreilles peut
entraîner des lésions irréversibles de l’ouïe. Un volume trop élevé se reconnaît à une
nette distorsion de l’image acoustique, ainsi qu’à une pression acoustique également trop
élevée de la restitution musicale, ce qui gâche tout le plaisir d’écoute.
Préservez vos oreilles, les casques Vivanco ont une sonorité particulièrement agréable,
même à faible volume.
Protection de l’appareil
Lorsque les appareils sont en marche, veillez à ce qu’ils soient toujours suffisamment aérés.
En cas d’utilisation de piles, si vous envisagez de ne pas utiliser le système pour
longtemps, retirez les piles de leur compartiment pour éviter d’éventuelles fuites.
Eteignez les appareils après les avoir utilisés.
Protégez les appareils électroniques contre l’humidité.
Jamais les appareils ne doivent entrer en contact avec du liquide. Veillez par conséquent
à ce que ni de l’eau ni du liquide ne pénètrent dans l’appareil.
Protégez les appareils électroniques contre les températures au-dessus de 40°C.
Ne laissez donc jamais votre FMH 7050 en plein soleil pendant une période prolongée, ni
sur une plaque de cuisson ou à proximité d’une autre source de chaleur.
Ne mettez jamais en marche d’appareils défectueux.
N’effectuez jamais vous-même de réparations. Adressez-vous en revanche à votre r
evendeur spécialisé.
Pour nettoyer les appareils, n’utilisez jamais de produits abrasifs, car ceux-ci pourraient
endommager les surfaces plastiques.
Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon sec ou à peine humide. Pour un nettoyage
professionnel et non agressif, utilisez les produits de nettoyage Vivanco.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Branchez l’appareil sur une prise de courant correctement installée dont la tension
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur secteur (C).
Evitez que l’on puisse trébucher sur le câble de connexion.
Evitez également que le câble de connexion puisse être coincé, écrasé ou tendu.
Lorsque vous utilisez une fiche d’adaptation ou une rallonge, celles-ci doivent satisfaire
aux normes de sécurité en vigueur. Ne dépassez jamais l’ampérage maximal indiqué.
Accus et piles
Rangez les accus et les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez jamais de recharger des piles usagées.
Les accus et les piles ne sont pas des déchets ménagers !
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de rendre les piles ou les accus
usagés, qu’ils contiennent des substances nuisibles ou non. Vous pouvez déposer vos
piles usagées dans les centres de récupération publics de votre commune ou dans tous
les points de vente proposant des piles ou des accus du même type. Nous aussi repre
nons gratuitement les accus fournis avec le produit.
Si vous désirez profiter de ce service, veuillez envoyer vos accus usagés, pourvus de la
mention « Gebraucht ! » (Usagé !) à l’adresse suivante :
2.
Raccordement à la source audio stéréo
Si votre source audio stéréo est dotée d’une douille de jack (par ex. d’une prise pour
casque/oreillettes), utilisez le cordon audio stéréo fourni (F). Reliez l’une des
extrémités du cordon à la prise pour casque/oreillettes de la source audio stéréo ; et
l’autre extrémité, à la prise d’entrée audio (Audio In) (A4) de l’émetteur.
Si le jack mâle est trop petit pour la prise pour casque/oreillettes, vous pouvez
utiliser l’adaptateur pour jacks mâles 3,5 mm/6,35 mm (G).
Si votre appareil hi-fi, votre téléviseur ou votre source audio stéréo ne possède pas
de prise pour casque/oreillettes, vous pouvez également utiliser le câble de
connexion stéréo en Y (E) sur une sortie cinch (par ex. AUX dans le cas des étages
finals hi-fi). Veillez en l’occurrence à faire coïncider les marquages de couleurs des
fiches et ceux des prises (droit = rouge, gauche = blanc).
Les connexions utilisées (cordon audio, etc.) ne doivent pas dépasser une longueur
de 3 m.
3.
Mise en service
Allumez maintenant votre source audio stéréo (téléviseur, chaîne hi-fi, etc.) et
assurez-vous qu’elle émet un signal audio.
Si vous utilisez des prises pour casque/oreillettes dotées de leur propre dispositif de
réglage, veillez à ce que le niveau soit réglé suffisamment haut (position moyenne ou
à peu près).
L’indicateur de disponibilité (Ready) (A2) s’allume en rouge, signalant que l’appareil
est en train d’émettre. En l’absence de signal, l’émetteur (A) et l’indicateur de
disponibilité (Ready) (A2) se coupent automatiquement au bout d’env. 120 secondes.
Remarque :
l’émetteur se coupe automatiquement quand aucun signal audio n’a été émis
pendant un certain temps, ou encore lorsque le signal d’entrée est trop faible.
Il se remet automatiquement en marche dès qu’il y a transmission d’un nouveau
signal audio. S’assurer que le volume est réglé correctement, car les prises pour
casque/oreillettes ont souvent leur propre dispositif de réglage de volume.
3.2
Le casque comme récepteur
1. Mise en place des accus
Avant d’utiliser le casque sans fil, vous devez mettre en place les accus comme
décrit au chap. 4.1 « Mise en place et remplacement des accus ». Respectez les
temps de charge indiqués au chap. 4.2 « Recharge des accus ».
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
22
23
F
F
2.
Mise en service
Pour allumer le casque, pressez le commutateur Marche/Arrêt (Power) (B1). Soyez
attentif à l’indicateur de disponibilité (B5). S’il s’allume en rouge, votre casque sans
fil est prêt à fonctionner. Si l’indicateur ne s’allume pas, il faut contrôler et, si
besoin, recharger les accus du casque au préalable (voir chap. 4. Accus).
Pressez ensuite le sélecteur de canal (Channel) (B2). Votre casque sans fil recher
chera automatiquement le canal d’émission précédemment réglé sur l’émetteur (A3).
Une fois que la fréquence est réglée, l’indicateur de disponibilité (B5) s’allume en vert.
Eloignez-vous avec votre casque à environ 3 mètres de l’émetteur. En cas de
réception perturbée, choisissez un autre canal sur l’émetteur (A3), puis pressez à
nouveau le sélecteur de canal (Channel) (B2).
Les touches Volume plus (Vol+) (B4) et Volume moins (Vol-) (B3) vous permettent
ensuite d’adapter le volume. Même après que vous avez éteint l’appareil, le volume
réglé reste inchangé pour les usages successifs.
3. Pour éteindre le casque
sans fil après l’usage, pressez le commutateur Marche/Arrêt (Power) (B1) pendant
env. 3 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de disponibilité (B5) s’éteigne.
Remarque :
vous devriez maintenant pouvoir vous déplacer librement d’une pièce à l’autre
avec votre casque sans la moindre perturbation dans la réception. Plus vous
vous éloignez de l’émetteur, plus le signal faiblit. Vous le remarquez à l
’apparition de bruits de fond qui vont en augmentant ou à ceci que la réception
s’interrompt.
D’autres appareils ou des interférences peuvent éventuellement provoquer des
perturbations. Vous devez alors sélectionner un autre canal (A3) sur l’émetteur,
puis pressez à nouveau le sélecteur de canal (Channel) (B2).
4
Accus
Attention :
placez toujours des accus rechargeables au nickel-cadmium (NiCd) ou n
ickel-hydrure métallique (NiMH) dans le compartiment des accus lorsque vous
voulez recharger des accus avec la fonction de recharge de l’émetteur.
N’utilisez jamais de piles normales !
Lorsque vous utilisez des piles, ne raccordez jamais le casque sans fil à
l’émetteur pour effectuer une recharge, car cela pourrait surchauffer les piles et,
de la sorte, endommager l’appareil.
4.1
Mise en place et remplacement des accus
Mettez en place les accus fournis avec le produit, ou remplacez vos accus s’ils ne se
rechargent plus suffisamment et si la durée d’autonomie du casque sans fil a
considérablement diminué.
Utilisez des piles R03 (AAA).
1. Eteignez le casque sans fil (B1).
2. Ouvrez le compartiment des accus (B7) en retirant le rembourrage amovible de
l’écouteur (B8) gauche.
3. Remplacez les accus en respectant la polarité indiquée au fond du compartiment des
accus. Vous pouvez également alimenter le casque avec des piles de 1,5 V
couramment vendues dans le commerce.
4. Rappliquez ensuite le rembourrage (B8) sur le casque sans fil.
24
4.2
Recharge des accus
Le système casque FMH 7050 comprend 2 piles R03 (AAA) rechargeables qui doivent être
chargées avant l’usage. Veuillez procéder comme suit :
1. Eteignez d’abord le casque sans fil (B1).
2. Raccordez le cordon de recharge d’accus (H) à la prise de recharge des accus
(Recharge) (A5) de l’émetteur ainsi qu’à la prise de recharge des accus (B6) du
casque. L’indicateur de charge d’accus (Charge) (A1) sur l’émetteur s’allumera en
rouge et les accus seront chargés. Au bout du temps de charge correspondant,
déconnectez à nouveau le casque sans fil de la prise de recharge des accus
(Recharge) (A5).
3. Ces accus doivent être chargés durant 12 heures environ avant leur premier usage.
4. Une fois cette première opération de charge accomplie, la durée des recharges
complètes suivantes sera de 8 heures environ.
Veuillez noter que, normalement, vos accus n’atteindront leur pleine capacité
qu’après la troisième charge. Veillez donc à ce que les accus soient chargés les trois
premières fois de façon ininterrompue.
Conseil d’entretien :
Pour entretenir parfaitement vos accus, vous devez les décharger entièrement
environ une fois par mois, puis les recharger avec un chargeur/déchargeur. A
cette fin, nous vous recommandons d’utiliser les chargeurs d’accus c
orrespondants de Vivanco.
Si vous les utilisez régulièrement, ces appareils assureront à vos accus une très
haute longévité.
5
Portée des appareils
En raison des caractéristiques physiques de propagation des ondes radio, vous devrez
déterminer la portée de votre FMH 7050 dans votre environnement spécifique. Dans des
conditions optimales, vous obtenez une portée atteignant 100 m. La portée effective
dépend toutefois des conditions rencontrées (emplacement de l’émetteur, type de
construction, conditions atmosphériques, etc.).
Pour des raisons physiques, la diffusion des ondes radio est très peu contrôlable, ce qui
fait qu’il existe dans les maisons ou les jardins des endroits où le contact radio
ne s’établit pas, bien que la distance (à vol d’oiseau) entre l’émetteur et le récepteur ne
soit que de quelques mètres. Avec les produits radioélectriques, il n’est pas possible, eu
égard aux multiples facteurs susceptibles d’influencer le processus, de fournir une «
portée garantie ». Vous devriez cependant pouvoir vous déplacer librement avec votre
FMH 7050 dans votre maison ou votre appartement.
6
Dépannage
Au cas où l’FMH 7050 ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme suit :
cherchez et éliminez la cause du problème à l’aide du tableau de dépannage suivant.
1. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
2. Connectez-vous sur Internet à l’adresse www.vivanco.com, puis consultez Services
et les FAQ (questions fréquemment posées) pour trouver la cause du
dysfonctionnement et y remédier.
3. Consultez votre revendeur spécialisé.
4. Appelez l’hotline, en Allemagne au 01805/404910 (0,12 / minute). Pour les autres
pays, connectez-vous à l’adresse www.vivanco.com pour les hotlines respectives.
25
F
F
Tableau de dépannage
Problème
Absence de son
Solution
Vérifiez si le casque sans fil est allumé. L’indicateur de
disponibilité (B5) doit être allumé.
Vérifiez si l’émetteur est allumé. L’indicateur de
disponibilité (Ready) (A2) doit être allumé.
Vérifiez le branchement de l’adaptateur secteur (C) et
l’état des accus ainsi que la polarité.
En cas de changement de canal sur l’émetteur (Sélecteur
de fréquence (Channel) A3), actionnez impérativement le
sélecteur de canal (Channel) (B2) pour que le casque sans fil
puisse se régler automatiquement sur le canal.
Vérifiez si votre source audio est bien branchée et si elle
émet un signal.
Si l’émetteur est relié à la source audio, consultez le chap.
3 « Branchements / Mise en service des différents éléments ».
Il faut que le volume de votre source audio soit réglé
suffisamment haut. Réglez le volume à un niveau moyen,
puis testez à nouveau la réception.
Si vous utilisez un appareil audio doté de prise de casque
réglable, il faut tourner celle-ci aussi assez haut (au milieu
environ).
Son perturbé
Assurez-vous que les perturbations ne proviennent pas de
votre source audio ou d’un autre émetteur.
Passez à l’aide du sélecteur de fréquence (Channel) (A3) sur
une autre fréquence d’émission. Actionnez ensuite le
sélecteur de canal (Channel) (B2) pour régler
automatiquement l’émetteur.
Il peut arriver qu’il faille changer de place à l’émetteur ou
le surélever.
Ne placez pas l’émetteur directement sur un téléviseur,
mais à une distance d’au moins 1 m de celui-ci.
Reproduction d’un seul côté Vérifiez si votre source audio émet des signaux mono ou
si l’émetteur a été raccordé à une sortie mono.
L’émetteur se déconnecte Augmentez le volume au niveau de la prise de casque ou
de la sortie cinch de votre source audio. Si les signaux audio
sont trop faibles, l’émetteur se déconnecte
automatiquement. Voir chap. 3 « Branchements / Mise en
service des différents éléments ».
7.2
Fiche technique
Fréquence de transmission :
Canaux d’émission :
Puissance émise maxi :
Gamme de fréquence :
Rapport signal/bruit :
Facteur de distorsion :
Alimentation :
863 - 865 MHz
3
10 mW
20-20.000 Hz
>45dB
< 2%
Casque :
Emetteur :
2 accus R03 (AAA)
adaptateurs secteur de
12 volts / 200mA
Déconnexion automatique de l’émetteur
8
Homologation
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour
les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence non harmonisées.
La vente et l’utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays suivants :
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
L’utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés.
Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.
9
Garantie
Dans le but de vous offrir une fiabilité maximale, le casque sans fil original FMH 7050 a
été soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Nous ne pouvons cependant jamais
exclure totalement un défaut technique quelconque.
Si vous avez un problème avec cet appareil, il vous sera immédiatement remplacé par
votre revendeur spécialisé aux conditions suivantes :
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date d’achat.
Seuls des accessoires d’origine ont été utilisés.
La carte de garantie doit être accompagnée d’une photocopie du justificatif d’achat.
Le matériel doit comporter la totalité des composants énumérés dans la présente
notice d’emploi.
Le remplacement immédiat de l’appareil auprès de votre revendeur spécialisé est
subordonné au respect des conditions ci-dessus !
Si ces conditions ne sont pas remplies, Vivanco vous accorde bien entendu dans le cadre
de la législation sur la garantie une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat.
Envoyez alors votre kit à l’adresse suivante :
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Au cas où les solutions techniques proposées ici ne suffiraient pas, adressez-vous à votre
revendeur spécialisé.
7
Matériel fourni et fiche technique
7.1
Matériel fourni
1 émetteur, 1 casque avec récepteur intégré, 1 adaptateur secteur,
2 accus R03 (AAA) rechargeables, 1 cordon de connexion en Y stéréo,
1 cordon audio stéréo, 1 adaptateur pour jack mâle 3,5 mm/6,5 mm,
1 cordon de recharge d’accus, 1 notice d’emploi
Le droit à la garantie est totalement exclu dans les cas suivants :
Interventions sur les appareils par des personnes non autorisées.
Dommages consécutifs à une manipulation incorrecte des appareils ou au
non-respect de la notice d’emploi.
Dommages imputables à des piles qui fuient.
En tant que produit de qualité, le système casque FMH 7050 satisfait bien entendu à
l’ensemble des directives d’homologation nationales et européennes dans les pays
autorisés.
Sous réserve de modifications techniques
170903
26
27
E
E
Manual de manejo del sistema de auriculares FMH 7050
1
Descripción de los elementos de mando e indicación:
A Emisor
Se presenta su sistema de auriculares FMH 7050
Con su nuevo FMH 7050 ha adquirido in producto de calidad de la casa VIVANCO. A
través de este sistema de auriculares, desde cualquier lugar de su casa puede disfrutar
inalámbricamente y en calidad estéreo de música, programas televisivas o señales
acústicas procedentes de otras fuentes de audio.
El sistema de auriculares FMH 7050 dispone de las siguientes funciones:
3 Canales con técnica de señal de identificación
Tres canales diferentes posibilitan evitar perturbaciones exteriores. La técnica de
señal de identificación impide la recepción de radiotransmisiones extrañas como,
p.ej. las de auriculares inalámbricos de otras marcas.
Autotuning digital
Mediante un simple accionamiento de botón, el FMH 7050 se ajusta
automáticamente al canal a través del cual su emisor emite señales (música, etc.).
Por medio de un ajuste de canal profesional mandado por procesador el canal es
ajustado de la manera exacta.
Mini Station
Como el emisor es pequeño, puede posicionar su atractivo emisor FMH 7050 en el
estante o, como decoración, en un lugar más visible.
