Esempio di traduzione dal francese in italiano per l`esame di

Transcription

Esempio di traduzione dal francese in italiano per l`esame di
Esempio di traduzione dal francese in italiano per l’esame di idoneità per la Laurea Specialistica
in Traduzione
TRADUZIONE PASSIVA
Assurance-maladie : premières orientations début mai, par Béatrice Taupin
Nouveau ministre, nouvelle pédagogie. Alors que Jean-François Mattei, son prédécesseur au
ministère de la Santé, mettait l’accent sur la hausse inéluctable des dépenses, Philippe Douste-Blazy
a choisi de sonner le tocsin. L’attitude du premier pouvait avoir effet démobilisateur, confortant les
assurés et les professions de santé dans l’idée qu’il n’y a pas grand-chose à faire à cette progression
des dépenses liée à la fois à la démographie, aux exigences des consommateurs et au progrès
technique. Si celle-ci est une réalité, elle ne doit pas obérer la gravité de la situation actuelle, et c’est
ce qu’a choisi de souligner le nouveau ministre.
Certes, l’assurance-maladie n’a jamais été à l’équilibre, même aux plus beaux jours de la
croissance, et l’opinion s’est quelque peu habituée à ce déficit récurrent. Jusqu’à penser parfois que
c’est inévitable et qu’il n’y a rien à faire. Si ce n’est rejeter sur le voisin la responsabilité des
gaspillages, ou faire payer les entreprises. Le ministre n’hésite donc pas à dire sans fard toute la
vérité.
Relativement insensibles à l’impasse financière dont l’euro a brouillé les repères, les Français le
sont en revanche davantage aux crises qui affectent régulièrement le système de soins et dont ils
sont témoins : lorsqu’ils doivent attendre plusieurs mois avant de décrocher un rendez-vous chez un
spécialiste, ou lorsque la moindre épidémie engorge les urgences hospitalières. Mauvaise répartition
des professionnels, mauvaise coordination entre ville et hôpital, l’inorganisation du système est à la
fois source de gâchis financiers, de non qualité, et de désenchantement profond des professionnels
eux-mêmes. Avec des réactions qui se manifestent chez certains médecins libéraux par le refus de
respecter les règles tarifaires, chez les médecins hospitaliers par des appels au secours qui vont
crescendo.
Face à l’urgence financière qui va de pair avec l’inorganisation du système et à l’absence de réel
pilotage tant sont enchevêtrées les responsabilités de l’Etat et des caisses, la réforme devra être
globale. «On ne peut dissocier les dossiers» admet M. Douste-Blazy qui paraît cependant plus
avancé sur la gouvernance de l’assurance-maladie, puisqu’il fera des propositions début mai.
«Le Figaro», 20 avril 2004
TRADUZIONE ATTIVA
Lo Stuzzicadenti di Guido Ceronetti
La Stampa, 20 maggio 2004
C’era un impegno legislativo a regolamentare severamente la tolleranza del fumare nei luoghi dove
si mangia a partire dal gennaio 2004: chi l’ha più visto? I locali salvo eccezioni non si sono fatti
trovare pronti: gli hanno compiacentemente regalato il rinvio di un anno. Passato l’anno, un’altra
proroghina sarebbe, non gli venisse accordata, davvero strano. Per ora, ciascuno fa quel che vuole.
Tra le benemerenze della cucina alternativa c’è anche l’intolleranza al fumo nei suoi locali; quasi
dappertutto c’è il cartello e il problema è felicemente risolto. Ma questi locali, purtroppo, si contano
ancora sulla punta delle dita; spesso ad un’ottima cucina di salvaguardia corrisponde una durata
effimera, un anno fa c’era, adesso c’è una banca, uno spaccio di telefonini. Dovendo ripiegare sugli
altri, puoi trovarti in mezzo a tre o quattro tavoli dove più persone associano il fumo alle delizie
comandate e attese dall’antro dello Chef o della cuoca di famiglia. La nuvolaccia, dopo un paio
d’ore di transito della clientela, è indissipabile; mangiare in questo ristagno, per chi non è goloso di
fumo, è un piccolo calvario.
Una speciale buona ragione per l’interdizione perpetua del fumo dai ristoranti è che quell’odore
incongruo, quel dispiacere fornito alla normale respirazione, peggiora la qualità mediocre di quanto
viene servito. I locali dove c’è arte e amore combinati per dare, a pagamento sia pure, un po’ di
tregua e conforto ai frequentatori, incontestabilmente esistono. Però si tratta di presenze sporadiche,
di luoghi famosi oppure di scoperte, bisogna avere il coraggio di dichiarare che il livello medio
della cucina pubblica italiana è scadente, dappertutto le stesse cose, le stesse proposte, le eterne
immancabili penne immasticabili, carni a non finire, dolci che danno glicemia a guardarli, verdure
strafritte, arcibollite, e rimaste nei frigo qualche settimana. Dai minestroni guardarsi, dai vini sfusi
altrettanto. Tutto il pane contiene strutto e sbiancanti; il sale straripa. Questa sarebbe la
vantatissima, anticolesterolo, tuttasalutare Cucina Mediterranea!

Documents pareils