PDF, 95.0 Ko - Ministère de la Défense nationale et les Forces

Transcription

PDF, 95.0 Ko - Ministère de la Défense nationale et les Forces
QUEEN’S REGULATIONS AND ORDERS FOR THE CANADIAN FORCES/
ORDONNANCES ET RÈGLEMENTS ROYAUX APPLICABLES AUX FORCES CANADIENNES
VOLUME II
TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES
CHAPTER 116
REVIEW OF FINDINGS AND
PUNISHMENTS
CHAPITRE 116
RÉVISION DES VERDICTS ET DES
PEINES
116
APPLICATION
116.01
APPLICATION
REVIEW AUTHORITIES – SUMMARY TRIALS
116.02
AUTORITÉS COMPÉTENTES – PROCÈS
SOMMAIRES
ADMINISTRATIVE ACTION REQUIRED –
FINDING QUASHED, FINDING
SUBSTITUTED OR SENTENCE ALTERED
116.03
MESURES ADMINISTRATIVES EXIGÉES –
VERDICT ANNULÉ, VERDICT SUBSTITUÉ
OU SENTENCE MODIFIÉE
REVIEW AUTHORITY – COURTS MARTIAL
116.04
AUTORITÉ COMPÉTENTE – COURS
MARTIALES
EFFECT OF QUASHING OF FINDING
116.05
EFFET DE L’ANNULATION DU VERDICT
NOT ALLOCATED
116.06 TO/À
116.99
1/1
NON ATTRIBUÉS
Art. 116.02
CHAPTER 116
CHAPITRE 116
REVIEW OF FINDINGS AND PUNISHMENTS
RÉVISION DES VERDICTS ET DES PEINES
(Refer carefully to article 1.02 (Definitions) when
reading every regulation in this chapter.)
(Avoir soin de se reporter à l’article 1.02 (Définitions) à
propos de chaque règlement contenu dans le présent
chapitre.)
116.01 – APPLICATION
116.01 – APPLICATION
This chapter applies in respect of the review of findings
made and punishments imposed at summary trials and
courts martial.
Le présent chapitre s’applique à la révision des verdicts et
des peines prononcés aux procès sommaires et aux cours
martiales.
(G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective
1 September 1999)
(G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le
1er septembre 1999)
116.02 – REVIEW AUTHORITIES – SUMMARY
TRIALS
116.02 – AUTORITÉS COMPÉTENTES – PROCÈS
SOMMAIRES
(1) Subsections 249(3) and (4) of the National Defence
Act provide:
(1) Les paragraphes 249 (3) et (4) de la Loi sur la défense
nationale prescrivent :
“249. (3) The review authorities in respect of findings
of guilty made and punishments imposed by persons
presiding at summary trials are the Chief of the Defence
Staff and such other military authorities as are
prescribed by the Governor in Council in regulations.
«249. (3) Les autorités compétentes pour réviser les
verdicts et peines prononcés par une personne présidant
un procès sommaire sont le chef d’état-major de la
défense ainsi que toute autre autorité désignée par
règlement du gouverneur en conseil.
(4) A review authority in respect of any finding of
guilty made and any punishment imposed by a person
presiding at a summary trial may act on its own
initiative or on application of the person found guilty
made in accordance with regulations made by the
Governor in Council.”
(4) L’autorité compétente peut procéder à la révision
d’office ou sur demande – faite conformément aux
règlements du gouverneur en conseil – de la personne
déclarée coupable.»
(2) In addition to the Chief of the Defence Staff, the
following officers may act as review authorities in respect
of findings of guilty made and punishments imposed at
summary trials:
(2) Outre le chef d’état-major de la défense, les officiers
suivants peuvent agir à titre d’autorité compétente
relativement aux verdicts et peines prononcés aux procès
sommaires :
(a) an officer commanding a command;
a) un officier commandant un commandement;
(b) an officer commanding a formation;
b) un officier commandant une formation;
(c) subject to paragraph (3), a commanding officer; and
c) sous réserve de l’alinéa (3), un commandant;
(d) an officer acting as a review authority under article
108.45 (Review of Finding or Punishment of Summary
Trial).
d) un officier qui agit à titre d’autorité de révision aux
termes de l’article 108.45 (Révision du verdict ou de la
peine d’un procès sommaire).