Regulador de volumen y memoria de volumen
Puede adaptar el volumen presionando un botón. Si apaga los auriculares
inalámbricos, es memorizado el volumen antes ajustado y activado automáticamente
si reactiva los auriculares.
Sintetizador PLL
Un ajuste de frecuencias regulado por cristal proporciona una recepción cualitativa y
estable.
A1 Indicador de carga de acumuladores (Charge)
Este indicador se ilumina de verde, si el cable de carga de acumuladores (H) está
conectado tanto al casquillo de carga de acumuladores (B6) situado en los
auriculares como también al emisor (A5) y si son cargados los acumuladores.
A2 Indicador de disposición a servicio (Ready)
Eine rot leuchtende Anzeige signalisiert Ihnen den Sendebetrieb des Gerätes. Diese
Anzeige leuchtet nur, wenn die Audioquelle ein Signal abgibt.
A3 Selector-conmutador de frecuencias (Channel)
Mediante este interruptor puede cambiar de frecuencia emisora para evitar
entrecruzamientos con otros emisores (canales 1, 2 o 3).
A4 Casquillo de entrada de audio (Audio In)
Mediante el Cable de audio estéreo (F), el emisor es conectado a la fuente de sonido
( p.ej. reproductor de CDs, radiocasete, televisor, etc.).
A5 Casquillo de carga de acumuladores (Recharge)
Mediante este jack y el respectivo cable de carga de acumuladores (H) puede
recargar los acumuladores de los auriculares sin que fuese necesario sacarlos del
compartimiento de pilas.
A6 Casquillo de baja tensión (conexión para bloque de alimentación
enchufable– DC In)
Aquí, conecte el bloque de alimentación (C) para alimentar el emisor.
B Auriculares con unidad receptora integrada
B1 Palpador de activación/desactivación (Power)
Presionando este palpador, es activado el sistema FMH 7050 y se ilumina el
Indicador de disposición a servicio (B5). Presionando este palpador durante aprox. 3
segundos desactiva los auriculares inalámbricos y el Indicador de disposición a
servicio (B5) se apaga.
B2 Selector-conmutador de canal (Channel)
Si presiona este palpador es ajustado automáticamente la frecuencia de transmisión
del emisor (Auto-Tuning).
B3 Reducir volumen (Vol-)
A través de este palpador es reducido el volumen.
B4 Subir volumen (Vol+)
Mediante este palpador es aumentado el volumen.
B5 Indicador de disposición a servicio
Este indicador sólo está iluminado, si el sistema está activado. Se ilumina de rojo, si
los auriculares inalámbricos están activados pero todavía no disponen de señal de
recepción. Después de haber sido accionado el Selector-conmutador de canal
(Channel) y recepción de una señal, el indicador da luz verde y señaliza la recepción.
B6 Casquillo de carga de acumuladores
Casquillo de conexión para el cable de carga de acumuladores (H).
B7 Compartimiento de pilas
Compartimiento de acumuladores y pilas.
B8 Almohadillas separables
El compartimiento de pilas se halla detrás de la almohadilla izquierda.
Primero, debería comprobar, si su juego está completo.
Caso que falten componentes, rogamos diríjase a su comerciante especializado.
A Emisor
B Auriculares con unidad receptora integrada
C Bloque de alimentación enchufable
D Micro-acumuladores recargables (AAA)
E Cable de conexión en Y estéreo
F Cable de audio estéreo
G Adaptador de un jack de 3,5mm a uno de 6,35mm
H Cable de carga de acumuladores
Relación de los elementos de manejo e indicación:
Emisor A (Mini Station)
A1 Indicador de carga de acumuladores (Charge)
A2 Indicador de disposición a servicio (Ready)
A3 Selector-conmutador de frecuencias (Channel)
A4 Casquillo de entrada de audio (Audio In)
A5 Casquillo de carga de acumuladores (Recharge)
A6 Casquillo de baja tensión (conexión para bloque de alimentación enchufable– DC In)
Auriculares B
B1 Palpador de activación/desactivación (Power)
B2 Selector-conmutador de canal (Channel)
B3 Reducir volumen (Vol-)
B4 Subir volumen (Vol+)
B5 Indicador de disposición a servicio
B6 Casquillo de carga de acumuladores
B7 Compartimiento de acumuladores
B8 Almohadillas separables
28
2
Advertencias de seguridad
2.1
Generalidades
Antes de la primera puesta en marcha del sistema debe leer esmeradamente estas
instrucciones y guardarlas después..
29
E
2.2
2.3
2.4
E
En el caso de que definitivamente ya no usara el aparato, pregunte a la competente
organización de eliminación de basura por las medidas necesarias para la eliminación del
aparato.
Si entrega el aparato a terceros, rogamos entregue también las instrucciones para el uso.
acumuladores del tipo respectivo. También nosotros recogemos gratuitamente pilas y
acumuladores.
En el caso de que Usted desea aprovecharse de este servicio, rogamos envíe las pilas
gastadas indicando la nota “¡Gastadas!” a la dirección siguiente:
Uso
El sistema FMH 7050 ha sido diseñado para la transmisión de señales acústicas estéreo
de su equipo Hifi, su televisor o de otra fuente de audio.
Llamamos su atención sobre el hecho de que queda excluida cualquier responsabilidad
fuera de las respectivos preceptos legales.
El sistema ha sido diseñado para el uso privado.
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Volumen
Observe que un volumen alto atormentando durante un período más largo puede causar
daños irrecuperables de sus oídos. Puede reconocer un volumen demasiado alto a través
de la distorsión obvia del sonido resp. el alto grado de presión acústica de la reproducción
de música. Esto no proporciona un sentimiento agradable de escuchar música!
¡Proteja sus oídos sanos! También a un volumen bajo los auriculares de Vivanco
proporcionan un sonido excelente.
Conexión / Puesta en marcha de los componentes
Antes de conectar el sistema a la red debe controlar, si la tensión indicada en la placa
identificadora del adaptador corresponde a la tensión de red en el lugar.
Saque los acumuladores del compartimiento del auricular y desenchufe el bloque de
alimentación si no usa el sistema durante un período más largo.
El sistema de auriculares FMH 7050 contiene acumuladores recargables para el servicio
de los auriculares. Antes de la primera puesta en marcha debe cargar estos acumuladores
durante unos 12 horas (véase capítulo 4 A).
3.1
Emis
1. Conexión del Bloque de alimentación enchufable (C) al Emisor (A).
Conecte el cable de alimentación del Bloque de alimentación enchufable al Casquillo
de baja tensión (conexión para bloque de alimentación enchufable– DC In) (A6)
situado en la parte trasera del emisor. Enchufe entonces el Bloque de alimentación
enchufable en el tomacorriente respectivo.
Protección del aparato
Si los aparatos están activados, precisan bastante suministro de aire.
Caso que emplee pilas debe sacarlas, si no usa el sistema durante un período más largo.
Caso contrario pueden derramarse.
Apague el sistema después de haberlo usado.
Proteja los aparatos electrónicos contra humedad.
De ningún modo, los aparatos deben entrar en contacto con líquidos. Por eso, preste
atención a que no caigan al agua y que no entre humedad en el interior de la caja.
Proteja los aparatos electrónicos contra temperaturas superiores a los 40 °C. Por eso,
nunca posicione su FMH 7050 en plena luz del sol, hornos o en la cercanía de otras
fuentes de calor.
No debe poner en marcha aparatos defectuosos.
No realice nunca reparaciones usted mismo, sino consulte en tales casos su comerciante
especializado.
Para la limpieza de los aparatos no debe usar materiales cáusticos, pues estos materiales
pueden dañar la superficie de plástico.
Limpie los aparatos mediante un trapo seco o levemente húmedo. Para la limpieza
profesional y cuidadosa debería emplear los productos de la gama de productos de
limpieza de Vivanco.
2.5
Uso del bloque de alimentación enchufable
Sólo debe conectar el aparato a un tomacorriente debidamente instalado cuya tensión
corresponde a la indicada en la placa identificadora del bloque de alimentación (C).
Preste atención a que el cable de conexión no se convierta en un cable traspiés. También
debe prestar atención a que el cable de conexión no es apretado, aplastado o tensado.
Si emplea un enchufe intermedio o un cable de prolongación, éstos deben corresponder a
las normas de seguridad vigentes. No debe ser superada la intensidad de corriente
máxima indicada.
2.6
Acumuladores y pilas
Debe guardar acumuladores y pilas fuera del alcance de niños.
No debe intentar recargar pilas gastadas..
¡No tire pilas o acumuladores gastados en las basuras domésticas!
Según prescrito por la ley, el consumidor está obligado a devolver pilas / acumuladores
usados, contengan o no sustancias nocivas. Puede entregar sus pilas gastadas o en los
puntos de recogida públicos de su municipio o en cualquier tienda que vende pilas /
30
3
Advertencia:
2.
Conexión a la fuente de audio estéreo
Si su fuente de audio estéreo dispone de un enchufe hembra, (p.ej. de una salida de
auriculares), debe emplear el Cable de audio estéreo (F) suministrado. Conecte un
extremo del cable al casquillo de auriculares de la fuente de audio estéreo y el otro
extremo al casquillo de entrada de audio (Audio In) (A4) situado en el emisor.
En el caso de que el enchufe hembra fuese demasiado pequeño para el casquillo de
auriculares, puede emplear el adaptador para un jack de 3,5mm a 6,35mm (G).
Si su componente HiFi, su televisor o su fuente de audio estéreo no dispone de un
casquillo de auriculares, mediante el Cable de conexión en Y (E) también puede usar
una salida cinch (p.ej. AUX en caso de amplificadores de potencia HiFi). En esto,
debe prestar atención a la concordancia entre los colores del enchufe y del casquillo
correspondiente: (derecha = rojo, izquierda = blanco).
La longitud de los cables de conexión empleados (p.ej. cables de audio) no deberían
superar los 3 metros.
3.
Puesta en marcha
Ahora, active su fuente de audio estéreo (TV, equipo HiFi, etc.) y preste atención a
que ésta emita la señal de audio.
En el caso de emplear casquillo de auriculares que disponen de un regulador
individual de volumen debe prestar atención a qué el nivel de sonoridad esté
bastante alto (aprox. posición central).
La función emisora es indicada mediante el indicador a disposición de servicio
(Ready) (A2) iluminado de rojo. Si no existe señal alguna, después de unos 120
segundos se apagan automáticamente el emisor (A) y el Indicador de disposición a
servicio (Ready) (A2).
El emisor se apaga de manera automática, si durante un período más largo no
hay señal de audio resp. la señal de entrada resulta demasiado baja. En cuanto
empiece de nuevo una transmisión de señales, el emisor es automáticamente
reactivado. Preste atención al correcto nivel de volumen – muchos casquillos
de auricular disponen de un individual regulador de volumen.
31
E
3.2
E
Auriculares com emisor
1. Colocación de los acumuladores
Antes de poner en marcha sus auriculares inalámbricos debe colocar los
acumuladores según descrito en el capítulo 4.1 „Colocación y cambio de los
acumuladores“ y preste atención a lo–tiempos de carga descritas en el capítulo 4.2
„Cargar los acumuladores “.
2.
3.
Advertencia:
Puesta en marcha
Para activar los auriculares, presione el Palpador de activación/desactivación (Power)
(B1). Preste atención al Indicador de disposición a servicio (B5). Si éste esté
iluminado de rojo, sus auriculares inalámbricos están listos para el servicio. Caso
que el indicador no esté iluminado, primero debe controlar los acumuladores de los
auriculares y, dado el caso, cargarlos (véase capítulo 4. A).
Después, presione el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2) y sus auriculares
inalámbricos buscan automáticamente el canal emisor (A3) anteriormente ajustado
en el emisor. Si la frecuencia ha sido ajustada, el Indicador de disposición a servicio
(B5) se ilumina de verde.
Llevando los auriculares, aléjese unos 3 metros del emisor. En el caso de que haya
ruidos perturbadores, elija otro canal (A3) en el emisor y presione después de nuevo
el Selector-conmutador de canal (Channel) (B2).
Entonces, mediante las teclas Subir volumen (Vol+) (B4) y Reducir volumen (Vol-) (B3)
puede regular el volumen. El volumen ajustado es guardado también después de
haber sido desactivado el sistema.
4.2
Cargar los acumuladores
El sistema de auriculares FMH 7050 dispone de 2 micro-pilas (AAA) recargables que
deben ser cargadas antes de la primero puesta en marcha. A esto, proceda de la manera
siguiente:
1. Primero, debe apagar los auriculares inalámbricos (B1).
2. Conecte el Cable de carga de acumuladores (H) al Casquillo de carga de
acumuladores (Recharge) (A5) del emisor y al Casquillo de carga de acumuladores
(B6) del auricular. El Indicador de carga de acumuladores (Charge) (A1) situado en el
emisor se ilumina de verde y los acumuladores son cargados. Después del tiempo de
carga necesario, desenchufe los auriculares del Casquillo de carga de acumuladores
(Recharge) (A5).
3. Antes de la primera puesta en marcha debe cargar los acumuladores durante aprox.
12 horas.
4. Después de haber sido realizada la primera carga, los acumuladores son cargados
dentro de aprox. 8 horas.
Rogamos preste atención a que acumuladores no alcanzan su capacidad total y,
debido a esto, la duración de servicio indicada antes de haber sido realizado el tercer
proceso de carga
Por eso, los acumuladores deben ser cargados ininterrumpidamente durante los
primeros tres proceso de carga.
Sugerencia para el cuido:
Para cuidar perfectamente los acumuladores, éstos deberían ser cargados resp.
descargados aproximadamente una vez por mes mediante un cargador/
descargador. A esto, recomendamos el uso de los cargadores de la casa
Vivanco. Empleando esos cargadores periódicamente, sus acumuladores
gozarán de una vida larga.
5
Alcance de los aparatos
Debido a las condiciones de extensión físicas de radioondas, debe averiguar probando el
alcance de su FMH 7050 en su alrededor. Bajo condiciones ideales, es posible un alcance
de hasta 100 m. No obstante, al alcance efectivo depende de la situación ambiental como
son, p.ej., el lugar del emisor, el tipo de edificaciones o las condiciones atmosféricas.
Visto desde el punto físico, la extensión de radioondas es casi ininfluenciable, de manera
que hay lugares en la casa o el jardín en los que resulta imposible establecer una
radiotransmisión aunque sólo hay poco metros entre „Emisor“ y „Receptor“ (línea directa).
A causa de la multitud de factores influenciantes, no se puede prestar "garantía de
alcance" para productos radioeléctricos. No obstante, con su FMH 7050 debería poder
moverse libremente dentro de una casa / vivienda.
6
Fallos y eliminación de fallos
En el caso de que su FMH 7050 no funcione correctamente, proceda según a lo siguiente
indicado.
Intente localizar y eliminar el fallo por medio de la siguiente tabla de fallos:
1. Lea esmeradamente el capítulo correspondiente de las presentes instrucciones.
Después del uso,
presione durante unos 3 segundos el Palpador de activación/desactivación (Power)
(B1) hasta que el Indicador de disposición a servicio (B5) ya no esté iluminado y
desactive los auriculares inalámbricos.
Ahora debería ser posible moverse, con los auriculares puestos, libremente de
habitación a habitación sin que se causen perturbaciones receptoras. Si la
recepción es realizada a través distancias muy largas, la señal se disminuye
cada vez más. Eso se reconoce en el aumento de ruidos de fondo o en la
interrupción de la recepción.
Caso que se causen perturbaciones debido a otros aparatos o interferencias, en
el emisor debe elegir otro canal (A3) y presione después de nuevo el
Selector-conmutador de canal (Channel) (B2).
4
Acumuladores
¡Atención!:
Para cargar los acumuladores mediante la función de carga del emisor, sólo
acumuladores recargables de níquel-cadmio (NiCd) o acumuladores de
níquel-hidruro de metal (NiMH) deben hallarse en el compartimiento de
acumuladores; en ningún caso pilas normales!
Si emplea pilas, los auriculares inalámbricos de ningún modo deben ser
conectados al emisor para ser cargados. Caso contrario, se causaría
sobrecalentamiento de las pilas que podría dañar el aparato.
4.1
Colocación y cambio de los acumuladores
Si desea colocar los acumuladores suministrados o si nota que los acumuladores ya no
son cargables del todo o que se ha disminuido de manera considerable la duración de
servicio de sus acumuladores, debe sustituirlos por otros nuevos.
32
Hay que emplear micro-pilas (AAA) usuales en el comercio.
1. Desactive los auriculares inalámbricos (B1).
2. Abra el compartimiento de acumuladores (B7) sacando cuidadosamente la
almohadilla (B8) del auricular izquierdo.
3. Ahora, puede sustituir los acumuladores. En esto, debe prestar atención a la
polaridad indicada en el fondo del compartimiento de pilas. También es posible
emplear pilas de 1,5 voltios usuales en el comercio.
4. Después, coloque de nuevo la aAlmohadillas separables (B8) en el auricular.
33
E
E
2.
