PDF, 95.0 Ko - Ministère de la Défense nationale et les Forces
Transcription
PDF, 95.0 Ko - Ministère de la Défense nationale et les Forces
QUEEN’S REGULATIONS AND ORDERS FOR THE CANADIAN FORCES/ ORDONNANCES ET RÈGLEMENTS ROYAUX APPLICABLES AUX FORCES CANADIENNES VOLUME II TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES CHAPTER 116 REVIEW OF FINDINGS AND PUNISHMENTS CHAPITRE 116 RÉVISION DES VERDICTS ET DES PEINES 116 APPLICATION 116.01 APPLICATION REVIEW AUTHORITIES – SUMMARY TRIALS 116.02 AUTORITÉS COMPÉTENTES – PROCÈS SOMMAIRES ADMINISTRATIVE ACTION REQUIRED – FINDING QUASHED, FINDING SUBSTITUTED OR SENTENCE ALTERED 116.03 MESURES ADMINISTRATIVES EXIGÉES – VERDICT ANNULÉ, VERDICT SUBSTITUÉ OU SENTENCE MODIFIÉE REVIEW AUTHORITY – COURTS MARTIAL 116.04 AUTORITÉ COMPÉTENTE – COURS MARTIALES EFFECT OF QUASHING OF FINDING 116.05 EFFET DE L’ANNULATION DU VERDICT NOT ALLOCATED 116.06 TO/À 116.99 1/1 NON ATTRIBUÉS Art. 116.02 CHAPTER 116 CHAPITRE 116 REVIEW OF FINDINGS AND PUNISHMENTS RÉVISION DES VERDICTS ET DES PEINES (Refer carefully to article 1.02 (Definitions) when reading every regulation in this chapter.) (Avoir soin de se reporter à l’article 1.02 (Définitions) à propos de chaque règlement contenu dans le présent chapitre.) 116.01 – APPLICATION 116.01 – APPLICATION This chapter applies in respect of the review of findings made and punishments imposed at summary trials and courts martial. Le présent chapitre s’applique à la révision des verdicts et des peines prononcés aux procès sommaires et aux cours martiales. (G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective 1 September 1999) (G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le 1er septembre 1999) 116.02 – REVIEW AUTHORITIES – SUMMARY TRIALS 116.02 – AUTORITÉS COMPÉTENTES – PROCÈS SOMMAIRES (1) Subsections 249(3) and (4) of the National Defence Act provide: (1) Les paragraphes 249 (3) et (4) de la Loi sur la défense nationale prescrivent : “249. (3) The review authorities in respect of findings of guilty made and punishments imposed by persons presiding at summary trials are the Chief of the Defence Staff and such other military authorities as are prescribed by the Governor in Council in regulations. «249. (3) Les autorités compétentes pour réviser les verdicts et peines prononcés par une personne présidant un procès sommaire sont le chef d’état-major de la défense ainsi que toute autre autorité désignée par règlement du gouverneur en conseil. (4) A review authority in respect of any finding of guilty made and any punishment imposed by a person presiding at a summary trial may act on its own initiative or on application of the person found guilty made in accordance with regulations made by the Governor in Council.” (4) L’autorité compétente peut procéder à la révision d’office ou sur demande – faite conformément aux règlements du gouverneur en conseil – de la personne déclarée coupable.» (2) In addition to the Chief of the Defence Staff, the following officers may act as review authorities in respect of findings of guilty made and punishments imposed at summary trials: (2) Outre le chef d’état-major de la défense, les officiers suivants peuvent agir à titre d’autorité compétente relativement aux verdicts et peines prononcés aux procès sommaires : (a) an officer commanding a command; a) un officier commandant un commandement; (b) an officer commanding a formation; b) un officier commandant une formation; (c) subject to paragraph (3), a commanding officer; and c) sous réserve de l’alinéa (3), un commandant; (d) an officer acting as a review authority under article 108.45 (Review of Finding or Punishment of Summary Trial). d) un officier qui agit à titre d’autorité de révision aux termes de l’article 108.45 (Révision du verdict ou de la peine d’un procès sommaire). (3) A commanding officer may only exercise the powers and jurisdiction of a review authority in respect of findings made or punishments imposed at a summary trial when: (3) Un commandant peut exercer la compétence d’une autorité compétente relativement aux verdicts et aux peines prononcés à un procès sommaire si les conditions suivantes sont réunies : AL 2-99 1 LM 2-99 Art. 116.02 (a) the offender is under the commanding officer’s command; and a) le contrevenant est sous son commandement; (b) the finding was made or the punishment was imposed at a summary trial, other than a