(3) A commanding officer may only exercise the powers
and jurisdiction of a review authority in respect of
findings made or punishments imposed at a summary
trial when:
(3) Un commandant peut exercer la compétence d’une
autorité compétente relativement aux verdicts et aux peines
prononcés à un procès sommaire si les conditions suivantes
sont réunies :
AL 2-99
1
LM 2-99
Art. 116.02
(a) the offender is under the commanding officer’s
command; and
a) le contrevenant est sous son commandement;
(b) the finding was made or the punishment was
imposed at a summary trial, other than a trial before a
superior commander.
b) le verdict a été rendu ou la peine infligée à un procès
sommaire qui n’a pas été tenu devant un commandant
supérieur.
(G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective
1 September 1999)
(G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le
1er septembre 1999)
NOTES
NOTES
(A) The powers and limitations of review authorities are set out
in the following provisions of the National Defence Act:
(A) Les pouvoirs et les restrictions applicables aux autorités
compétentes sont prévus aux dispositions suivantes de la Loi sur la
défense nationale :
(i) section 249.11 (Quashing of Findings),
(i) l’article 249.11 (Annulation de verdicts);
(ii) section 249.12 (Substitution of Findings),
(ii) l’article 249.12 (Substitution de verdicts);
(iii) section 249.13 (Substitution of Punishments),
(iii) l’article 249.13 (Substitution de peines);
(iv) section 249.14 (Mitigation, Commutation and
Remission of Punishments), and
(iv) l’article 249.14 (Mitigation, commutation et remise de
peines);
(v) section 249.15 (Conditions Applicable to New
Punishments).
(v) l’article 249.15 (Conditions applicables à la nouvelle
peine).
(B) There are two processes established for the review of the
findings made and punishments imposed at summary trials:
(B) Deux processus ont été créés pour la révision des verdicts et
des peines prononcés aux procès sommaires :
(i) pursuant to article 108.45 (Review of Finding or
Punishment of Summary Trial), a person found guilty at a
summary trial may apply for review of any finding of guilty
made or the sentence imposed, and
(i) aux termes de l’article 108.45 (Révision du verdict ou de la
peine d’un procès sommaire), une personne déclarée coupable
à un procès sommaire peut présenter une demande de révision
relativement à tout verdict rendu ou à la sentence imposée;
(ii) pursuant to article 107.15 (Forwarding and Review of
Summary Trial Documentation), Records of Disciplinary
Proceedings are reviewed on a monthly basis by legal
officers on behalf of command authorities for errors on the
face of the record and non-compliance with procedural
requirements.
(ii) aux termes de l’article 107.15 (Transmission et révision des
documents du procès sommaire), les procès-verbaux de
procédure disciplinaire sont révisés mensuellement par les
avocats militaires pour les autorités de commandement
relativement aux erreurs manifestes au vu du dossier et à la
non-conformité aux exigences procédurales.
While these processes are designed to deal with most review
cases, review authorities may also act on their own initiative in
individual cases.
Bien que ces processus ont été conçus pour régler la plupart des cas
de révision, les autorités de révision peuvent aussi, dans des cas
spécifiques, procéder d’office à la révision.
(C) Mitigation is awarding a lesser amount of the same
punishment, as, for example, by reducing the term of
imprisonment to which an offender has been sentenced.
(C) La mitigation d’une peine consiste à prononcer une peine
moindre de même nature comme, par exemple, en réduisant la
durée de l’emprisonnement prononcé à l’encontre d’un
contrevenant.
(D) Commutation is replacing a punishment by awarding
another punishment lower in the scale of punishments.
(D) La commutation d’une peine consiste à remplacer une peine
par toute autre peine qui la suit dans l’échelle des peines suivant
l’ordre décroissant de gravité.