3.
4.
Consulte el internet bajo www.vivanco.com para ver, si el fallo o su eliminación
están descrito bajo "Services" y los "FAQs".
Pregunta a su comerciante especializado.
Llame por teléfono el hot-line 01805/404910 (interior del país 0,12 /Min.) para
Alemania resp. entre en contacto con el servicio respectivo de su país
( www.vivanco.com).
Tabla de fallos
Problema
No se emiten sonidos
Perturbaciones del sonido
Reproducción unilateral
El emisor se desconecta
Solución
Compruebe, si los auriculares inalámbricos estén
activados. El Indicador de disposición a servicio (B5) debe
estar iluminado.
Controle, si el emisor esté activado. El Indicador de
disposición a servicio (Ready) (A2) debe estar iluminado.
Controle la conexión correcta del Bloque de alimentación
enchufable (C) y el estado de los acumuladores y su polaridad.
Si en el emisor ha cambiado de canal (Selectorconmutador de frecuencias (Channel) A3), debe accionar el
Selector-conmutador de canal (Channel) (B2) para que los
auriculares puedan ajustarse automáticamente al canal elegido.
Compruebe, si la fuente de audio esté activada y si emite
una señal.
¿Está conectado el emisor a la fuente de audio? (véase cap.
3 Conexión / Puesta en marcha de los componentes).
El volumen de su fuente de audio debe ser suficiente. A
esto, aumente el volumen y compruebe de nuevo la recepción.
También en el caso de que emplear un casquillo de auricular
regulable de su aparato de audio debe aumentar el volumen
suficientemente (p.ej. posición central).
Asegúrese de que las perturbaciones no son causadas
por su fuente de audio u otro emisor. Elija otra frecuencia
mediante el Selector-conmutador de frecuencias (Channel)
(A3). Accione entonces el Selector-conmutador de canal
(Channel) (B2) para realizar la sintonización automática.
En algunos casos puede resultar necesario cambiar la
posición del emisor o posicionarlo a mayor altura.
No posicione el emisor directamente en un televisor, sino
a una distancia de aprox. 1 m.
Controle, si la fuente de audio reproduce señales mono
o si el emisor ha sido conectado a una salida mono.
Aumente el volumen en los auriculares resp. en la salida
cinch de su fuente de audio. En caso de señales demasiado
bajas, el emisor se desactiva automáticamente. Véase cap. 3
Conexión / Puesta en marcha de los componentes.
7.2
Datos técnicos
Frecuencia de transmisión:
N° de canales emisores:
Potencia de emisión, máx.:
Gama de frecuencias:
Relación señal-ruido:
Factor de distorsión
Alimentación:
863 - 865 MHz
3
10 mW
20-20.000 Hz
> 45dB
2%
Auriculares:
Emisor:
2 micro-acumuladores (AAA)
bloque de alimentación,
12voltios / 200mA
Desconexión automática del emisor
8
Homologación
Este producto radioeléctrico de Vivanco cumple con las directrices europeos R&TTE para
sistemas de radiotransmisión en gamas de frecuencias no armonizadas. La venta y el
servicio de estos sistemas son posibles en los países siguientes:
A, D, F, FIN, I, N; NL, B; CH, E
En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso.
La declaración de conformidad se encuentra al final de las presentes instrucciones.
'VIVANCO GRUPPE AG declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo
dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo
de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de
20 de noviembre.'
9
Garantía
Para poder garantizar el más alto grado de seguridad de funcionamiento, los auriculares
originales FMH7050 está sujeto a estrictas controles de calidad. No obstante, no es
posible excluir del todo algún defecto.
En el caso de que se originara un daño, su comerciante especializado le sustituirá de
inmediato el aparato reclamado por otro de recambio, si son cumplidas las condiciones
siguientes:
La garantía es de 24 meses, a partir de la fecha de compra.
Sólo han sido empleados accesorios originales.
Una copia del recibo de compra acompaña la tarjeta de garantía.
El kit debe estar completo según indicado en las presentes instrucciones.
¡Sólo si se cumplan las condiciones a.m., el comerciante especializado puede proceder a
sustituir de inmediato el aparato!
En el caso de que no se cumplan las condiciones a.m., Vivanco presta una garantía dentro
del marco de las prescripciones legales de garantía de actualmente 24 a partir de la fecha
de compra.
Entonces, mande su kit a la siguiente dirección:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Si estas sugerencias técnicas no resultaran suficientes para solucionar el problema,
diríjase a su comerciante especializado.
7
Volumen de suministro y datos técnicos
7.1
Volumen de suministro
1x emisor, 1x auriculares con receptor integrado, 1x bloque de alimentación,
2x micro-acumulador (AAA) recargables, 1x cable de conexión en Y estéreo,
1x cable de audio estéreo, 1x adaptador de jack de 3,5mm a jack de 6,35mm,
1x cable de carga de acumuladores, 1x instrucciones para el uso
34
Quedan exluídos de cualquier garantía:
Manipulaciones de los aparatos por personas no debidamente autorizadas.
Daños causados por manejo indebido de los aparatos, por inobservancia de las
instrucciones para el uso.
Daño causado por pilas derramadas.
Como producto de calidad, el sistema de auriculares FMH 7050 cumple con las normas de
homologación nacionales y europeos vigentes en los países de admisión.
Salvo modificaciones técnicas.
170903
35
I
I
Istruzioni d’uso per il sistema cuffia FMH 7050
1
Presentazione del sistema a cuffia FMH 7050
Con il nuovo FMH 7050 avete scelto un prodotto di qualità della Vivanco. Questo sistema
a cuffia stereo senza fili vi consente di ascoltare musica, trasmissioni televisive o i
segnali audio di altre fonti audio indipendentemente da dove vi trovate nella vostra casa o
appartamento.
Il sistema a cuffia FMH 7050 possiede le seguenti funzioni:
3 canali con tecnologia di autocontrollo audio
Tre diversi canali permettono l’eliminazione delle interferenze esterne. La tecnologia
di autocontrollo audio impedisce la ricezione di trasmissioni radio estranee, quali
quelle ad es. di cuffie senza fili di altre marche.
Autoregolazione digitale (auto-tuning)
Basta semplicemente premere un pulsante affinché l’FMH 7050 si regoli
automaticamente sul canale di trasmissione del proprio trasmettitore (musica ecc.). Il
canale è regolato con assoluta precisione grazie al sistema di regolazione
professionale controllato da processore.
Mini stazione
Trattandosi di uno dei più piccoli trasmettitori, il bell’FMH 7050 può essere collocato
in modo discreto su un mobile oppure essere esposto in primo piano a titolo
decorativo.
Volume e memorizzazione volume
Premere un pulsante per regolare comodamente il volume. Spegnendo la cuffia senza
fili, il volume regolato sarà memorizzato. Il volume si regolerà nuovamente sullo
stesso livello alla riaccensione della cuffia.
Sintetizzatore PLL
Un sistema di regolazione con la precisione del quarzo garantisce una ricezione
stabile e di qualità.
Controllare innanzi tutto che il set sia completo.
Nel caso in cui mancassero alcuni componenti, rivolgersi al proprio rivenditore.
A Trasmettitore
B Cuffia con unità ricevente integrata
C Alimentatore a spina
D Accumulatori ministilo (AAA) ricaricabili
E Cavo di collegamento a Y stereo
F Cavo audio stereo
G Adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm
H Cavo di carica per accumulatori
Panoramica sui comandi e gli indicatori:
Trasmettitore A (mini stazione)
A1 Indicatore di carica degli accumulatori (Charge)
A2 Indicatore di pronto all’uso (Ready)
A3 Selettore di frequenza (Channel)
A4 Presa di ingresso audio (Audio In)
A5 Presa di carica per accumulatori (Recharge)
A6 Presa per bassa tensione (connettore per alimentatore a spina – DC In)
Cuffia B
B1 Interruttore On/Off (Power)
B2 Selettore di canale (Channel)
B3 Volume meno (Vol-)
B4 Volume più (Vol+)
B5 Indicatore di pronto all’uso
36
B6 Presa di carica per accumulatori
B7 Vano batterie
B8 Imbottiture staccabili di padiglione
Descrizione dei comandi e degli indicatori:
A Trasmettitore
A1 Indicatore di carica degli accumulatori (Charge)
Questa spia accesa in verde segnala che il cavo di carica per accumulatori (H) è
collegato con la presa di carica per accumulatori (B6) sulla cuffia e con la presa di
carica per accumulatori sul trasmettitore (A5), e che la carica degli accumulatori è in
corso.
A2 Indicatore di pronto all’uso (Ready)
Un indicatore luminoso rosso segnala la modalità di trasmissione dell’apparecchio.
Questo indicatore si illumina solo quando la fonte audio emette un segnale.
A3 Selettore di frequenza (Channel)
Questo selettore consente di modificare la frequenza del trasmettitore per evitare
interferenze con altri trasmettitori (canale 1, 2 o 3).
A4 Presa di ingresso audio (Audio In)
Il trasmettitore viene collegato con l’ausilio del cavo audio stereo (F) alla fonte audio
(ad es. lettore di CD o di cassette, televisore ecc.).
A5 Presa di carica per accumulatori (Recharge)
Questa presa e il relativo cavo di carica per accumulatori (H) consentono di ricaricare
gli accumulatori della cuffia senza dover toglierli dal vano batterie.
A6 Presa per bassa tensione (connettore per alimentatore a spina – DC In)
A questa presa viene collegato l’alimentatore (C) per l’alimentazione elettrica del
trasmettitore.
B Cuffia con unità ricevente integrata
B1 Interruttore On/Off (Power)
Premere questo pulsante per accendere la cuffia senza fili FMH 7050. L’indicatore di
pronto all’uso (B5) si accenderà. Premere più a lungo, per ca. 3 secondi, per spegnere
nuovamente la cuffia senza fili. L’indicatore di pronto all’uso (B5) si spegnerà.
B2 Selettore di canale (Channel)
Premere semplicemente questo pulsante per regolare automaticamente la frequenza
di trasmissione del trasmettitore (auto-tuning).
B3 Volume meno (Vol-)
Questo pulsante consente di ridurre il volume.
B4 Volume più (Vol+)
Questo pulsante consente di aumentare il volume.
B5 Indicatore di pronto all’uso
Questo indicatore è acceso solo quando il sistema è attivato. L’indicatore è rosso
quando la cuffia senza fili è attivata, ma non riceve alcun segnale. Dopo aver agito
sul selettore di canale (Channel), e in presenza del segnale, l’indicatore passerà al
verde segnalando così che la ricezione è in corso.
B6 Presa di carica per accumulatori
Presa di collegamento per il cavo di carica per accumulatori (H).
B7 Vano batterie
Vano per accumulatori e pile.
B8 Imbottiture staccabili di padiglione
Il vano batterie è situato dietro l’imbottitura del padiglione sinistro.
37
I
I
2
Avvertenze di sicurezza
2.1
Dati generali
Prima di mettere per la prima volta l’apparecchio in funzione leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso, dopodiché conservarle.
Qualora l’apparecchio sia definitivamente inutilizzabile, informarsi presso i servizi
competenti su dove portarlo per smaltirlo correttamente.
Quando si consegna l’apparecchio a un terzo, dare anche le istruzioni per l’uso.
2.2
Destinazione d’uso
L’FMH 7050 è concepito per la trasmissione dei segnali audio stereo dell’impianto hi-fi,
del televisore o di altre fonti audio stereofoniche.
Non ci assumiamo alcun tipo di responsabilità che esuli dalle norme di legge riguardanti
la garanzia sui prodotti.
L’apparecchio è concepito per l’uso in ambito privato.
La legge obbliga il consumatore a restituire gli accumulatori e le pile usati,
indipendentemente che contengano sostanze nocive o meno. E’ possibile consegnare le
pile vecchie in uno degli appositi centri pubblici di raccolta del Comune di residenza,
oppure in un qualsiasi punto vendita di accumulatori o pile dello stesso tipo. Anche noi
riprendiamo gratuitamente gli accumulatori in dotazione.
Se si desidera usufruire di questo servizio, spedire gli accumulatori usati unitamente
all’appunto “Gebraucht” (Accumulatori usati) al seguente indirizzo:
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
2.3
2.4
Volume
Considerare che l’ascolto ad alto volume per lungo tempo può danneggiare l’udito
irrimediabilmente. Un volume troppo alto si riconosce all’inequivocabile distorsione
dell’immagine sonora e all’elevata pressione acustica della riproduzione musicale; inoltre,
non rende l’ascolto gradevole.
Proteggere dunque l’udito sano: le cuffie Vivanco garantiscono un ascolto del suono
particolarmente buono anche a volume moderato.
3
Collegamento / Messa in funzione dei componenti
Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica, accertarsi che la tensione indicata
sulla targhetta dell’adattatore coincida con la tensione di alimentazione locale.
Estrarre gli accumulatori dal vano della cuffia e staccare l’alimentatore a spina quando si
ha intenzione di non utilizzare il sistema per lungo tempo.
Il sistema a cuffia FMH 7050 contiene accumulatori ricaricabili per il funzionamento della
cuffia. Il tempo di ricarica di questi accumulatori prima della prima messa in funzione è di
ca. 12 ore (riferirsi al capitolo 4 “Accumulatori”).
3.1
Trasmettitore
1. Collegamento dell’alimentatore a spina (C) al trasmettitore (A)
Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore a spina all’apposita presa per
bassa tensione (connettore per alimentatore a spina – DC In) (A6) posta sul retro del
trasmettitore. Inserire quindi l’alimentatore a spina nella presa elettrica
corrispondente.
Protezione dell’apparecchio
Quando gli apparecchi sono in funzione, consentire un’adeguata circolazione d’aria
attorno agli stessi.
Quando si utilizzano pile toglierle se non si ha intenzione di utilizzare gli apparecchi per
lungo tempo, altrimenti potrebbero perdere liquido.
Dopo l’uso spegnere gli apparecchi.
Proteggere gli apparecchi elettronici dall’umidità.
Gli apparecchi non devono venire a contatto con liquidi in alcun caso. Impedire perciò che
gli apparecchi finiscano in acqua o che del liquido penetri in essi.
Proteggere gli apparecchi elettronici da temperature oltre i 40°C. Non esporre quindi
l’FMH 7050 alla luce diretta del sole e mai poggiarlo su fornelli o in prossimità di altre
fonti di calore.
Non mettere in funzioni apparecchi guasti.
Mai eseguire riparazioni da soli, rivolgersi invece al proprio rivenditore specializzato.
Mai utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia degli apparecchi, perché possono
danneggiare le superfici di plastica.
Pulire gli apparecchi con un panno asciutto o inumidito leggermente. Per una pulizia pro
fessionale e non aggressiva usare prodotti di pulizia della Vivanco.
2.5
Utilizzo dell’alimentatore a spina
Collegare l’apparecchio soltanto ad una presa montata in modo regolamentare, la cui
tensione coincida con quella indicata sulla targhetta dell’alimentatore a spina (C).
Impedire che si possa inciampare nel cavo di collegamento. Impedire ugualmente che il
cavo di collegamento possa impigliarsi o venire schiacciato o tirato.
Quando si utilizza una spina di adattamento o una prolunga, queste devono soddisfare le
norme di sicurezza in vigore. Mai superare l’amperaggio massimo indicato.
2.6
Accumulatori e pile
Tenere gli accumulatori e le pile fuori dalla portata dei bambini.
Mai cercare di ricaricare pile usate.
Divieto di gettare accumulatori e pile insieme ai rifiuti domestici!
Avvertenza:
38
2.
Collegamento alla fonte audio stereo
Se la fonte audio stereo è munita di una presa jack (ad es. di una presa per cuffia),
utilizzare il cavo audio stereo incluso nella confezione (F). Collegare un’estremità del
cavo alla presa per cuffia della fonte audio stereo, e l’altra estremità alla presa di
ingresso audio (Audio In) (A4) sul trasmettitore.
Se il connettore jack è troppo piccolo per la presa per cuffia, c’è la possibilità di
utilizzare l’adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm (G).
Se l’apparecchio hi-fi, il televisore o la fonte audio stereo non sono dotati di una
presa per cuffia, c’è la possibilità di utilizzare anche un’uscita RCA (ad es. AUX nel
caso di stadi finali hi-fi) servendosi del cavo di collegamento a Y (E). Prestare
attenzione che i colori della spina e della presa coincidano (destra = rosso, sinistra =
bianco).
La lunghezza dei cavi di collegamento (per es. cavi audio) non deve superare i 3 m.
3.
Messa in funzione:
Attivare quindi la fonte audio stereo (TV, impianto hi-fi ecc.) e accertarsi che emetta
un segnale audio.
Se si utilizzano prese per cuffia dotate di un proprio regolatore di volume, accertarsi
che il livello sia regolato correttamente (più o meno posizione di mezzo).
