Sidus Hotelcard Schalter Sidus Interrupteur carte d`hôtel Sidus
Transcription
Sidus Hotelcard Schalter Sidus Interrupteur carte d`hôtel Sidus
2CCC007010M2701 2CCC007010M2701 Dezember 2012 Sidus Hotelcard Schalter Sidus Interrupteur carte d'hôtel Sidus Interruttore per hotel card 0\mo d12 3_1. doc @ 11 03 GER Montageanleitung FRE Instructions de montage ITA Istruzioni di montaggio Sorgfältig lesen und aufbewahren Les lire attentivement et les respecter Leggere e conservare con cura Verwendungszweck Application Impiego previsto Der Hotelcard-Schalter 230 V AC dient dem sinnvollen Energieeinsatz und der Aufbewahrung der Hotelcard in Hotels. Das Einführen einer Hotelcard in den Schalter schaltet die Stromversorgung des Hotelzimmers ein. Bei Entnahme der Karte werden alle noch eingeschalteten, nicht benötigten elektrischen Verbraucher, z. B. die Zimmerbeleuchtung nach einer voreingestellten Zeit ausgeschaltet. Wenn sich keine Karte im Schalter befindet, leuchtet eine LED als Orientierungsanzeige. L'interrupteur à badge 230 V CA permet une utilisation rationnelle de l'énergie et le rangement des badges dans les hôtels. L'introduction d'un badge dans l'interrupteur branche l'alimentation électrique de la chambre d'hôtel. Lors du retrait du badge, tous les consommateurs électriques non nécessaires encore sous tension, p. ex. l'éclairage de la chambre, sont coupés après un délai préréglé. Une LED allumée sert à l'orientation quand l'interrupteur ne contient pas de badge. L'interruttore a 230 V c.a. per hotel card serve a razionalizzare il dispendio di energia elettrica e a conservare le hotel card in hotel. Introducendo la card nell'interruttore, l'alimentazione di energia elettrica all'interno della camera si interrompe. Prelevando la scheda, tutte le utenze non necessarie ancora inserite, quali ad es. l'illuminazione della camera, si disattivano dopo un intervallo di tempo predefinito. Quando nell'interruttore non è inserita alcuna scheda, un LED funge da orientamento. Der Hotelcard-Schalter 230 V AC darf nur im Innenbereich (IP20) eingesetzt werden. L'interrupteur à badge 230 V CA ne doit être utilisé qu'à l'intérieur (IP20). L'interruttore a 230 V c.a. per hotel card può essere impiegato soltanto in interni (IP20). Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Dieses Gerät wird an das elektrische Hausinstallationsnetz von 230 V AC angeschlossen. Diese Spannung kann beim Berühren tödlich wirken. Eine nicht fachgerechte Montage kann schwerste gesundheitliche oder materielle Schäden verursachen. Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft an das elektrische Hausinstallationsnetz angeschlossen oder von diesem getrennt werden. Eine Elektrofachkraft ist eine Person, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrer Kenntnis der einschlägigen Normen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren durch Elektrizität erkennen kann. Die Angaben und Anweisungen in dieser Anleitung müssen zur Vermeidung von Gefahren und Schäden stets beachtet werden. Cet appareil est raccordé au réseau électrique domestique 230 V CA. Le contact avec cette tension peut être mortel. Un montage non conforme peut provoquer des dégâts matériels ou des dommages pour la santé d'une extrêmement gravité. L'appareil ne doit être connecté au réseau électrique domestique ou déconnecté de celui-ci que par un électricien qualifié. Un électricien qualifié est une personne qui, de par sa formation professionnelle, ses connaissances et son expérience ainsi que la connaissance des normes applicables, est capable d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les dangers potentiels liés à l'électricité. Les indications et instructions de la présente notice doivent être strictement observées