AL 2-99
2
LM 2-99
Art. 116.03
(E) Remission is dispensing with the requirement to undergo
the whole of a punishment or any part that remains. For
example, in the case of a sentence of 30 days detention, where a
member has served 10 days of the punishment of detention, a
review authority could remit up to 20 days of the remaining
period of detention.
(E) La remise d’une peine consiste à dispenser quelqu’un de purger
toute ou partie de cette peine. Par exemple, dans le cas d’une
sentence de 30 jours de détention, si le militaire a purgé 10 jours de
la peine de détention, une autorité de révision pourrait remettre
jusqu’à 20 jours de la période de détention.
(C) (1 September 1999)
(C) (1er septembre 1999)
116.03 – ADMINISTRATIVE ACTION REQUIRED –
FINDING QUASHED, FINDING SUBSTITUTED OR
SENTENCE ALTERED
116.03 – MESURES ADMINISTRATIVES EXIGÉES –
VERDICT ANNULÉ, VERDICT SUBSTITUÉ OU
SENTENCE MODIFIÉE
(1) Where an officer referred to in subparagraphs (2)(a),
(b) or (c) of article 116.02 (Review Authorities –
Summary Trials) exercises the powers and jurisdiction of
a review authority and quashes a finding of guilty,
substitutes a new finding for any finding of guilty or
alters a sentence in respect of an officer or noncommissioned member, the officer shall:
(1) Lorsqu’un officier visé à l’un des sous-alinéas (2)a), b)
ou c) de l’article 116.02 (Autorités compétentes – procès
sommaires) agit à titre d’autorité de révision et annule un
verdict, substitue in nouveau verdict de culpabilité au verdict
de culpabilité ou modifie une sentence, à l’égard d’un
officier ou d’un militaire du rang, il fait en sorte que, à la
fois :
(a) ensure that the member, the presiding officer and,
where the review authority is not the member’s
commanding officer, the member’s commanding
officer are notified in writing of the decision as soon
as practicable after it is made;
a) le militaire, l’officier qui a présidé le procès sommaire
et, lorsque l’autorité de révision n’est pas le commandant
du militaire, son commandant sont avisés par écrit de la
décision dans les meilleurs délais;
(b) comply with paragraph (7) of article 107.14
(Maintenance of Unit Registry of Disciplinary
Proceedings); and
b) lui-même se conforme à l’alinéa (7) de l’article
107.14 (Tenue d’un fichier des poursuites disciplinaires
de l’unité);
(c) cause the appropriate entries to be made to Part 7
of the original Record of Disciplinary Proceedings.
c) les inscriptions indiquées sont consignées à la partie 7
de l’original du procès-verbal de procédure disciplinaire.
(2) When the member’s commanding officer receives
written notification of a review authority’s decision to
quash a finding of guilty, substitute a new finding for any
finding of guilty or alter a sentence the commanding
officer shall:
(2) Si le commandant du militaire reçoit un avis écrit
concernant la décision de l’autorité de révision d’annuler un
verdict, de substituer un nouveau verdict de culpabilité au
verdict de culpabilité, le commandant :
(a) cause the appropriate entries to be made to the
member’s service records, including the conduct
sheet (see DAOD 7006-0, Conduct Sheets); and
a) d’une part, fait consigner les inscriptions indiquées au
dossier militaire de l’officier ou du militaire du rang,
notamment à sa fiche de conduite (voir DOAD 7006-0,
Fiches de conduite);
(b) take any other action necessary to give effect to
the decision.
b) d’autre part, prend toutes les mesures nécessaires pour
la mise en œuvre de la décision.
(G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective
1 September 1999)
AL 2-99
(G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le
1er septembre 1999)
3
LM 2-99
Art. 116.04
116.04 – REVIEW AUTHORITY – COURTS
MARTIAL
116.04 – AUTORITÉ COMPÉTENTE – COURS
MARTIALES
Subsections 249(1) and (2) of the National Defence Act
provide:
Les paragraphes 249(1) et (2) de la Loi sur la défense
nationale prescrivent :
“249. (1) The review authority in respect of findings
of guilty made and punishments imposed by courts
martial is the Governor in Council.