La funzione di trasmissione viene segnalata dall’indicatore luminoso di pronto all’uso
rosso (Ready) (A2). In assenza di segnale, il trasmettitore (A) e l’indicatore di pronto
all’uso (Ready) (A2) si disattivano automaticamente dopo ca. 120 secondi.
se il trasmettitore non riceve un segnale audio per un periodo prolungato di
tempo, o se il segnale di entrata è troppo debole, il trasmettitore si disattiva
automaticamente. Quando si ripristina la trasmissione del segnale audio, il
trasmettitore si riattiva automaticamente. Accertarsi che il volume sia regolato
correttamente, dato che spesso le prese per cuffia hanno un proprio regolatore
di volume.
39
I
3.2
I
Cuffia come ricevitore
1. Inserimento degli accumulatori
Prima di poter utilizzare la cuffia senza fili, occorre inserire gli accumulatori come
descritto nel capitolo 4.1 “Inserimento e sostituzione degli accumulatori”, e prestare
attenzione ai tempi di carica come da capitolo 4.2 “Carica degli accumulatori”.
2.
3.
Messa in funzione
Premere l’interruttore On/Off (Power) (B1) per accendere la cuffia. Prestare
attenzione all’indicatore di pronto all’uso (B5). Se l’indicatore emette una luce rossa,
la cuffia senza fili è pronta per l’uso. Se l’indicatore non si illumina, è necessario
dapprima controllare gli accumulatori della cuffia, e poi, se necessario, ricaricarli
(riferirsi al capitolo 4. “Accumulatori”).
In seguito premere il selettore di canale (Channel) (B2). La cuffia senza fili cercherà
automaticamente il canale di trasmissione precedentemente regolato sul
trasmettitore (A3). Una volta regolata la frequenza, l’indicatore di pronto all’uso (B5)
passerà al verde.
Allontanarsi con la cuffia di circa 3 metri dal trasmettitore. Qualora la ricezione sia
disturbata, selezionare dapprima un altro canale sul trasmettitore (A3), poi premere
nuovamente il selettore di canale (Channel) (B2).
I pulsanti Volume più (Vol+) (B4) e Volume meno (Vol-) (B3) consentono in seguito di
adattare il volume. Anche dopo lo spegnimento, il volume regolato resta impostato
per i successivi utilizzi.
adesso deve essere possibile muovervi liberamente da una stanza all’altra con
la cuffia senza alcun disturbo di ricezione. In caso di ricezione su distanze molto
lunghe, il segnale diventa sempre più debole. Ciò viene segnalato dall’aumento
dei disturbi e dal fatto che la ricezione si interrompe.
Qualora si presentino disturbi causati da altre apparecchiature o interferenze,
selezionare dapprima un altro canale (A3) sul trasmettitore, poi premere
nuovamente il selettore di canale (Channel) (B2).
4
Accumulatori
Attenzione:
per la ricarica degli accumulatori mediante la funzione di carica del
trasmettitore, è necessario che nell’apposito vano si trovino esclusivamente
accumulatori ricaricabili al nichel-cadmio (NiCd) o al metalidrato (NiMH). Mai
utilizzare pile normali!
Mai collegare la cuffia senza fili al trasmettitore per eseguire una ricarica
quando si utilizzano pile, perché questo potrebbe provocare un
surriscaldamento delle pile e così danneggiare l’apparecchio.
40
Inserimento e sostituzione degli accumulatori
Inserire gli accumulatori forniti in dotazione o sostituire gli accumulatori nel caso in cui gli
accumulatori non possano più essere caricati in modo sufficiente o la durata di
funzionamento della cuffia si sia sensibilmente ridotta.
Utilizzare pile ministilo standard (AAA).
1. Spegnere la cuffia senza fili (B1).
2. Aprire il vano batterie (B7) staccando con cautela l’imbottitura del padiglione (B8)
sinistro.
3. Sostituire quindi gli accumulatori prestando attenzione alle indicazioni relative alla
polarità sul fondo del vano batterie.
E’ possibile fare funzionare la cuffia anche con pile standard da 1,5 Volt.
In seguito applicare nuovamente l’imbottitura (B8) sulla cuffia.
4.2
Carica degli accumulatori
Il sistema a cuffia FMH 7050 comprende 2 pile ministilo (AAA) ricaricabili che devono
essere caricate prima dell’impiego dell’apparecchiatura. Procedere come segue:
1. Spegnere dapprima la cuffia senza fili (B1).
2. Collegare il cavo di carica per accumulatori (H) alla presa di carica per accumulatori
(Recharge) (A5) del trasmettitore ed alla presa di carica per accumulatori (B6) della
cuffia. L’indicatore di carica degli accumulatori (Charge) (A1) sul trasmettitore
passerà al verde e gli accumulatori saranno caricati. Una volta trascorso il tempo di
carica corrispondente, scollegare nuovamente la cuffia senza fili dalla presa di carica
per accumulatori (Recharge) (A5).
3. Il tempo di ricarica degli accumulatori prima della prima messa in funzione è di ca. 12 ore.
4. Successivamente le ricariche complete hanno una durata di circa 8 ore.
Tener presente che gli accumulatori, in linea di massima, raggiungono la piena capacità
solo dopo la terza carica. Per questa ragione, prestare attenzione che le prime tre cariche
degli accumulatori si svolgano senza interruzioni.
Suggerimenti per la cura
degli accumulatori:
Per una cura perfetta, gli accumulatori dovrebbero essere caricati e scaricati
circa una volta al mese con l’ausilio di un carica/scarica batterie. Utilizzare a
tal fine i carica batterie corrispondenti della Vivanco.
Utilizzati regolarmente, questi apparecchi prolungano la durata di vita degli
accumulatori.
5
Portata degli apparecchi
Date le diverse condizioni fisiche di propagazione delle onde radio, occorre determinare la
portata dell’FMH 7050 nell’ambiente in cui viene utilizzato procedendo per tentativi. In
condizioni ottimali si può raggiungere una portata di 100 m. Il raggio d’azione reale
dipende però sensibilmente dalle condizioni locali, ad es. posizione del trasmettitore, tipo
di costruzione o condizioni atmosferiche.
Fisicamente, la possibilità di influenzare la propagazione delle onde radio è esigua; per
cui, a casa o in giardino, vi saranno zone in cui non sarà possibile stabilire il contatto
radio, anche se (in linea d’aria) solo pochi metri separano “trasmettitore” e “ricevitore”. A
causa dei numerosi fattori di influenza, non è quindi possibile garantire la portata di un
ricetrasmettitore. Dovrebbe comunque essere possibile di muoversi liberamente
nell’ambito della propria casa o appartamento con l’FMH 7050.
6
Diagnostica e risoluzione problemi
Nel caso in cui l’FMH 7050 non funzioni correttamente, procedere nel seguente modo:
cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla seguente
tabella guasti.
1. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati.
2. Collegarsi al sito Internet www.vivanco.com, consultare la pagina Services e le FAQ
alla ricerca della causa del malfunzionamento e di come porvi rimedio.
3. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
4. Chiamare la hot-line, in Germania allo 01805/404910 (0,12 al minuto). Per gli altri
Paesi collegarsi all’indirizzo www.vivanco.com per le relative hot-line.
Dopo l’utilizzazione,
per spegnere la cuffia senza fili, premere l’interruttore On/Off (Power) (B1) per ca. 3
secondi finché l’indicatore di pronto all’uso (B5) si spegne.
Avvertenza:
4.1
4.
41
I
I
Tabella guasti
Problema
Nessun suono
Soluzione
Accertarsi che la cuffia senza fili sia accesa. L’indicatore
di pronto all’uso (B5) deve essere acceso.
Accertarsi che il trasmettitore sia acceso. L’indicatore di
pronto all’uso (Ready) (A2) deve essere acceso.
Accertarsi che l’alimentatore a spina (C) sia collegato
correttamente. Controllare lo stato degli accumulatori
nonché la polarità.
Qualora il canale sia stato cambiato sul trasmettitore
(Selettore di frequenza (Channel) A3), agire sul selettore di
canale (Channel) (B2) affinché la cuffia senza fili possa
regolarsi automaticamente sul canale.
Accertarsi che la fonte audio sia attivata e che emetta
un segnale.
Qualora il trasmettitore sia collegato alla fonte audio,
riferirsi al capitolo 3 “Collegamento / Messa in funzione dei
componenti”.
E’ necessario che il volume della fonte audio sia forte
abbastanza. Agire sul volume per impostare un livello medio,
e poi testare nuovamente la ricezione.
In caso di utilizzo di un apparecchio audio dotato di presa per
cuffia a uscita regolabile, accertarsi che il dispositivo di
regolazione sia anch’esso sufficientemente ruotato (ad es.
circa a metà).
Suono disturbato
Accertarsi che i disturbi non siano prodotti dalla fonte
audio o da un altro trasmettitore.
Selezionare un’altra frequenza di trasmissione mediante il
selettore di frequenza (Channel) (A3). In seguito agire sul
selettore di canale (Channel) (B2) per regolare
automaticamente il trasmettitore.
In determinati casi può accadere che sia necessario
cambiare la posizione del trasmettitore o collocarlo più in alto.
Non collocare il trasmettitore direttamente su un
televisore ma ad una distanza di almeno 1 m.
Riproduzione da un solo lato Verificare se la fonte audio emette segnali mono, o se il
trasmettitore è stato collegato a un’uscita mono.
Il trasmettitore si spegne
Aumentare il volume sull’uscita della cuffia o sull’uscita
RCA della fonte audio. Il trasmettitore si spegne
automaticamente quando i segnali sono troppo deboli.
Riferirsi al capitolo 3 “Collegamento / Messa in funzione dei
componenti”.
7.2
Contenuto della confezione e dati tecnici
7.1
Contenuto della confezione
1 trasmettitore, 1 cuffia con unità ricevente integrata, 1 alimentatore a spina,
2 accumulatori ricaricabili ministilo (AAA), 1 cavo di collegamento a Y stereo,
1 cavo audio stereo, 1 adattatore jack 3,5 mm – 6,35 mm,
1 cavo di carica per accumulatori, Istruzioni per l’uso (1 esemplare)
42
863 - 865 MHz
3
max. 10 mW
20-20.000 Hz
>45dB
< 2%
Cuffia:
Trasmettitore:
2 accumulatori ministilo (AAA)
alimentatore a spina 12Volt /
200mA
Disattivazione automatica del trasmettitore
8
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di
sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze non armonizzate. La vendita e l’uso
di tali sistemi sono consentiti nei seguenti paesi:
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito.
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
9
Garanzia
La cuffia senza fili originale FMH 7050 è sottoposta a un severo controllo di qualità al fine
di garantire la massima sicurezza di funzionamento. Tuttavia non potremo mai escludere
del tutto l’eventualità di un difetto tecnico.
Se l’apparecchio si guasta, il rivenditore specializzato provvede immediatamente a
cambiarlo con un apparecchio di sostituzione alle seguenti condizioni:
La garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto.
Sono stati utilizzati esclusivamente accessori originali.
Una copia dello scontrino di acquisto è unita alla carta di garanzia.
Il set è completo come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Il rivenditore specializzato può procedere alla sostituzione immediata solo alle condizioni
summenzionate!
In caso contrario Vivanco presta comunque garanzia, nell’ambito di quanto stabilito dalle
disposizioni di legge sulla garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Spedire allora il set al seguente indirizzo:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Esclusi da qualsiasi diritto alla garanzia sono:
l’apertura degli apparecchi da parte di persone non autorizzate
i danni provocati da errori di manipolazione degli apparecchi o dal non rispetto delle
istruzioni per l’uso
i danni causati dalla fuoriuscita di liquido dalle pile.
Trattandosi di un prodotto di qualità, il sistema a cuffia FMH 7050 soddisfa naturalmente i
requisiti di tutte le norme di omologazione nazionali ed europee nei Paesi autorizzati.
Nel caso in cui le soluzioni proposte non producano l’effetto desiderato, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato.
7
Dati tecnici
Frequenza di trasmissione:
Canali di trasmissione:
Potenza di trasmissione:
Gamma di frequenze:
Rapporto segnale/rumore:
Fattore di distorsione:
Alimentazione:
Modifiche tecniche riservate.
170903
43
NL
NL
Gebruiksaanwijzing voor het koptelefoonsysteem FMH 7050
1
Overzicht van de bedieningselementen en weergaven:
A Zender
Uw koptelefoonsysteem FMH 7050 stelt zich voor
Met uw nieuwe FMH 7050 hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma
VIVANCO. Met dit koptelefoonsysteem kunt u draadloos en in stereokwaliteit genieten
van muziek, televisie-uitzendingen of geluidssignalen van andere audiobronnen, waar u
zich ook maar in huis bevindt.
A1 Batterij-ladingindicatie (Charge)
Deze weergave brandt groen, wanneer het batterijlaadsnoer (H) met de
batterijlaadbus (B6) op de koptelefoon en op de zender (A5) verbonden is en de
batterijen worden opgeladen.
A2 Standby-weergave (Ready)
Een rood oplichtende aanduiding signaleert de zendmode van het apparaat. Deze
aanduiding brandt alleen, wanneer de audiobron een signaal afgeeft.
A3 Frequentiekeuzeschakelaar (Channel)
Met behulp van deze schakelaar kunt u de zendfrequentie veranderen, om
interferentie met andere zenders te voorkomen (kanaal 1, 2 of 3).
A4 Audio-ingangsbus (Audio In)
De zender wordt met behulp van van de Stereo-audio kabel (F) met de geluidsbron
(b.v. CD-speler, cassettespeler, televisietoestel etc.) verbonden.
A5 Batterijlaadbus (Recharge)
Met behulp van deze bus en het bijbehorende Batterij-laadsnoer (H) kunt u de
batterijen van de koptelefoon weer opladen zonder deze uit het batterijvak te
verwijderen.
A6 Laagspanningsbus (Stekkernetdeel-aansluiting DC In)
Sluit hier de netadapter (C) aan voor de stroomvoorziening van de zender.
Het koptelefoonsysteem FMH 7050 beschikt over de volgende functies:
3 kanalen met piloottoon-techniek
Drie verschillende kanalen zorgen ervoor dat u externe storingsinvloeden uit de weg
kunt gaan. De piloottoon-techniek voorkomt de ontvangst van vreemde radiografische
signalen, b.v. van draadloze koptelefoons van andere merken.
Digitale auto-tuning
Een eenvoudige druk op de knop is genoeg: de FMH 7050 stelt zich automatisch op
het kanaal in waarop uw zender uitzendt (muziek etc.). Door middel van een
professionele en processorgestuurde kanaalinstelling wordt het kanaal exact ingesteld.
Mini station
Als een van de kleinste zenders kan uw attractieve FMH 7050 zender onopvallend op
de plank staan, maar ook decoratief op de voorgrond.
Volumeregelaar en Volume Memory
U kunt met een druk op de toets het volume eenvoudig aanpassen. Wanneer u de
draadloze koptelefoon uitschakelt, dan wordt het door u ingestelde volume
opgeslagen en automatisch weer opgeroepen, zodra u de koptelefoon weer inschakelt.
PLL-synthesizer
Een kwartsnauwkeurige frequentie-instelling zorgt voor een stabiele ontvangst van
uitstekende kwaliteit.
B Koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel
B1 Aan-/Uittoets (Power)
Door het indrukken deze toets schakelt u uw FMH 7050 draadloze koptelefoon in en
de Standby-aanduiding (B5) brandt. Door langdurig indrukken van ca. 3 seconden
wordt desgewenst de draadloze koptelefoon weer uitgeschakeld en de
Standby-aanduiding (B5) gaat uit.
B2 Kanaalkeuzetoets (Channel)
Een eenvoudige druk op deze knop stelt automatisch de frequentie in waarop de
zender zendt (auto-tuning).
B3 Volume zachter (Vol-)
Deze toets vermindert het volume.
B4 Volume luider (Vol+)
Deze toets versterkt het volume.
B5 Standby-aanduiding
Deze weergave brandt slechts in ingeschakelde toestand. Deze brandt rood, wanneer
de draadloze koptelefoon is ingeschakeld, maar geen ontvangstsignaal heeft. Na het
bedienen van de Kanaalkeuzetoets (Channel) en het aanwezig zijn van het signaal
schakelt de weergave op groen en signaleert de ontvangst.
B6 Batterijlaadbus
Aansluitbus voor de batterijlaadkabel (H).
B7 Batterijvak
Batterijvak voor en accu's en batterijen
B8 Afneembare oorbedekking
Achter de oorbedekking aan de linkerzijde bevindt zich het batterijvak.
Controleer a.u.b. eerst, of uw set volledig is.
Wanneer er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met uw speciaalzaak.