pour éviter tout dégât et danger. Impiego previsto Questo apparecchio si collega alla rete elettrica domestica a 230 V c.a. Al contatto, questo livello di tensione può avere conseguenze letali. Il montaggio irregolare può provocare gravissimi danni materiali o infortuni a persone. L'apparecchio deve essere collegato e scollegato dalla rete elettrica esclusivamente da elettricisti qualificati. Elettricista qualificato è una persona che per formazione, conoscenza ed esperienza tecnica nonché conoscenza delle norme specifiche in materia, è in grado di valutare i lavori che gli vengono affidati e di riconoscere i possibili pericoli che l'elettricità comporta. Per evitare ogni sorta di pericolo o danno, rispettare sempre le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni. Pos: 3 /3 5x28 /35 0\m od_ 120349 3689031 _1. doc @ 14592 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Betriebstemperatur Température de service Temperatura d‘esercizio -5 °C … +45 °C Lagertemperatur Schutzklasse Température de stockage Classe de protection Temperatura d’ immagazzinaggio Classe di protezione -25 °C … +70 °C IP20 Betriebsspannung Lastarten Glühlampe Tension de service Types de charges Lampes à incandescence Tensione d‘esercizio Tipi di carico Lampade ad incandescenza 230 VAC, 50 Hz 2400 W HV-Halogenlampen Lampes halogènes HT Lampade alogene ad alto voltaggio 2400 W NV-Halogenlampen - mit konventionellem Trafo - mit elektronischem Trafo Energiesparlampen Lampes halogènes BT - avec transfo conventionnel - avec transfo électroniques Lampes à économie d'énergie Lampade alogene a basso voltaggio - con trasformatori convenzionale - con trasformatori elettronici Lampade a risparmio energetico 1500 VA 600 VA 600 VA Elektronische Vorschaltgeräte Alim. électroniques Stabilizzatori elettronici 600 VA Schaltbild / Anschlüsse Schéma / Raccordements Schema / Collegamento für Abdeckset: 8-polige Steckbuchse für Netzklemmen: Schraubklemmen 2 x 1,0 mm² bis 2,5 mm² pour set plaque: fiche femelle 8 pôles pour bornes réseau: bornes à visser 2 x 1,0 mm² à 2,5 mm² per lato frontale : boccola a 8 poli per morsetti di rete: morsetti a vite 2 x 1,0 mm² - 2,5 mm² Montage Montage Montaggio 1. Verbraucher und 230 V-Speisung am Einsatz gemäss Schema anschliessen. 2. Den Einsatz mit der Steckbuchse nach oben gerichtet montieren. 3. Staubschutz von der Steckbuchse entfernen. 4. Die Bedienoberfläche mit Abdeckrahmen so auf den Einsatz aufsetzen, dass die 8-poligen Steckstifte oben sind. Die Steckstifte in die Steckbuchse und die Haltefedern in die Schlitze des Einsatzes einführen, bis die Haltefedern einrasten. 1. Raccorder les consommateurs et l'alimentation 230 V au mécanisme selon le schéma. 2. Monter le mécanisme avec la fiche femelle vers le haut. 3. Enlever la protection contre les poussières de la fiche femelle. 4. Monter la plaque de commande avec le cadre de recouvrement sur le mécanisme, avec les contacts mâles à 8 pôles tournés vers le haut. Insérer les contacts mâles dans la fiche femelle et les ressorts de retenue dans les fentesdu mécanisme, jusqu'à ce que les ressorts s'engagent. 1. Collegare l'utilizzatore e l'alimentazione a 230 V al'inserto come da schema. 2. Montare l'inserto con la boccola rivolta verso l'alto. 3. Togliere la protezione verso polvere dalla boccola. 4. Applicare il pannello di comando con il telaietto di copertura sull'inserto, in modo da lasciare in alto gli spinotti a 8 poli. Inserire gli spinotti nella boccola e le linguette di ritegno negli interstizi dell'inserto, fino a far scattare in sede le linguette. Service ABB Schweiz AG, Industrie- und Gebäudeautomation, Brown Boveri Platz 3, CH-5400 Baden Zentraler Vertriebsservice Tel.: 058 586 00 00, www.abb.ch/gebaeudeautomation