«249. (1) Le gouverneur en conseil est l’autorité
compétente pour réviser les verdicts et peines prononcés
par une cour martiale.
(2) The review of a finding of guilty made and any
punishment imposed by a court martial must be on
application of the person found guilty or the Chief of
the Defence Staff.”
(2) Il ne peut procéder à la révision que sur demande
de la personne déclarée coupable ou du chef d’état-major
de la défense.»
(G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective
1 September 1999)
(G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le
1er septembre 1999)
NOTE
NOTE
The powers of the Governor in Council to quash a finding of
guilty, substitute a new finding for any finding of guilty and
alter the sentence of a court martial, which are set out in
Part III, Division 11 of the National Defence Act, draw their
origins from the Crown Prerogative. These powers are
discretionary and may be used to grant exceptional remedies
under exceptional circumstances.
Les pouvoirs que possède le gouverneur en conseil d’annuler un
verdict, de substituer un nouveau verdict de culpabilité au verdict
de culpabilité et de modifier une sentence d’une cour martiale,
lesquels sont prévus à la section 11 de la partie III de la Loi sur la
défense nationale, émanent de la prérogative royale. Ces pouvoirs
sont discrétionnaires et ils peuvent être utilisés pour faire droit à
des demandes exceptionnelles dans des circonstances
exceptionnelles.
(C) (1 September 1999)
(C) (1er septembre 1999)
116.05 – EFFECT OF QUASHING OF FINDING
116.05 – EFFET DE L’ANNULATION DU VERDICT
(1) After a finding of guilty has been quashed (see
section 249.11 of the National Defence Act) and no other
finding of guilty remains, any fine, forfeiture, deduction
or other diminution of pay and allowances, as well as any
loss of rank, seniority or advantages accruing from
service that have resulted from the sentence imposed,
shall be restored to the person in respect of whom the
finding was made.
(1) Lorsqu’après l’annulation d’un verdict de culpabilité
(voir l’article 249.11 de la Loi sur la défense nationale), il
ne subsiste aucun autre verdict de culpabilité, il doit être
remis à la personne contre laquelle ce verdict a été rendu,
toute amende, suppression, déduction ou autre diminution de
ses solde et indemnités, de même que toute perte de grade,
d’ancienneté ou d’avantages découlant de son service,
attribuable à la sentence imposée.
(2) If a charge tried by summary trial has been quashed, a
new trial shall not be conducted by the officer who
conducted the initial summary trial unless it is not
practical, having regard to all the circumstances, to have
the case tried by another officer.
(2) Lorsqu’une accusation jugée sommairement a été
annulée, l’officier qui a présidé initialement le procès
sommaire ne tient pas un nouveau procès à moins que, dans
les circonstances, aucun autre officier ne puisse juger
l’affaire.
(G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective
1 September 1999)
(G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le
1er septembre 1999)
AL 2-99
4
LM 2-99
Art. 116.05
NOTE
NOTE
The quashing of a finding does not, in and of itself, affect the
legality of the disciplinary proceedings in which the finding was
made, the carrying out of any part of the sentence prior to the
finding being quashed, or the legality of a release from the
Canadian Forces resulting from the finding. After a finding is
quashed and set aside, the person may be tried as if no previous
trial of the charge had been held.
L’annulation d’un verdict ne doit pas, par elle-même, porter
atteinte à la légalité des procédures disciplinaires dans lesquelles le
verdict a été rendu, à l’exécution de toute partie de la sentence
avant l’annulation du verdict ou à la légalité d’une libération des
Forces canadiennes découlant du verdict. Après qu’un verdict a été
annulé, la personne peut être jugée comme s’il n’y avait pas eu de
procès antérieur.
(C) (1 September 1999)
(C) (1er septembre 1999)
(116.06 TO 116.99 INCLUSIVE: NOT ALLOCATED)
(116.06 À 116.99 INCLUS : NON ATTRIBUÉS)
AL 2-99
5
LM 2-99

Documents pareils