A Zender
B Koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel
C Netadapter
D Oplaadbare micro-batterijen (AAA)
E Stereo-Y aansluitkabel
F Stereo-audio kabel
G Adapter van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker
H Batterij-laadsnoer
Overzicht van de bedieningselementen en weergaven:
Zender (mini station)
A1 Batterij-ladingindicatie (Charge)
A2 Standby-weergave (Ready)
A3 Frequentiekeuzeschakelaar (Channel)
A4 Audio-ingangsbus (Audio In)
A5 Batterijlaadbus (Recharge)
A6 Laagspanningsbus (Stekkernetdeel-aansluiting DC In)
Koptelefoon
B1 Aan-/Uittoets (Power)
B2 Kanaalkeuzetoets (Channel)
B3 Volume zachter (Vol-)
B4 Volume luider (Vol+)
B5 Standby-aanduiding
B6 Batterijlaadbus
B7 Batterijvak
B8 Afneembare oorbedekking
44
2
Veiligheidsaanwijzingen
2.1
Algemeen
Lees voor de eerste ingebruikneming van het apparaat deze handleiding zorgvuldig door
en bewaar deze vervolgens.
45
NL
NL
Mocht het apparaat definitief niet meer gebruikt kunnen worden, informeer dan bij het
verantwoordelijke afvalbedrijf naar de noodzakelijke maatregelen voor afvalverwerking.
Bij het doorgeven van het apparaat aan derden verzoeken we u om de handleiding
eveneens te overhandigen.
2.2
Gebruiksdoel
De FMH 7050 is ontwikkeld voor de overdracht van stereo-geluidssignalen van uw Hifiinstallatie, uw televisie of een andere stereo-audiobron.
We attenderen u erop dat iedere vorm van aansprakelijkheid buiten de wettelijke
garantievoorschriften is uitgesloten.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik in de particuliere sector.
2.3
Volume
Let erop dat een groot volume dat langdurig inwerkt op uw oren kan leiden tot blijvende
gehoorschade. Dat het geluid te hard staat kunt u herkennen aan het duidelijk vervormen
van de klank resp. aan de hoge geluidsdruk van de muziekweergave. Het is niet prettig om
hiernaar te luisteren!
Bescherm uw gezonde gehoor; Vivanco koptelefoons klinken ook bij laag volume heel goed.
2.4
2.5
2.6
46
“gebruikt !” naar het volgende adres:
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
3
Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten
Vergelijk vóór aansluiting op het elektriciteitsnet of de op het typeplaatje van de adapter
aangegeven spanning overeenkomt met die van de plaatselijke netspanning.
Haal de batterijen uit het vak van de koptelefoon en trek de netadapter eruit, indien het
systeem langere tijd niet wordt gebruikt.
De koptelefoonset FMH 7050 bevat oplaadbare NiCd-batterijen voor de werking van de
koptelefoon. Deze batterijen moeten voorafgaand aan de eerste ingebruikneming ca. 12
uur worden opgeladen (zie hoofdstuk 4 Batterijen).
3.1
Zender
1. Aansluiting van de Netadapter (C) op de Zender (A).
Sluit de stroomvoorzieningskabel van de Netadapter op de daarvoor bedoelde
Laagspanningsbus (Stekkernetdeel-aansluiting DC In) (A6) aan de achterzijde van de
zender aan. Steek nu de Netadapter in het betreffende stopcontact.
Bescherming van het apparaat
Zijn de apparaten ingeschakeld, dan hebben ze voldoende luchttoevoer nodig.
Als u batterijen gebruikt, verwijder deze dan als u ze langere tijd niet gebruikt, omdat ze
anders kunnen uitlopen.
Schakel de apparaten na gebruik uit.
Bescherm de elektronische apparaten tegen vocht.
De apparaten mogen in geen geval met vloeistof in aanraking komen. Let er dus op dat ze
niet in het water vallen of dat er vloeistof in de behuizing terechtkomt.
Bescherm de elektronische apparaten tegen temperaturen boven 40 °C. Zet de uw
FMH 7050 daarom niet in de felle zon en nooit op kookplaten of in de buurt van andere
warmtebronnen.
Defecte apparaten mogen niet in gebruik worden genomen.
Voer nooit zelf reparaties uit, maar neem eventueel contact op met uw speciaalzaak.
Gebruik voor het reinigen van de apparaten nooit bijtende schoonmaakmiddelen, omdat
deze de kunststofoppervlakken kunnen beschadigen.
Reinig de apparaten met een droge of licht vochtige doek. Voor een professionele en
sparende reiniging gebruikt u de producten uit het Vivanco-reinigingsassortiment.
Toepassing van de netadapter
Sluit het apparaat slechts aan op contactdoos die volgens de voorschriften is
geïnstalleerd en waarvan de spanning overeenkomt met het typeplaatje van de
netadapter (C).
Voorkom dat u kunt struikelen over de aansluitkabel.
Let er ook op dat de aansluitkabel niet wordt afgeklemd, afgekneld of gespannen .
Bij toepassing van een tussenstekker of een verlengsnoer moeten deze voldoen aan de
geldende veiligheidsvoorschriften. De aangegeven maximale stroomsterkte mag niet
worden overschreden.
Accu's en batterijen
Accu´s en batterijen moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
Er mag niet worden geprobeerd om gebruikte batterijen op te laden.
Accu´s en batterijen mogen niet bij het huisvuil worden gedaan!
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte accu´s/batterijen terug te geven, of
ze nu schadelijke stoffen bevatten of niet. U kunt de batterijen inleveren bij de openbare
inzamelpunten in uw gemeente of overal, waar de betreffende soort accu’s / batterijen
worden verkocht. Ook wij nemen de bijgeleverde accu’s / batterijen gratis terug.
Indien u hiervan gebruik wilt maken, stuur uw oude accu´s dan met de vermelding
2.
Aansluiten op de stereo-audiobron
Indien uw stereo-audiobron met een klinkerbus (b.v. met een koptelefoonuitgang) is
uitgerust, gebruik dan de bijgevoegde Stereo-audio kabel (F). Verbind een uiteinde
van de kabel met de koptelefoonbus van de stereo-audiobron en het andere uiteinde
met de Audio-ingangsbus (Audio In) (A4) op de Zender.
Indien de klinkstekker te klein is voor de koptelefoonbus is, kunt u de Adapter van
3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker (G) gebruiken.
Indien uw HiFi-toestel, televisietoestel of stereo-audiobron niet over een
koptelefoonbus beschikt, dan kunt u door middel van van de Stereo-Y aansluitkabel
(E) ook een cinch–uitgang (b.v.b.v. AUX bij HiFi-eindtrappen) gebruiken. Let er daarbij
op dat de kleuren van stekker en bus overeenkomen (rechts = rood, links = wit).
De gebruikte aansluitkabels (b.v. audiokabels) mogen niet langer zijn dan 3 meter.
3.
Ingebruikneming
Schakel nu uw stereo-audiobron (TV, Hifi-installatie etc.) in en let erop dat deze een
audio-signaal geeft.
Bij de toepassing van koptelefoonbussen met extra eigen volumeregeling moet erop
worden gelet dat het niveau voldoende (ongeveer middelste stand) wordt versterkt.
De zendfunctie wordt aangeduid met de rood oplichtende Standby-weergave (Ready)
(A2). Is er geen signaal, dan schakelt de Zender (A) en de Standby-weergave (Ready)
(A2) automatisch na ca. 120 seconden uit.
Tip:
De zender schakelt automatisch uit, wanneer gedurende een langere periode
geen audiosignaal wordt uitgezonden resp. het ingangssignaal te klein is. Bij
hernieuwde audio-signaaltransmissie schakelt de zender automatisch weer in.
Let op het juiste volumeniveau, koptelefoonbussen hebben vaak een eigen
volumeregelaar.
3.2
Koptelefoon als ontvanger
1. Plaatsen van de batterijen
Voordat u begint met het in gebruik nemen van de draadloze koptelefoon, plaatst u
de batterijen volgens hoofdstuk 4.1 “Plaatsen en vervangen van de batterijen”. Let
daarbij op de laadtijden in hoofdstuk 4.2 “Opladen van de batterijen”.
2.
Ingebruikneming
Om de koptelefoon in te schakelen drukt u op de Aan-/Uittoets (Power) (B1). Let op
47
NL
NL
de Standby-aanduiding (B5). Brandt deze rood, dan is uw draadloze koptelefoon
gereed voor gebruik. Wanneer deze aanduiding niet brandt, dan moet u eerst de
batterijen van de koptelefoon controleren en eventueel opladen (zie hoofdstuk
4. Batterijen).
Druk daarna op de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2), en uw draadloze koptelefoon
zoekt automatisch het vooraf door u op de zender ingestelde zendkanaal (A3).
Wanneer de frequentie is ingesteld, dan brandt de Standby-aanduiding (B5) groen.
Ga met de koptelefoon op ongeveer 3 meter afstand van de zender staan. Indien er
stoorgeluiden worden ontvangen, kies dan op de zender een ander kanaal (A3) en
druk vervolgens weer op de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2).
Met de toetsen Volume luider (Vol+) (B4) en Volume zachter (Vol-) (B3) kunt u
vervolgens het volume aanpassen. Ook na het uitschakelen wordt het door u ingestelde
volume bewaard.
3.
U moet nu met de koptelefoon vrij van kamer naar kamer kunnen gaan, zonder
een storing van de ontvangst. Bij de ontvangst over zeer grote afstanden wordt
het signaal langzamerhand zwakker. U merkt dit hieraan dat het ruisen toeneemt
of de ontvangst stopt.
Mochten er storingen door andere apparaten of door interferenties optreden,
kies dan op de zender een ander kanaal (A3) en druk vervolgens weer op de
Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2).
4
Batterijen
Let op:
Voor het opladen van de batterijen met de laadfunctie van de zender mogen zich
slechts oplaadbare nikkel-Cadmium (NiCd) of nikkel-metaalhydride (NiMH)
batterijen in het batterijvak bevinden, maar nooit gewone batterijen!
Bij gebruik van gewone batterijen mag de draadloze koptelefoon beslist niet op
de zender worden aangesloten, omdat dit tot een oververhitting van de batterijen
en daarmee tot beschadiging van het apparaat kan leiden.
4.1
Plaatsen en vervangen van de batterijen
Wilt u de bijgeleverde batterijen plaatsen of stelt u vast dat uw batterijen niet meer
voldoende kunnen worden opgeladen of dat de gebruiksduur van de draadloze koptelefoon
aanzienlijk verminderd is, dan moeten de batterijen door nieuwe worden vervangen.
Het gaat hierbij om gebruikelijke micro-cellen (AAA).
1. Schakel de draadloze koptelefoon uit (B1).
2. Open het Batterijvak (B7), doordat u de Afneembare oorbedekking (B8) aan de linker
kant voorzichtig eraf trekt.
3. Vervang nu de batterijen. Let daarbij op de polariteit op de bodem van het
batterijvak. U kunt de koptelefoon ook gebruiken met de gebruikelijke 1,5 Volt batterijen.
4. Aansluiten: doe de Afneembare oorbedekking (B8) weer op de draadloze koptelefoon.
48
Onderhoudstip:
Voor een perfect onderhoud van uw batterijen moet u deze ca. een keer per
maand met een laad-/ontlaadapparaat laden resp. ontladen. Wij adviseren
hiervoor de betreffende laadapparaten van de firma Vivanco
Deze apparaten zorgen bij regelmatig gebruik voor een langere levensduur van
uw batterijen.
5
Reikwijdte van de apparaten
Na gebruik drukt
u ca. 3 seconden lang de Aan-/Uittoets (Power) (B1) tot de Standby-aanduiding (B5)
niet meer brandt en zo schakelt u de draadloze koptelefoon uit.
Tip:
4.2
3. Voor de eerste ingebruikneming moeten de batterijen circa 12 uur worden opgeladen.
4. Na dit eerste laadproces zijn de batterijen na circa 8 uur volledig opgeladen.
Let erop dat oplaadbare batterijen in principe pas na het derde laadproces hun volledige
capaciteit krijgen. Let er daarom op dat de batterijen tijdens de eerste drie laadprocessen
ononderbroken worden opgeladen.
Opladen van de batterijen
Het koptelefoonsysteem FMH 7050 bevat 2 oplaadbare micro-cellen (AAA), die voor het
gebruik moeten worden opgeladen. Voer de volgende stappen uit:
1. Schakel eerst de draadloze koptelefoon uit (B1)
2. Verbind het Batterij-laadsnoer (H) met de Batterijlaadbus (Recharge) (A5) van de
zender en met de Batterijlaadbus (B6) van de koptelefoon. De Batterij-ladingindicatie
(Charge) (A1) op zender brandt groen en de batterijen worden opgeladen. Na de
betreffende oplaadtijd scheidt u de draadloze koptelefoon weer van de
Batterijlaadbus (Recharge) (A5).
Door de natuurkundige voortplantings-omstandigheden van radiogolven moet u de
reikwijdte van uw FMH 7050 in uw eigen omgeving door uitproberen bepalen. Bij
optimale omstandigheden realiseert u een reikwijdte van max. 100 m. De feitelijke
reikwijdte hangt echter sterk af van de plaatselijke omstandigheden, b.v.: plaats van de
zender, de aard van de bebouwing of de atmosferische omstandigheden.
De voortplanting van radiogolven is natuurkundig slechts in geringe mate te beïnvloeden,
zodat er plaatsen in huis of in de tuin zijn waar geen radiocontact tot stand komt, hoewel
er slechts enkele meters tussen "zender" en "ontvanger" (hemelsbreed) liggen. Een
“reikwijdte-garantie” kan door de vele invloedsfactoren bij radiografische producten niet
worden gegeven. U moet zich echter met uw FMH 7050 vrij binnen een woning kunnen
bewegen.
6
Storingen en het opheffen hiervan
Mocht uw FMH 7050 niet correct functioneren, ga dan achtereenvolgens als volgt te werk:
Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen.
1. Lees het betreffende hoofdstuk in deze handleiding zorgvuldig door.
2. Kijk op het Internet op www.vivanco.com of de fout en het opheffen hiervan wordt
beschreven bij Services en vervolgens bij FAQs.
3. Neem contact op met uw speciaalzaak.
4. Neem contact op met de telefonisch helpdesk ++49 (0)1805/404910 (Duitsland
0,12 Ct/min.) voor Duitsland resp. maak gebruik van het betreffende contact voor uw
land op www.vivanco.com.
Storingstabel
Probleem
Geen geluid
Oplossing
Controleer of de draadloze koptelefoon is ingeschakeld.
Standby-aanduiding (B5) moet branden.
Controleer of de zender is ingeschakeld. Standbyweergave (Ready) (A2) moet branden
Controleer de juiste aansluiting van de Netadapter (C), de
batterijen en de polariteit.
Indien u bij de zender van kanaal bent veranderd
(Frequentiekeuzeschakelaar (Channel) A3), moet u daarna op
de Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2) drukken, zodat de
draadloze koptelefoon zich automatisch op het kanaal kan
instellen.
Controleer of uw audiobron ingeschakeld is en ook een
signaal afgeeft.
Wanneer de zender met de audiobron verbonden is, zie
hoofdstuk 3 Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten.
49
NL
NL
Gestoord geluid
Weergave aan een kant
Zender schakelt uit
Uw audiobron moet op een voldoende luide weergave
zijn ingesteld. Draai daarvoor het volume op een middeninstelling en test de ontvangst opnieuw.
In geval van gebruik met een regelbare koptelefoonbus van
uw audio-apparaat moet u deze eveneens voldoende
opendraaien (b.v. ongeveer naar het midden).
Overtuig u ervan dat de storingen niet door uw audiobron
of een andere zender worden veroorzaakt.
Wijk met de Frequentiekeuzeschakelaar (Channel) (A3) uit
naar een andere zendfrequentie. Bedien aansluitend de
Kanaalkeuzetoets (Channel) (B2) voor de automatische
zenderafstemming.
In bepaalde gevallen kan het voorkomen dat de zender
verplaatst of hoger geplaatst moet worden.
Zet de zender niet bovenop een tv-toestel, maar plaats
deze op een afstand van minimaal 1 m.
Controleer of audiobron mono-signalen weergeeft of de
zender op een mono-uitgang is aangesloten.
Verhoog het volume op de koptelefoonbus resp. de cinchuitgang van uw audiobron. Bij te geringe audiosignalen
schakelt de zender automatisch uit. Zie hoofdstuk 3
Aansluiten/In gebruik nemen van de componenten.
Als deze technische oplossingsvoorstellen onvoldoende zijn, neem dan contact op met uw
speciaalzaak.
7
Omvang van de levering en technische gegevens
7.1
Meegeleverde onderdelen
1x zender, 1 x koptelefoon met geïntegreerd ontvangstdeel, 1x netadapter, 2x oplaadbare
micro-batterijen (AAA), 1x stereo Y-aansluitingskabel, 1x stereo audio-kabel, 1 x adapter
van 3,5 mm naar 6,35 mm klinkstekker, 1 batterij-oplaadkabel, 1x handleiding
7.2
Technische specificaties
Transmissiefrequentie:
Zendkanalen
Zendvermogen, max.:
Frequentiebereik
Signaal-/ruisafstand:
Vervormingsfactor:
Stroomvoorziening:
863 - 865 MHz
3
10 mW
20-20.000 Hz
> 45dB
< 2%
koptelefoon:
zender:
Automatische zenderuitschakeling
8
50
9
Garantie
De originele FMH 7050 is onderworpen aan een strenge kwaliteitskeuring, om een
maximum aan bedrijfszekerheid te kunnen garanderen. Toch kunnen we een technisch
defect nooit helemaal uitsluiten.
