programme - Ensemble Vocal de Pézenas
Transcription
programme - Ensemble Vocal de Pézenas
LE MESSIE: UN NOUVEL ORATORIO SACRÉ Le Messie (Messiah,HWV 56) fut composé en 1741 par HAENDEL sur un livret en anglais de C. Jennens inspiré de la Bible. Il acheva la musique en 24 jours ! Laissant de côté le dramatisme du récit, HAENDEL a fait de sa partition une fresque contemplative et parfois même festive accordant une place prépondérante aux chœurs soutenus par un orchestre essentiellement composé d’instruments à cordes. L’alternance absolument réussie entre des airs et des chœurs donne au Messie un déroulement rythmé, avec une succession de splendeurs. Entre opéra italien, musique sacrée anglaise et passion allemande, Haendel opère ici une synthèse stylistique exceptionnelle qui témoigne de la richesse musicale de son époque. Comme tout opéra ou oratorio, le Messie raconte une histoire : celle du Christ dans sa relation avec l'Humanité dans la perspective de la Rédemption. Trois volets se succèdent, l’Annonciation et la Nativité, la Passion, et enfin la Résurrection du Christ. Composé pour orchestre et chœur, avec solistes, il comprend une ouverture, une sinfony pastorale et 51 récitatifs, airs et chœurs. Ce soir, 130 choristes du Chœur d’Ô, du Chœur Arioso et de l’Ensemble Vocal de Pézenas, 4 solistes professionnels Kamala Calderoni, Béatrice Pary, Samuel Oddos et Christophe Hecquet accompagnés par L’Ensemble Baroque de la Domitienne en interprètent la plus grande partie sous la direction de Jean-Marc NORMAND. 1ère partie : l’annonce de la venue du Christ et sa naissance Sinfony(orchestre) Comfort ye, comfort ye my people Consolez mon peuple, Is 40,1-3 Ténor Que toute vallée soit comblée Is 40,4 Ev’ry valley shall be exalted, T Alors la gloire du Seigneur se révélera And the glory of the Lord shall parlé. Is 40,5 be revealed Car ainsi parle le Seigneur : Ma3,1 Thus saith the Lord, Basse But who may abide the day of his Qui pourra soutenir le jour de sa venue. Ma3,2 coming, Alto And he shall purify the sons of Et il purifiera les fils de Levi Ma3,3 Levi, Voici, la jeune femme est enceinte Behold, a virgin shall conceive Is7,14 Alto O thou that tellest good tidings Joyeuse messagère pour Sion, Is 40,9 to Zion, For behold, darkness shall cover Tandis que les ténèbres s’étendent Is 60,2-3 Basse Le peuple qui marchait dans les The people that walked in ténèbres Is 9,1 darkness B Car un enfant nous est né Is 9,5 For unto us a child is born Pastoral Symphony(orchestre) Il y avait des bergers Lc2,8-9 There were shepherds, Soprano L’Ange du Seigneur se tint près d’eux And lo, the angel of the Lord Lc2,8-9 came upon them Soprano And the angel said unto Mais l’ange leur dit : Lc2,10-11 them Soprano And suddenly there was with the Et soudain se joignit à l’ange Lc2,13 angel Soprano Gloire à Dieu au plus haut des cieux Glory to God in the highest, Rejoice greatly, O daughter of Exulte avec force, fille de Sion !Za9,9-10 Zion S Then shall the eyes of the blind be Alors se dessilleront les yeux des aveugles Is 35,5-6 opened, Alto Tel un berger il fait paître son He shall feed his flock like a troupeau, Is 40,11 shepherd ;Sop/Alto His yoke is easy, his burthen is light Son joug est aisé, son fardeau est léger .Mt 11,30 2ème partie : les souffrances, la mort et la résurrection du Christ Behold the lamb of God, He was despised Alto Surely, he hath borne our griefs sorrows And with his stripes we are healed. All we like sheep have gone astray. All they that see him Ténor Voici l’Agneau de Dieu, Jn1,29 Objet de mépris, abandonné des hommes, Is 53,3 Vraiment, c’était nos souffrances qu’il portait. Is 53,4-5 Et par ses plaies nous sommes guéris. Is 53,5 Nous tous, comme des brebis, nous errions, Is 53,6 Tous ceux qui me voient me bafouent Ps 22,7 Il s’en remet au Seigneur : Ps 22,9 He trusted in God Thy rebuke hath broken his L’insulte m’a brisé le cœur, Ps 69,21 heart : Ténor Regardez et voyez La1,12 Behold, and see Ténor Levez vos têtes, ô portes Ps24,7-10 Lift up your heads, O ye gates, Celui qui siège dans les cieux Ps 2,4 He that dwelleth in Heav’n Té Tu les briseras avec un sceptre de fer, Thou shalt break them with a Ps 2,9 rod of iron ; Ténor Hallelujah ( Ap19,6) 3ème partie : le salut et la victoire apportés par le Christ I know that my Redeemer liveth, Je sais, moi, que mon Défenseur est vivant, Co15,20 Soprano Puisque par un homme est venue la Since by man came death, mort, Co15,21-22 Oui, je vais vous dire un mystère : Behold, I tell you a mystery B Co15,51-52 La trompette sonnera Co15,52-53 The trumpet shall sound, B Il est digne, l’Agneau qui a été immolé Worthy is the Lamb that was Ap 5 slain Amen