Klik hier om de tekst in pdf-formaat te downloaden.
Transcription
Klik hier om de tekst in pdf-formaat te downloaden.
PAASWAKE – VEILLEE PASCALE OSTERNACHT – THE EASTER VIGIL Welkomstwoord – Mot d’accueil – Priestergruss – Greeting NL Broeders en zusters, vakantiegangers en passanten, van harte welkom op onze Paaswake. Wij zijn hier aanwezig omdat wij geloven in de verrezen Heer, Hij is het Licht, Hij is het Leven, Hij is het begin en het einde. Doorheen de oude bijbelverhalen zullen wij ons eigen leven herkennen: wij mogen opnieuw opstaan uit duisternis en dood in de kracht van Hem die leeft. FR Frères et soeurs, vacanciers et passants, soyez les bienvenus parmi nous. En cette nuit sainte, nous célébrons dans la joie la résurrection glorieuse du Seigneur. Mort pour nos péchés, Jésus est passé de la mort à la vie, et nous fait passer avec lui “des ténèbres à son admirable lumière”. Le mystère pascal de Jésus est en même temps le mystère de notre salut. DE Brüder und Schwestern, Feriengäste und Passanten, herzlich willkommen. Als Israel aus Ägypten auszug, feierte es die Pascha-Nacht, die Nacht des Auszugs, als eine Nacht des Wachens zur Ehre des Herrn. Die christliche Kirche hat ein neues Pascha: Christus ist das neue Osterlamm. Er hat uns durch seinen Tod erlöst. Auf seine rettende Ankunft warten wir, mehr als zu anderen Zeiten, in der Osternacht. EN Brothers and sisters, tourists and visitors, welcome in our midst. In this most holy night, when our Lord Jesus Christ passed from death to life, the Church invites her children throughout the world to come together in vigil and prayer. This is the passover of the Lord: we honour the memory of his death and resurrection by hearing his word and celebrating his mysteries, then we may be confident that we shall share his victory over death and live with him for ever in God. Dienst van het Woord – Liturgie de la Parole – Wortgottesdienst - Liturgy of the Word NL Met de lezingen uit het Oude en Nieuwe Testament overwegen wij hoe in een ver verleden God ons heeft geschapen en zijn volk heeft verlost, en hoe Hij in de volheid der tijden zijn Zoon heeft gezonden om ons allen te verlossen. FR Les lectures nous présentent, sous forme de récits ou d’annonces prophétiques, les grandes étapes de l’histoire du salut, qui trouvent son point culminant dans la venue du Sauveur. DE In den Lesungen aus dem Neuen und Alten Testament werden die früheren Taten Gottes vergegenwärtigt, die auch für die Gegenwart und die Zukunft des neuen Gottesvolkes eine Verheissung sind. EN We listen to the Word of God, recalling how he saved his people throughout history and, in the fullness of time, sent his own Son to be our Redeemer. NL EPISTEL LEZING UIT DE BRIEF VAN DE APOSTEL PAULUS AAN DE CHRISTENEN VAN ROME (6, 3-11). Door onze doop hebben wij in de verrezen Christus toegang tot een nieuw leven voor God. FR EPITRE LECTURE DE LA LETTRE DE SAINT PAUL APÔTRE AUX ROMAINS. C’est sur la foi en Jésus Christ que Paul fonde la vie nouvelle du baptisé. Par sa mort, Jésus a détruit le péché. Le baptême, notre premier pas avec le Seigneur ressuscité, nous libère du péché et nous engage dans une vie nouvelle pour Dieu. DE 8. LESUNG LESUNG AUS DEM BRIEF AN DIE RÖMER. Christus ist ein für allemal gestorben und von den Toten auferstanden; sein Leben ist göttliches Leben. EN EPISTLE A READING FROM THE LETTER OF PAUL TO THE ROMANS. His death was death to sin, once for all; his life is life for God. Evangelie – Evangile – Evangelium – Gospel NL LEZING UIT HET HEILIG EVANGELIE VOLGENS MATTEÜS. De Heer is waarlijk opgestaan, Alleluia! FR EVANGILE SELON SAINT MATTHIEU. Le Christ est vraiment ressuscité, Alléluia! DE EVANGELIUM NACH MATTÄUS. Der Herr ist wirklich auferweckt, Halleluja! EN THE HOLY GOSPEL ACCORDING TO MATTHEW. Christ is risen from death, Alleluia! Doopliturgie – Liturgie baptismale – Tauffeier – Liturgy of baptism NL Broeders en zusters, laten wij Gods genade afroepen over deze doopvont, opdat allen die uit dit water herboren worden door Christus worden ingelijfd bij het volk van God. Wij hernieuwen in deze Paaswake onze eigen doopgeloften. FR Frères et soeurs, demandons au Seigneur de bénir cette eau; nous allons en être aspergés en souvenir de notre baptême: que Dieu nous garde fidèles a l’Esprit que nous avons reçu. DE Brüder und Schwestern, wir weihen das Taufwasser und erneuern unser Taufbekenntnis. EN Brothers and sisters, let us pray to the Lord our God to bless this water he has created, which we shall use to recall our baptism. Voorbeden – Prières universelles – Fürbitten – Prayer of the faithful NL Voor de nieuw-gedoopten en voor alle christenen, die door het ontvangen van de paassacramenten opnieuw verlangen naar een leven, overeenkomstig de beloften van hun doopsel... Laat ons bidden. FR Depuis le début du Carême, des hommes, des femmes, des jeunes, des enfants se sont préparés au baptême; à l’intention de ces nouveaux membres de l’Eglise, unissons nos prières. DE Herr Jesus Christus, deine Auferstehung war Beginn neuen Lebens. Hilf deiner Kirche zu steter Erneuerung und zur Verwirklichung deiner Botschaft... Lasset uns beten. EN Lord, with your help may this Easter mystery of our redemption bring to perfection the saving work you have begun in us... Let us pray to the Lord. Zending – Envoi – Entlassgruss – Dismissal NL Broeders en zusters, Wij hebben gevierd hoe Christus voor ons een nieuwe wereld voor ons heeft geopend. Gaat nu allen heen in de Paasvrede van de Heer. Een Zalig Paasfeest! Alleluia, alleluia! FR Frères et soeurs, Nous avons célébré la fête du Christ, notre agneau pascal, immolé mais ressuscité. Allez dans la paix pascale du Christ et bonne fête de Pâques! Alléluia, alléluia. DE Brüder und Schwestern, Wir haben froh Ostern gefeiert. Gehet hin in Frieden und frohe Ostern! Halleluja, Halleluja! EN Brothers and sisters, We have been nourished with the Easter sacraments. May the Lord fill us with his Spirit and make us one in peace and love. Go in Easter-Peace to love and serve the Lord, alleluia, alleluia!