Mocht er toch eens schade optreden, dan krijgt u bij uw speciaalzaak in plaats van het
toestel waarover u reclameert meteen een vervangend apparaat, indien de volgende
punten in acht worden genomen:
De garantietermijn bedraagt 24 maanden na de aankoopdatum.
Er is uitsluitend het originele toebehoren gebruikt.
Een kopie van het aankoopbewijs moet bij het garantiebewijs worden gevoegd.
De set moet overeenkomstig deze handleiding volledig zijn.
Slechts indien de hand wordt gehouden aan de bovengenoemde punten, kan het product
bij uw speciaalzaak onmiddellijk worden vervangen!
Indien aan de bovengenoemde punten niet de hand wordt gehouden, dan verleent Vivanco
uiteraard garantie in het kader van de wettelijke garantiebepalingen van 24 maanden
vanaf de aankoopdatum.
Stuur uw set dan naar het volgende adres:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Van alle garantieaanspraken uitgesloten zijn:
Ingrepen in de apparaten door onbevoegde personen
Schade door ondeskundige behandeling van de apparaten, niet opvolgen van de
handleiding
Schade door uitgelopen batterijen.
Als kwaliteitsproduct voldoet het koptelefoonsysteem FMH 7050 in de toegelaten
landen uiteraard aan alle nationale en Europese toelatingsvoorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
170903
2 oplaadbare micro-batterijen
(AAA)
netadapter, 12 volt / 200 mA
Vergunning
Dit Vivanco radioproduct voldoet aan de Europese R&TTE Richtlijn voor radiosystemen in
niet-geharmoniseerde frequentiebereiken. De verkoop en het gebruik is mogelijk in de
volgende landen:
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
In alle niet genoemde staten is het gebruik niet toegestaan.
De conformiteitsverklaring vindt u aan het eind van deze handleiding.
51
S
S
Betjeningsvejledning til hovedtelefonsystem FMH 7050
1
Beskrivning av manöverelementen och indikatorerna:
A Sändare
Ditt hörlurssystem FMH 7050 presenterar sig
Med ditt nya FMH 7050 har du köpt en kvalitetsprodukt från VIVANCO. Med det här
hörlurssystemet kan du njuta av musik, TV-program eller ljudsignaler från andra audiokäll
or trådöst och i stereokvalitet, oberoende av var du befinner dig i ditt hem.
A1 indikator batteriladdning (charge)
Den här indikatorn lyser grönt, när batteriladdarkabeln (H) har satts i hörlurarnas
uttag för batteriladdning (B6) samt i sändaren (A5) och batterierna håller på att laddas.
A2 indikator driftberedskap (ready)
En rött lysande indikator visar att apparaten håller på att sända. Den här indikatorn
lyser endast när audiokällan ger en signal.
A3 frekvensväljare (channel)
Med hjälp av den här brytaren kan du förändra sändningsfrekvensen, för att undvika
en överlappning med andra sändare (kanal 1, 2 eller 3).
A4 audioingång (audio in)
Sändaren kopplas till ljudkällan ( t.ex. CD-spelare, kassettspelare, TV osv.) med hjälp
av stereo-audio kabel (F).
A5 uttag batteriladdare (recharge)
Med hjälp av det här uttaget samt tillhörande batteriladdarkabel (H) kan du ladda
hörlurarnas batterier utan att du behöver ta ut dem ur batterifacket.
A6 lågspänningsuttag (anslutning nätdel – DC In)
Här ansluter du nätdelen (C) till sändarens strömförsörjning.
Hörlurssystemet FMH 7050 har följande funktioner:
3 kanaler med pilottonteknik
Tre olika kanaler gör att du kan undvika externa störningar. Pilottontekniken
förhindrar mottagning av främmande radioöverföringar, t.ex. från radiohörlurar av
andra märken.
Digital autotuning
En enkel knapptryckning räcker och FMH 7050 ställs automatiskt in på den kanal som
din sändare överför på (musik etc.). Med professionell och processorstyrd
kanalinställning ställs kanalen in exakt.
Ministation
Som en av de minsta sändarna kan din attraktiva FMH 7050 sändare antingen stå
diskret i hyllan eller dekorativt i förgrunden.
Volymkontroll och volymmemory
Du kan bekvämt anpassa ljudvolymen via knapptryckning. Om du slår från
radiohörlurarna, sparas den ljudvolym som du har ställt in och är automatiskt inställd
igen när du slår på hörlurarna igen.
PLL-synthesizer
En kvartsexakt frekvensinställning ger kvalitativ och stabil mottagning.
B Hörlurar med integrerad mottagare
B1 till-/frånknapp (Power)
Genom att trycka på den här knappen kopplar du på dina FMH 7050 radiohörlurar och
indikator driftberedskap (B5) lyser. Om du håller knappen nedtryckt längre än 3
sekunder frånkopplas radiohörlurarna igen och indikatorn driftberedskap (B5) slocknar.
B2 kanalväljare (Channel)
En enkel tryckning av denna knapp ställer automtiskt in frekvensen, som sändaren
överför på (autotuning).
B3 ljudvolym lägre (Vol-)
Med den här knappen sänker du ljudvolymen.
B4 ljudvolym högre (Vol+)
Med den här knappen höjer du ljudvolymen.
B5 indikator driftberedskap
Den här indikatorn lyser endast när hörlurarna är påkopplade. Den lyser rött när
radiohörlurarna är påkopplade, men inte har någon mottagningssignal. När
kanalväljare (Channel) har tryckts och signalen ligger på, lyser signallampan grönt
och signaliserar mottagningen.
B6 uttag batteriladdning
Anslutningsuttag för batteriladdarkabeln (H).
B7 batterifack
Batterifack för batterier
B8 avtagbara öronkuddar
Bakom öronkudden på vänster sida sitter batterifacket.
Var god kontrollera först att ditt set är fullständigt.
Om det skulle fattas delar, vänd dig då till din fackhandlare.
A sändare
B hörlurar med integrerad mottagare
C nätdel
D laddningsbara R 03 batterier (AAA)
E stereo-Y anslutningskabel
F stereo-audio kabel
G adapter från 3,5mm till 6,35 mm jackkontakt
H batteriladdarkabel
Översikt över manöverelementen och indikatorerna:
Sändare A (ministation)
A1 indikator batteriladdning (charge)
A2 indikator driftberedskap (ready)
A3 frekvensväljare (channel)
A4 audioingång (audio in)
A5 uttag batteriladdare (recharge)
A6 lågspänningsuttag (anslutning nätdel – DC In)
Hörlurar B
B1 till-/frånknapp (Power)
B2 kanalväljare (Channel)
B3 ljudvolym lägre (Vol-)
B4 ljudvolym högre (Vol+)
B5 indikator driftberedskap
B6 uttag batteriladdning
B7 batterifack
B8 avtagbara öronkuddar
52
2
Säkerhetsanvisningar
2.1
Allmänt
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du använder apparaten första gången och
spara den sedan.
Om det slutgiltigt inte skulle gå att använda apparaten längre, fråga då ansvarigt
sophämtningsförbund om hur den ska omhändertas.
Överlämna även bruksanvisningen ifall apparaten lämnas vidare till tredje man.
53
S
S
2.2
Användningsändamål
FMH 7050 har utvecklats för överföring av stereo tonsignaler från din hifi-anläggning, din
TV-apparat eller en annan stereo-audiokälla.
Vi fäster din uppmärksamhet på att allt slags ansvar förutom de lagstadgade
garantiföreskrifterna är uteslutet.
Apparaten är till för privat användning.
2.3
Ljudvolym
Var god beakta att varaktiga hörselskador kan bli följden om öronen utsätts för en hög
ljudvolym under en längre tid. Att ljudvolymen är för hög märker du på att den fasta
ljudinställningen förvrängs resp. att musikåtergivningens höga ljudtryck. Detta ger ingen
angenäm hörupplevelse!
Skydda ditt hörselsinne, Vivanco hörlurar låter bra även vid låg ljudvolym.
2.4
Skydd av apparaten
När apparaterna är i drift behöver de tillräckligt med lufttillförsel.
Om du använder ej laddningsbara batterier bör dessa avlägsnas om du inte använder
apparaten under en längre tid, eftersom de annars skulle kunna börja läcka.
Stäng av apparaterna efter användning.
Skydda de elektroniska apparaterna mot fukt.
Apparaterna får absolut inte komma i kontakt med vätska. Se alltså till att de inte faller
ned i vatten och att inte vätska tränger in i kåpan.
Skydda de elektroniska apparaterna mot temperaturer över 40 °C. Ställ därför inte din
FMH 7050 i direkt solsken och aldrig på spisplattor eller i närheten av andra värmekällor.
Defekta apparater får inte användas.
Genomför aldrig reparationer själv, utan vänd dig vid behov till din fackhandlare.
Använd aldrig skarpa rengöringsmedel för rengöring av apparaterna, eftersom de kan
skada plastytorna.
Rengör apparaterna med en torr eller lätt fuktad trasa. För professionell och skonsam
rengöring rekommenderar vi produkter ur Vivancos rengöringssortiment.
2.5
Användning av nätdelen
Anslut apparaten endast till ett korrekt installerat uttag, vars spänning motsvarar den som
står på nätdelens (C) typskylt.
Se till att man inte kan snubbla på anslutningsledningen.
Se även till att anslutningsledningen inte kläms fast, pressas eller spänns.
Om en mellankontakt eller förlängningskabel används, måste de uppfylla de gällande
säkerhetsbestämmelserna. Den angivna maximala strömstyrkan får inte överskridas.
2.6
Batterier
Batterier ska hållas borta från barn.
Ej laddningsbara batterier får inte försökas laddas upp.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna!
Som konsument är du enligt lag skyldig att lämna tillbaka förbrukade batterier, oberoende
av om de innehåller skadliga ämnen eller ej. Du kan lämna dina gamla batterier på de
allmänna återvinningsstationerna i din kommun eller överallt där samma sorts batterier
säljs. Även vi tar tillbaka de medföljande batterierna utan kostnad.
Om du vill använda dig av den här möjligheten, skicka då de gamla batterierna till
följande adress med anmärkningen ”gebraucht”:
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Tyskland
3
54
Anslutning / idrifttagning av komponenterna
Kontrollera innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen att den spänning som står
på adapterns typskylt överensstämmer med den lokala nätspänningen.
Ta ut batterierna ur hörlurarnas fack och dra ur nätdelen om systemet inte ska användas
under en längre tid.
Hörlurssystemet FMH 7050 innehåller laddningsbara batterier för drift av hörlurarna.
Dessa batterier måste laddas i ca 12 timmar före den första idrifttagningen (se kapitel 4
Laddningsbara batterier).
3.1
Sändare
1. Anslutning av nätdelen (C) till sändaren.
Anslut strömförsörjningskabeln från nätdelen till det för ändamålet avsedda
lågspänningsuttaget (anslutning nätdel DC In )(A6) på sändarens baksida. Sätt nu i
nätdelen i motsvarande nätuttag.
2. Anslutning till stereo-audiokällan
Om din stereo-audiokälla har en jackuttag (t.ex. med en hörlursutgång), så ska du
använda den bifogade stereo-audio kabeln (F). Sätt i kabelns ena ända med stereoaudiokällans hörlursuttag och den andra ändan med sändarens audioingång (audio in) (A4).
Om jackuttaget är för litet för hörlursuttaget kan du använda adapter från 3,5mm till
6,35 mm (G).
Om din hifi-apparat, TV-apparat eller stereo-audiokälla inte har något hörlursuttag,
så kan du även använda en cinchutgång (t.ex. AUX vid HiFi-slutsteg) medels stereo-Y
anslutningskabeln (E). Se härvid till att kontaktens och uttagets färger stämmer
överens: (höger = rött, vänster = vitt).
De använda anslutningsledningarna (t.ex. audiokabel) bör inte vara längre än 3 m.
3. Idrifttagning
Slå nu på din stereo-audiokälla (TV, hifi-anläggning etc.) och se till att den sänder en
audiosignal.
Om hörlursuttag med egen volymkontroll används, ska man se till att ljudnivån är
tillräckligt högt inställd (ca mittläge).
Sändningsfunktionen visas av den rött lysande indikatorn driftberedskap (ready) (A2).
Om ingen signal ligger på, slår sändaren (A) och driftberedskapsindikatorn (ready)
(A2) från automatiskt efter ca 120 sekunder.
Upplysning:
Sändaren slår från automatiskt om ingen audiosignal ligger på under en längre
tid, resp. om ingångssignalen är för liten. Vid nästa audiosignalöverföring
kopplas sändaren på automatiskt igen. Se till att du har rätt volymnivå,
hörlursuttag har ofta en egen ljudkontroll.
3.2
Hörlurar som mottagare
1. Iläggning av batterierna
Innan du börjar ta dina radiohörlurar i drift måste du lägga i batterierna motsvarande
kapitel 4.1 ”Isättning och byte av batterierna” och beakta laddningstiderna i kapitel
4.2 ”Laddning av batterierna”.
2. Idrifttagning
För att slå på hörlurarna trycker du till-/frånknappen (Power) (B1). Kontrollera
indikator driftberedskap (B5). Om denna lyser rött är dina radiohörlurar driftklara. Om
den här indikatorn inte skulle lysa, måste du först kontrollera hörlurarnas batterier
och eventuellt ladda dem (se kapitel 4, Batterier).
Tryck därefter på kanalväljaren (Channel) (B2), så söker dina radiohörlurar
automatiskt upp den sändningskanal (A3) som du ställt in på sändaren innan. När
frekvensen har ställts in, lyser indikator driftberedskap (B5) grönt.
Avlägsna dig och hörlurarna ungefär 3 meter från sändaren. Om störningsljud
mottages, väljer du en annan kanal (A3) på sändaren och trycker därefter på kanal
väljaren (Channel) (B2) igen.
Med knapparna ljudvolym högre (Vol+) (B4) och ljudvolym lägre (Vol-) (B3) kan du
därefter anpassa ljudvolymen. Även efter frånkoppling bibehålls den ljudvolym som
du har ställt in.
55
S
S
3.
Upplysning:
Efter användning trycker
du till-/frånknappen (Power) (B1) i ca 3 sekunder tills indikator driftberedskap (B5)
inte lyser längre. Nu är radiohörlurarna avstängda.
100 m. Den faktiska räckvidden beror dock i hög grad på de lokala förhållandena, t.ex.:
sändarens placering, typ av bebyggelse eller atmosfäriska förhållanden.
Radiovågors utbredning kan fysikaliskt sett endast påverkas i mycket liten utsträckning,
varför det kan finnas ställen i huset/lägenheten eller i trädgården, där det inte finns
någon radiokontakt, fastän det bara är några meter mellan ”sändare” och ”mottagare”
(fågelvägen). En ”räckviddsgaranti” kan inte ges p.g.a. de talrika faktorer som spelar in vid
radioprodukter. Du bör emellertid kunna röra dig fritt med din FMH 7050 i ditt hus / din
lägenhet.
Du bör nu kunna gå fritt med hörlurarna från rum till rum utan några som helst
mottagningsstörningar. Vid mottagning över mycket långa sträckor blir signalen
successivt svagare. Detta märks på att bruset ökar eller mottagningen avbryts.
Om det skulle uppstå störningar genom andra apparater eller interferenser, så
väljer du en annan kanal (A3) på sändaren och trycker därefter åter på
kanalväljaren (Channel) (B2).
6
4
Batterier
Observera:
För laddning av batterierna med sändarens laddningsfunktion får endast
laddningsbara nickel-kadmium (NiCd) eller nickel-metallhydrid (NiMH) batterier
befinna sig i batterifacket, aldrig vanliga ej laddningsbara batterier!
Vid användning av ej laddningsbara batterier får radiohörlurarna absolut inte
anslutas till sändaren för laddning, eftersom detta kan leda till att batterierna
överhettas och därmed till att apparaten skadas.
4.1
Isättning och byte av batterierna
Om du vill sätta i de medföljande batterierna eller fastställer att det inte längre går att
ladda dina batterier tillräckligt, eller att radiohörlurarnas drifttid har minskat avsevärt, så
måste batterierna bytas ut.
Det rör sig om vanliga R 03 batterier (AAA)
1. Stäng av radiohörlurarna (B1).
2. Öppna batterifacket (B7), genom att du försiktigt drar av den avtagbara öronkudden
(B8) på vänster sida.
3. Byt nu ut batterierna. Beakta härvid polaritetsuppgiften på batterifackets botten. Du
kan även använda vanliga 1,5 volts batterier.
4. Därefter sätter du på den avtagbara öronkudden (B8) på radiohörluren igen.
4.2
Laddning av batterierna
Hörlurssystemet FMH 7050 innehåller 2 laddningsbara R 03 batterier (AAA), som måste
laddas före driften. Gå härvid tillväga på följande sätt:
1. Stäng först av radiohörlurarna (B1)
2. Sätt i batteriladdarkabeln (H) i sändarens uttag batteriladdare (recharge) (A5) och i
hörlurarnas uttag batteriladdning (B6). Indikatorn batteriladdning (charge) (A1) på
sändaren lyser grönt och batterierna laddas. Efter motsvarande laddningstid bryter du
radiohörlurarna från uttaget batteriladdare (recharge) (A5) igen.
3. Före den första idrifttagningen måste batterierna laddas i cirka 12 timmar.
4. Efter den första laddningen är batterierna fullständigt laddade efter ca 8 timmar.
Var god beakta att batterierna principiellt erhåller sin fulla kapacitet först efter den
tredje laddningen. Se därför till att batterierna laddas utan avbrott under de första
tre laddningarna.
Skötseltips:
För perfekt skötsel av dina batterier bör du ladda resp. ladda ur dem med en
laddare/urladdare ca en gång i månaden. Vi rekommenderar härför motsvarande
laddare från Vivanco.
Vid regelbunden användning ger dessa apparater dina batterier en längre livslängd.
5
Apparaternas räckvidd
På grund av radiovågors fysikaliska utbredning måste du prova ut vilken räckvidd din FMH
7050 har i din omgivning. Vid optimala förhållanden uppnår du en räckvidd på upp till
56
Störningar och avhjälpning
Om din FMH 7050 inte skulle fungera korrekt, så ska du gå tillväga på följande sätt:
Försök hitta och avhjälpa felet med hjälp av följande felsökningstabell.
1. Läs igenom motsvarande avsnitt i denna bruksanvisning noga.
2. Se efter i Internet under www.vivanco.com om felet och dess avhjälpning beskrivs
under Services och sedan under FAQs.
3. Fråga din fackhandlare.
4. Ring telefon-hotline 01805/404910 (inom Tyskland 0,12 /Min.) resp. utnyttja
motsvarande kontakt för ditt land under www.vivanco.com.
Störningstabell
Problem
Inget ljud
Lösning
Kontrollera att radiohörlurarna är påkopplade. Indikatorn
driftberedskap (B5) måste lysa.
Kontrollera att sändaren är påkopplad. Indikatorn
driftberedskap (ready) (A2) måste lysa.
Kontrollera att nätdeln (C) har anslutits korrekt, samt
batteriernas tillstånd och polariteten.
Om du har bytt kanal på sändaren (frekvensväljare
(channel) A3), måste du därefter trycka på kanalväljaren
(channel) (B2), så att radiohörlurarna automatiskt kan ställas
in på kanalen.
Kontrollera att din audiokälla är påkopplad och ger en signal.
Är sändaren är förbunden med audiokällan? Se kapitel 3
Anslutning / idrifttagning av komponenterna.
Din audiokälla måste vara inställd på en tillräckligt hög
återgivning. Vrid härför ljudvolymen till en inställning i
mitten och testa mottagningen på nytt.
Vid drift med ett reglerbart hörlursuttag på din audioapparat
måste du även höja ljudet på denna tillräckligt (t.ex. ca mitten).
Stört ljud
Säkerställ att störningarna inte framkallas av din
audiokälla eller någon annan sändare.
Välj en annan sändningsfrekens med frekvensväljaren
(channel) (A3). Tryck därefter på kanalväljaren (channel) (B2)
för automatisk sändaravstämning.
I vissa fall kan det hända att sändaren måste flyttas eller
placeras högre.
Ställ inte sändaren direkt framför en TV-apparat, utan
med minst 1 m avstånd.
Ensidig återgivning
Kontrollera om audiokällan återger monosignaler eller om
sändaren har anslutits till en monoutgång.
Sändaren slår från
Öka ljudvolymen på hörlursuttaget resp. cinchutgången
på din audiokälla. Vid för små audiosignaler slår sändaren
från automatiskt. Se kapitel 3 Anslutning / idrifttagning av
komponenterna.
Om dessa tekniska lösningsförslag inte skulle räcka, var god vänd dig till din fackhandlare.
57
S
S
7
Leveransomfattning och tekniska data
7.1
Leveransomfattning
1x sändare, 1x hörlurar med integrerad mottagare, 1x nätdel, 2x laddningsbara R 03
batterier (AAA), 1x stereo Y-anslutningskabel, 1x stereo audiokabel, 1x adapter från
3,5mm till 6,35mm jackkontakt, 1x batteriladdarkabel, 1x bruksanvisning.
7.2
Tekniska data
Överföringsfrekvens:
Sändningskanaler:
Sändningseffekt, max.:
Frekvensområde:
Signal-/brusförhållande:
Klirrfaktor:
Strömförsörjning:
863 - 865 MHz område
3
10 mW
20-20.000 Hz
> 45dB
< 2%
Hörlurar:
Sändare:
Automatisk frånkoppling av sändaren
2 R 03 batterier (AAA)
nätdel, 12Volt / 200mA
8
Godkännande
Denna Vivanco radioprodukt motsvarar den europeiska R&TTE riktlinjen för radiosystem i
icke harmoniserade frekvensområden. Försäljning och drift av dessa system är möjliga i
följande länder:
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
I alla andra länder är drift förbjuden.
EG-försäkran om överensstämmelse återfinns i slutet av detta häfte.
9
Garanti
Orginal radiohörlurarna FMH 7050 är underkastade en sträng kvalitetskontroll för att
säkerställa maximal funktionssäkerhet. Trots detta kan vi inte helt utesluta en teknisk
defekt.
Skulle ett fel inträffa, så ger din fackhandlare dig omedelbart en apparat i utbyte mot din
gamla, om du beaktar följande punkter:
Garantitiden är 24 månaden fr.o.m. försäljningsdatum.
Endast originaltillbehör har använts.
En kopia av köpkvittot måste bifogas till garantikortet.
Setet måste vara fullständigt i enlighet med denna bruksanvisning.
Endast om ovanstående punkter beaktas kan ett byte ske direkt hos din fackhandlare!
Om ovanstående punkter inte följs, så ger Vivanco självklart garanti inom ramen för de
lagstadgde garantibestämmelserna 24 månader fr.o.m. köpdatum.
Skicka då ditt set till följande adress:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Tyskland
I följande fall upphör samtliga garantianspråk att gälla:
Ingrepp i apparaterna utförda av icke behöriga personer
Skador till följd av icke fackmannamässig behandling av apparaterna samt om
bruksanvisningen inte beaktas.
Skador till följd av batteriläckage.
Som kvalitetsprodukt uppfyller hörsellursystemet FMH 7050 självklart alla nationella och
europeiska godkännandeföreskrifter i de länder där det är godkänt.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
170903
58
59
SF
SF
Kuulokejärjestelmä FMH 7050:n käyttöohje
1
Käyttölaitteiden ja näyttöjen kuvaus:
A Lähetin
FMH 7050 -kuulokejärjestelmänne esittäytyy
Hankkiessanne uuden FMH 7050 -järjestelmän olette valinnut VIVANCOn valmistaman
laatutuotteen. Tällä kuulokejärjestelmällä voitte nauttia musiikista, televisio-ohjelmista tai
muiden audiolähteiden äänisignaaleista langattomasti stereona riippumatta siitä, missä
päin kotianne oleskelette.
A1 akkulatausnäyttö (Charge)
Tämä ilmaisin loistaa vihreänä, kun akkulatausjohto (H) on yhdistetty kuulokkeiden
akkulatausliittimeen (B6) sekä lähettimeen (A5).
A2 käyttövalmiusilmaisin (Ready)
Punaisena loistava ilmaisin osoittaa laitteen olevan lähetyskäytössä. Tämä ilmaisin
loistaa vain, kun audiolähde antaa signaalia.
A3 taajuusvalintakytkin (Channel)
Tämän kytkimen avulla voitte muuttaa lähetystaajuutta, jotta eri lähettimet eivät
häiritse toisiaan (kanava 1, 2 tai 3).
A4 audio-tuloliitin (Audio In)
Lähetin yhdistetään stereo-audiojohtoa (F) käyttäen avulla äänilähteeseen (esim.
CD-soitin, kasettisoitin, televisio jne.).
A5 akkulatausliitin (Recharge)
Tätä liitintä ja siihen kuuluvaa akkulatausjohtoa (H) käyttämällä avulla voitte ladata
kuulokkeiden akut ilman, että näitä tarvitsee ottaa pois akkulokerosta.
A6 matalajänniteliitin (pistokeverkkolaitteen liitin – DC In)
Liitäkää tähän verkkolaite (C) lähettimen virransyöttöä varten.
FMH 7050 -kuulokejärjestelmässä on seuraavat toiminnot:
3 kanavaa ja pilottiäänitekniikka
Kolme erillistä kanavaa mahdollistavat ulkopuolisten häiriövaikutusten kiertämisen.
Pilottiäänitekniikka estää vieraiden radiotaajuuslähetysten vastaanottamisen,
esimerkiksi muunmerkkisistä langattomista kuulokkeista.
Digitaalinen automaattiviritys
Yksinkertainen näppäinpainallus riittää FMH 7050 -järjestelmän automaattiseen
virittämiseen sille kanavalle, jota lähettimenne käyttää (musiikki jne.).
Ammattimaisen prosessoriohjatun kanavavirityksen avulla kanava virittyy täsmällisesti.
Miniasema
Koska FMH 7050 -lähetin on yksi pienimmistä, se voi olla huomaamattomasti
hyllyssä tai myös seistä koristeena etualalla.
Äänenvoimakkuussäädin ja äänenvoimakkuusmuisti
Voitte sovittaa äänenvoimakkuuden mukavasti näppäinpainalluksella. Kun kytkette
langattomat kuulokkeet pois päältä, käyttöön asettamanne äänenvoimakkuus
tallentuu muistiin. Se on automaattisesti jälleen käytössä, kun kytkette langattomat
kuulokkeet uudelleen päälle.
PLL-syntetisaattori
Taajuuden kvartsintarkka viritys takaa laadukkaan ja vakaan vastaanoton.
B Kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa
B1 päälle/pois -painike (Power)
Tätä painiketta painamalla kytkette langattomat FMH 7050 -kuulokkeenne päälle ja
käyttövalmiusilmaisin (B5) loistaa. Pidempi, n. 3 sekunnin painallus kytkee
langattomat kuulokkeet jälleen pois päältä ja käyttövalmiusilmaisin (B5) sammuu.
B2 kanavanvalintakytkin (Channel)
Tämän painikkeen yksinkertainen painallus virittää kuulokkeet automaattisesti
lähettimen lähetystaajuudelle (automaattiviritys).
B3 äänenvoimakkuuden vähennys (Vol-)
Tämä painike vähentää äänenvoimakkuutta.
B4 äänenvoimakkuuden lisäys (Vol+)
Tämä painike lisää äänenvoimakkuutta.
B5 käyttövalmiusilmaisin
Tämä ilmaisin loistaa vain, kun kuulokkeet ovat päällä. Se loistaa punaisena, kun
langattomat kuulokkeet ovat päällä, mutta eivät löydä vastaanotettavaa signaalia.
Kun kanavanvalintakytkin (Channel) on painettu ja signaali löytyy, ilmaisin kytkeytyy
vihreäksi ja ilmaisee siten vastaanoton.
B6 akkulatausliitin
Akkulatausjohdon liitin (H).
B7 akkulokero
Akkulokero akkuja ja paristoja varten.
B8 irrotettava korvapehmuste
Akkulokero on vasemmalla puolella korvapehmusteen alla.
Tarkistakaa ensiksi, että settinne on kokonainen.
Jos osia sattuisi puuttumaan, olkaa hyvä ja kääntykää ammattikauppiaanne puoleen.
A lähetin
B kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa
C pistokeverkkolaite
D ladattavat mikroakut (AAA)
E stereo-Y-liitäntäjohto
F stereo-audiojohto
G 3,5mm - 6,35mm jakkipistokeadapteri
H akkulatausjohto
Yleiskatsaus käyttölaitteisiin ja näyttöihin:
Lähetin A (Mini Station)
A1 akkulatausnäyttö (Charge)
A2 käyttövalmiusilmaisin (Ready)
A3 taajuusvalintakytkin (Channel)
A4 audio-tuloliitin (Audio In)
A5 akkulatausliitin (Recharge)
A6 matalajänniteliitin (pistokeverkkolaitteen liitin – DC In)
Kuulokkeet B
B1 päälle/pois -painike (Power)
B2 kanavanvalintakytkin (Channel)
B3 äänenvoimakkuuden vähennys (Vol-)
B4 äänenvoimakkuuden lisäys (Vol+)
B5 käyttövalmiusilmaisin
B6 akkulatausliitin
B7 akkulokero
B8 irrotettava korvapehmuste
60
2
Turvallisuusohjeita
2.1
Yleistä
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa ja
laittakaa se tämän jälkeen talteen.
Jos laite haluttaan poistaa lopullisesti käytöstä, kysykää välttämättömät hävittämisohjeet
asianomaiselta jätteenkäsittelyviranomaiselta. Olkaa hyvä ja antakaa käyttöohje laitteen
mukana, jos se annetaan eteenpäin kolmannelle osapuolelle.
61
SF
SF
2.2
Käyttötarkoitus
FMH 7050 on kehitetty stereoäänisignaalien välittämiseen hifi-laitteistostanne,
televisiostanne tai muusta stereoäänilähteestä.
Huomautamme, että minkäänlaiset lainmukaiset takuumääräykset ylittävät vastuut eivät
tule kyseeseen.
Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
2.3
Äänenvoimakkuus
Olkaa hyvä ja huomatkaa, että korviinne pitkään vaikuttava kova äänenvoimakkuus voi
johtaa pysyviin kuulovammoihin. Liian suuren kuunteluvoimakkuuden tunnistatte
äänikuvan selvästä säröytymisestä tai musiikkitoiston suuresta äänenpaineesta. Se ei
johda miellyttävään kuunteluelämykseen!
Suojelkaa terve kuulonne; Vivancon kuulokkeet kuulostavat erityisen hyviltä myös
hiljaisella äänenvoimakkuudella.
2.4
2.5
2.6
Osien liittäminen/käyttöönotto
Tarkastakaa ennen virransyötön liittämistä, että adapterin tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
vastaa paikallista verkkojännitettä.
Ottakaa akut pois kuulokkeiden lokerosta ja vetäkää pistokeverkkolaite seinästä, jos
laitetta ei käytetä pidempään aikaan.
FMH 7050 -kuulokejärjestelmä sisältää ladattavat akut kuulokkeiden käyttämistä varten.
Näitä akkuja täytyy ladata ennen ensimmäistä käyttöönottoa n. 12 tunnin ajan (kt.
kappale 4 Akut).
3.1
Lähetin
1. Näin pistokeverkkolaite (C) ja lähetin (A) liitetään.
Liitäkää pistokeverkkolaiteen virransyöttöjohto ja sille tarkoitettu matalajänniteliitin
(pistokeverkkolaitteen liitin – DC In) (A6), joka on lähettimen takapuolella, yhteen.
Työntäkää pistokeverkkolaite nyt vastaavaan pistorasiaan.
Laitteen suojaaminen
Laitteet tarvitsevat käytön aikana riittävää ilmavirtausta.
Jos käytätte paristoja, ottakaa ne vuotamisvaaran takia pois laitteesta, jos sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
Kytkekää laitteen käytön jälkeen pois päältä.
Suojatkaa elektroniset laitteet kosteudelta.
Laitteet eivät saa missään tapauksessa joutua kosketuksiin nesteen kanssa. Huolehtikaa
siksi siitä, että ne eivät putoa veteen ja että koteloiden sisälle ei joudu nestettä.
Suojatkaa elektroniset laitteet yli 40 °C:een lämpötiloilta. Älkää asettako FMH 7050 järjestelmää siksi suoraan auringonpaisteeseen älkääkä koskaan hellan levylle tai lähelle
muita lämpölähteitä.
Viallisia laitteita ei saa ottaa käyttöön.
Älkää koskaan tehkö itse korjauksia, vaan kääntykää tarvittaessa oman
ammattikauppiaanne puoleen.
Älkää käyttäkö laitteiden puhdistamiseen kovia puhdistusaineita, koska ne saattavat
vahingoittaa muovipintoja.
Puhdistakaa laitteet kuivalla tai hieman kostutetulla pyyhkeellä. Käyttäkää
ammattimaiseen ja hellävaraiseen puhdistamiseen Vivanco-puhdistusainevalikoiman tuotteita.
Pistokeverkkolaitteen käyttö
Liittäkää laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan, jonka jännite vastaa
pistokeverkkolaitteen (C) tyyppikilven tietoja.
Huolehtikaa siitä, että liitäntäjohtoon ei voi kompastua.
Huolehtikaa myös siitä, että liitäntäjohto ei jää jumiin, joudu puristuksiin tai jää kireälle.
Jos käytetään välipistoketta tai jatkojohtoa, näiden täytyy vastata voimassa olevia
turvamääräyksiä. Ilmoitettua maksimivirranvoimakkuutta ei saa ylittää.
Akut ja paristot
Akut ja paristot tulee pitää lasten ulottumattomissa.
Käytettyjä paristoja ei saa yrittää ladata uudelleen.
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteeseen!
Laki velvoittaa kaikkia kuluttajia palauttamaan käytetyt akut/paristot siitä riippumatta,
sisältävätkö ne haitallisia aineita vai eivät. Voitte antaa vanhat paristonne pois kuntanne
yleisissä keräyspisteissä tai kaikkialla, missä vastaavanlaisia akkuja/paristoja myydään.
Myös me otamme mukana toimitetut akut korvauksetta vastaan.
Jos haluatte käyttää tätä mahdollisuutta, lähettäkää vanhat akkunne huomautuksella
"gebraucht!" (käytetty) seuraavaan osoitteeseen:
Vivanco GmbH, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
62
3
2.
Liittäminen stereo-audiolähteeseen
Jos stereo-audiolähteessänne on jakkiliitin (esim. kuulokkeita varten), käyttäkää
mukana toimitettua stereo-audiojohtoa (F). Yhdistäkää johdon toiseen päähän stereoaudiolähteen kuulokeliitin ja toiseen lähetinlaitteen audio-tuloliitin (Audio In) (A4).
Jos jakkipistoke on liian pieni kuulokeliittimeen, voitte käyttää 3,5mm - 6,35mm
jakkipistokeadapteria (G).
Jos hifi-laitteessanne, televisiossanne tai stereo-audiolähteessänne ei ole
kuulokeliitintä, voitte käyttää myös stereo-Y-liitäntäjohtoa (E) ja RCA-lähtöliittimiä
(esim. AUX hifi-vahvistimissa). Huolehtikaa tällöin, että pistoke- ja liitinvärit
vastaavat toisiaan: (oikea = punainen, vasen = valkoinen).
Käytettävien liitäntäjohtimien (esim. audio-johdot) pituuden ei tulisi ylittää 3 metriä.
3.
Käyttöönotto
Kytkekää nyt stereo-audiolähteenne (TV, hifi-laitteisto jne.) päälle ja varmistakaa,
että se antaa audiosignaalia.
Käytettäessä kuulokeliittimiä, joissa on oma äänenvoimakkuussäädin, tulee huolehtia
siitä, että taso on säädetty riittäväksi (suunnilleen keskiasentoon).
Punaisena loistava käyttövalmiusilmaisin (Ready) (A2) ilmaisee lähetystoiminnan. Jos
signaalia ei ole, lähetin (A) ja käyttövalmiusilmaisin (Ready) (A2) kytkeytyvät
automaattisesti n. 120 sekunnin kuluttua pois päältä.
Ohje:
Lähetin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se ei saa pitkään aikaa
audiosignaalia tai tulosignaali on liian heikko. Uuden audiosignaalin tullessa
lähetin kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. Huolehtikaa oikeasta
äänenvoimakkuustasosta, kuulokeliittimissä on usein oma
äänenvoimakkuussäädin.
3.2
Kuulokkeet vastaanottimena
1. Akkujen asettaminen
Ennen kuin alatte ottaa langattomia kuulokkeita käyttöön, asettakaa akut kappaleen
4.1 "Akkujen asettaminen ja korvaaminen uusilla" ohjeiden mukaisesti paikalleen ja
noudattakaa kappaleessa 4.2 "Akkujen lataaminen" ilmoitettuja latausaikoja.
2.
Käyttöönotto
Kytkeäksenne kuulokkeet päälle painakaa päälle/pois -painike (Power) (B1). Olkaa
hyvä ja huomatkaa käyttövalmiusilmaisin (B5). Jos se loistaa punaisena, langattomat
kuulokkeet ovat käyttövalmiina. Jos tämä ilmaisin ei sattuisi loistamaan lainkaan,
Teidän täytyy ensin tarkastaa ja mahdollisesti ladata kuulokkeiden akut (kts. kappale
4). Akut).
Painakaa tämän jälkeen kanavanvalintakytkin (Channel) (B2), jolloin langattomat
kuulokkeenne etsivät automaattisesti aiemmin lähettimeen asettamanne
63
SF
SF
lähetyskanavan (A3). Kun taajuus on virittynyt, käyttövalmiusilmaisin (B5) loistaa vihreänä.
Siirtykää kuulokkeiden kanssa noin 3 metrin päähän lähettimestä. Jos vastaanotossa on
häiriöitä, valitkaa lähettimestä toinen kanava (A3) ja painakaa sen jälkeen jälleen
kanavanvalintakytkin (Channel) (B2).
Näppäimillä äänenvoimakkuuden lisäys (Vol+) (B4) ja äänenvoimakkuuden vähennys (Vol-)
(B3) voitte sovittaa tämän jälkeen äänenvoimakkuuden sopivaksi. Säätämänne
äänenvoimakkuus pysyy muistissa myös pois kytkemisen jälkeen.
3.
Teidän tulisi nyt voida kulkea kuulokkeiden kanssa tilasta toiseen ilman
minkäänlaisia vastaanottohäiriöitä. Hyvin pitkien matkojen päästä tapahtuvassa
vastaanotossa signaali heikkenee hiljalleen. Havaitsette tämän siitä, että kohina
lisääntyy tai vastaanotto katkeaa.
Jos muut laitteet tai interferenssi sattuisivat aiheuttamaan häiriöitä, valitkaa
lähettimestä toinen kanava (A3) ja painakaa sen jälkeen uudelleen
kanavanvalintakytkin (Channel) (B2).
4
Akut
Huomio:
Akkujen lataamiseksi lähettimen lataustoiminnon avulla akkulokerossa saa olla
vain nikkeli-kadmium- (NiCd) tai nikkeli-metallihydridiakkuja (NiMH), ei
koskaan kuitenkaan tavallisia paristoja!
Paristoja käytettäessä langattomia kuulokkeita ei saa missään tapauksessa
liittää lähettimeen latausta varten, sillä tämä voi johtaa paristojen
ylikuumenemiseen ja siten laitteen vahingoittumiseen.
4.1
Akkujen asettaminen ja korvaaminen uusilla
Jos haluatte asettaa mukana toimitetut akut paikalleen tai toteatte, että akkuja ei voi
enää ladata riittävästi tai että langattomien kuulokkeiden käyttöaika on lyhentynyt
huomattavasti, akut täytyy vaihtaa uusiin.
Kyseessä ovat tavalliset mikroakut (AAA)
1. Kytkekää langattomat kuulokkeet pois päältä (B1).
2. Avatkaa akkulokero (B7) vetämällä irrotettava korvapehmusteen (B8) varovasti pois
vasemmalta puolelta.
3. Vaihtakaa akut nyt uusiin. Noudattakaa tällöin akkulokeron pohjan
napaisuusmerkintöjä. Voitte käyttää kuulokkeita myös tavallisilla 1,5 voltin paristoilla.
4. Laittakaa irrotettava korvapehmuste (B8) lopuksi takaisin paikalleen kuulokkeisiin.
64
Akkujenne täydelliseksi hoitamiseksi ne tulisi ladata ja purkaa n. kerran kuussa
lataus-/purkulaitteella.
Suosittelemme tähän tarkoitukseen vastaavia Vivanco-latauslaitteita.
Säännöllisesti käytettyinä nämä laitteet huolehtivat siitä, että akkujenne
kestoikä on pitkä.
5
Laitteiden kantama
Radioaaltojen fysikaalisten etenemisolojen vuoksi Teidän tulee selvittää FMH 7050 järjestelmänne kantama omassa ympäristössänne kokeilemalla. Parhaissa mahdollisissa
oloissa kantama yltää jopa 100 metriin asti. Todellinen kantama riippuu kuitenkin
voimakkaasti paikallisista oloista, esim. lähettimen sijoituspaikasta, rakennuksista ja
ilmakehään liittyvistä seikoista.
Radioaaltojen leviämiseen voidaan vaikuttaa fysikaalisesti vain vähän, joten talossa ja
puutarhassa on kuolleita kohtia, joissa radioyhteyttä ei saada luotua, vaikka "lähettimen"
ja "vastaanottimen" välillä on vain muutamia metrejä (linnuntietä). Monien radiolaitteisiin
vaikuttavien tekijöiden vuoksi niille ei voida antaa "kantamatakuuta". Teidän tulisi
kuitenkin voida liikkua FMH 7050 -laitteenne kanssa vapaasti talossanne/asunnossanne.
6
Häiriöt ja niiden poistaminen
Jos FMH 7050 ei sattuisi toimimaan asianmukaisesti, toimikaa seuraavassa
järjestyksessä:
Yrittäkää löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla.
1. Lukekaa käyttöohjeen vastaava kappale huolellisesti läpi.
2. Katsokaa internet-osoitteesta www.vivanco.com, löytyykö vika ja sen poisto-ohje
palvelu- tai FAQ-kohdasta.
3. Kääntykää ammattikauppiaanne puoleen.
4. Soittakaa puhelinpalvelunumeroon 01805/404910 (Saksasta 0,12 /min.) tai katsokaa
vastaavat kontaktitiedot omaa maatanne varten osoitteesta www.vivanco.com.
Painakaa käytön jälkeen
n.3 sekunnin ajan päälle/pois -painike (Power) (B1) kunnes käyttövalmiusilmaisin (B5)
ei enää loista, jolloin langattomat kuulokkeet kytkeytyvät pois päältä.
Ohje:
4.2
Hoitovihje:
Akkujen lataaminen
FMH 7050 -järjestelmä sisältää 2 ladattavaa mikroakkua (AAA), jotka täytyy ladata ennen
käyttöä. Menetelkää tätä varten seuraavasti:
1. Kytkekää ensin langattomat kuulokkeet pois päältä (B1).
2. Yhdistäkää lähettimen akkulatausliitin (Recharge) (A5) ja kuulokkeiden
akkulatausliitin (B6) akkulatausjohtoa (H) käyttämällä. Lähettimen akkulatausnäyttö
(Charge) (A1) loistaa vihreänä ja akut latautuvat. Irrottakaa langattomat kuulokkeet ja
akkulatausliitin (Recharge) (A5) vastaavan latausajan kuluttua toisistaan.
3. Akkuja täytyy ladata ennen ensimmäistä käyttöönottoa n. 12 tunnin ajan.
4. Akut ovat ensimmäisen latauksen jälkeen täysin latautuneet n. 8 tunnin kuluttua.
Huomatkaa, että akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta kolmannen
latauskerran jälkeen. Huolehtikaa siksi siitä, että akut ladataan katkottomasti
ensimmäisten kolmen latauskerran aikana.
Häiriötaulukko
Ongelma
Ei ääntä
Häiriöinen ääni
Ratkaisu
Tarkastakaa, onko langattomat kuulokkeet kytketty päälle.
Tällöin käyttövalmiusilmaisin (B5) loistaa, jos näin on.
Tarkastakaa, onko lähetin kytketty päälle.
käyttövalmiusilmaisin (Ready) (A2) loistaa, jos näin on.
Tarkistakaa, että pistokeverkkolaite (C) on liitetty oikein ja
että akkujen kunto ja niiden napaisuus ovat kunnossa.
Jos olette vaihtanut lähettimestä kanavaa
(taajuusvalintakytkin (Channel) A3), Teidän täytyy tämän
jälkeen painaa kanavanvalintakytkin (Channel) (B2), jotta
langattomat kuulokkeet voivat virittyä automaattisesti tälle
kanavalle.
Tarkistakaa, onko audiolähteenne kytketty päälle ja
antaako se myös signaalia.
Jos lähetin on yhdistetty audiolähteeseen, kts. kappale 3
Osien liittäminen/käyttöönotto
Audiolähteenne toistovoimakkuuden täytyy olla säädetty
riittävän kovalle. Käätäkää äänenvoimakkuus tätä varten
keskiasentoon ja testatkaa vastaanotto uudelleen.
Siinä tapauksessa, että käytätte audiolaitteen säädeltävää
kuulokeliitintä, Teidän tulee säätää tätä vastaavasti
tarpeeksi auki (esim. noin keskelle).
Varmistakaa, että häiriöt eivät johdu audiolähteestänne
tai jostakin toisesta lähettimestä.
65
SF
SF
Toispuoleinen toisto
Lähetin kytkeytyy pois
Siirtykää taajuusvalintakytkin (Channel) (A3) käyttämällä
toisella lähetystaajuudelle. Painakaa sen jälkeen
kanavanvalintakytkin (Channel) (B2) automaattista
lähetinviritystä varten.
Tietyissä tapauksissa voi olla niin, että lähettimen
paikkaa täytyy vaihtaa tai se täytyy asettaa ylemmäs.
Älkää asettako lähetintä suoraan TV-laitteen päälle vaan
vähintään 1 metrin päähän siitä.
Tarkastakaa, antaako audiolähteenne monosignaalia tai
onko lähetin liitetty monolähtöön.
Suurentakaa audiolähteenne kuulokeliittimen tai RCAlähdön äänenvoimakkuutta. Lähetin kytkeytyy liian heikoilla
audiosignaaleilla automaattisesti pois päältä. Kts. kappale 3
Osien liittäminen/käyttöönotto
Jos nämä tekniset ratkaisuehdotukset eivät sattuisi riittämään, olkaa hyvä ja kääntykää
ammattikauppiaanne puoleen.
7
Toimituskokonaisuus ja tekniset tiedot
7.1
Toimituskokonaisuus
1x lähetin, 1x kuulokkeet, joissa sisäänrakennettu vastaanotinosa, 1x pistokeverkkolaite,
2x ladattavaa mikroakkua (AAA), 1x stereo-Y-liitäntäjohto, 1x stereo-audiojohto,
1x x3,5mm - 6,35mm jakkipistokeadapteri, 1x akkulatausjohto, 1x käyttöohje
7.2
Tekniset tiedot
Siirtotaajuus:
Lähetyskanavat
Lähetysteho, maks:
Taajuusalue:
Signaali/kohina-etäisyys:
Särökerroin:
Virransyöttö:
863 - 865 MHz -alue
3
10 mW
20–20 000 Hz
>45dB
< 2%
Kuulokkeet:
Lähetin:
Takuuaika on 24 kuukautta ostopäivästä lukien.
Laitteen kanssa on käytty yksinomaan alkuperäislisävarusteita.
Takuukortin ohessa täytyy olla ostotosite.
Setin täytyy olla täydellinen tätä käyttöohjetta vastaavasti.
Ammattikauppiaanne voi vaihtaa laitteen välittömästi ainoastaan silloin, kun edellä
mainittuja kohtia noudatetaan!
Jos edellä mainittuja kohtia ei noudateta, Vivanco antaa luonnollisesti laitteelle laissa
asetettuja takuuvaatimuksia vastaavan 24 kuukauden takuun ostopäivästä lukien.
Olkaa hyvä ja lähettäkää settinne tässä tapauksessa osoitteeseen:
Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg
Kaikenlaisten takuuvaatimusten ulkopuolelle jäävät:
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittama laitteeseen kajoaminen
Laitteiden epäasianmukaisesta käsittelystä johtuvat vahingot, käyttöohjeen ohjeiden
laiminlyönnistä.
Vuotaneista paristoista aiheutuneet vauriot.
Laatutuotteena FMH 7050 -kuulokejärjestelmä täyttää luonnollisesti kaikki
hyväksyjämaiden kansalliset sekä eurooppalaiset hyväksyntämääräykset.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
170903
2 mikroakkua (AAA)
Pistokeverkkolaite, 12 volttia /
800 mA
Automaattinen lähetyksen katkaisin
8
Hyväksyntä
Tämä Vivanco-radiolaite vastaa eurooppalaista R&TTE-direktiiviä, joka koskee
ei-harmonisoiduilla taajuusalueilla toimimia radiojärjestelmiä. Näiden järjestelmien
myynti ja käyttö on mahdollista seuraavissa maissa:
A, D, F, FIN, I, N, NL, B, CH, E
Käyttö ei ole sallittua kaikissa niissä EU-maissa, joita ei mainita luettelossa.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydätte tämän vihkosen lopusta.
9
Takuu
Alkuperäisten langattomien FMH 7050 -kuulokkeiden laatua valvotaan tarkasti suurimman
mahdollisen toimintavarmuuden takaamiseksi. Emme voi kuitenkaan sulkea teknisen vian
mahdollisuutta koskaan täysin pois.
Jos laitteessa kaikesta huolimatta joskus ilmenee vikaa, saatte seuraavia kohtia
noudattamalla ammattikauppiaaltanne viallisen laitteen tilalle välittömästi korvaavan
laitteen:
66
67
FMH 7050
FMH 7050
✎
FMH 7050
237 / 16527
Funk Kopfhörer / Wireless Headphone System
EN 50371
11-2002
EN 60950
12-2001
EN 301 489-1, -3
08-2002
EN 301 357-1, -2
06-2001
Ahrensburg, 9.7.2003
68
69

Documents pareils