trial before a superior commander. b) le verdict a été rendu ou la peine infligée à un procès sommaire qui n’a pas été tenu devant un commandant supérieur. (G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective 1 September 1999) (G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le 1er septembre 1999) NOTES NOTES (A) The powers and limitations of review authorities are set out in the following provisions of the National Defence Act: (A) Les pouvoirs et les restrictions applicables aux autorités compétentes sont prévus aux dispositions suivantes de la Loi sur la défense nationale : (i) section 249.11 (Quashing of Findings), (i) l’article 249.11 (Annulation de verdicts); (ii) section 249.12 (Substitution of Findings), (ii) l’article 249.12 (Substitution de verdicts); (iii) section 249.13 (Substitution of Punishments), (iii) l’article 249.13 (Substitution de peines); (iv) section 249.14 (Mitigation, Commutation and Remission of Punishments), and (iv) l’article 249.14 (Mitigation, commutation et remise de peines); (v) section 249.15 (Conditions Applicable to New Punishments). (v) l’article 249.15 (Conditions applicables à la nouvelle peine). (B) There are two processes established for the review of the findings made and punishments imposed at summary trials: (B) Deux processus ont été créés pour la révision des verdicts et des peines prononcés aux procès sommaires : (i) pursuant to article 108.45 (Review of Finding or Punishment of Summary Trial), a person found guilty at a summary trial may apply for review of any finding of guilty made or the sentence imposed, and (i) aux termes de l’article 108.45 (Révision du verdict ou de la peine d’un procès sommaire), une personne déclarée coupable à un procès sommaire peut présenter une demande de révision relativement à tout verdict rendu ou à la sentence imposée; (ii) pursuant to article 107.15 (Forwarding and Review of Summary Trial Documentation), Records of Disciplinary Proceedings are reviewed on a monthly basis by legal officers on behalf of command authorities for errors on the face of the record and non-compliance with procedural requirements. (ii) aux termes de l’article 107.15 (Transmission et révision des documents du procès sommaire), les procès-verbaux de procédure disciplinaire sont révisés mensuellement par les avocats militaires pour les autorités de commandement relativement aux erreurs manifestes au vu du dossier et à la non-conformité aux exigences procédurales. While these processes are designed to deal with most review cases, review authorities may also act on their own initiative in individual cases. Bien que ces processus ont été conçus pour régler la plupart des cas de révision, les autorités de révision peuvent aussi, dans des cas spécifiques, procéder d’office à la révision. (C) Mitigation is awarding a lesser amount of the same punishment, as, for example, by reducing the term of imprisonment to which an offender has been sentenced. (C) La mitigation d’une peine consiste à prononcer une peine moindre de même nature comme, par exemple, en réduisant la durée de l’emprisonnement prononcé à l’encontre d’un contrevenant. (D) Commutation is replacing a punishment by awarding another punishment lower in the scale of punishments. (D) La commutation d’une peine consiste à remplacer une peine par toute autre peine qui la suit dans l’échelle des peines suivant l’ordre décroissant de gravité. AL 2-99 2 LM 2-99 Art. 116.03 (E) Remission is dispensing with the requirement to undergo the whole of a punishment or any part that remains. For example, in the case of a sentence of 30 days detention, where a member has served 10 days of the punishment of detention, a review authority could remit up to 20 days of the remaining period of detention. (E) La remise d’une peine consiste à dispenser quelqu’un de purger toute ou partie de cette peine. Par exemple, dans le cas d’une sentence de 30 jours de détention, si le militaire a purgé 10 jours de la peine de détention, une autorité de révision pourrait remettre jusqu’à 20 jours de la période de détention. (C) (1 September 1999) (C) (1er septembre 1999) 116.03 – ADMINISTRATIVE ACTION REQUIRED – FINDING QUASHED, FINDING SUBSTITUTED OR SENTENCE ALTERED 116.03 – MESURES ADMINISTRATIVES EXIGÉES – VERDICT ANNULÉ, VERDICT SUBSTITUÉ OU SENTENCE MODIFIÉE (1) Where an officer referred to in subparagraphs (2)(a), (b) or (c) of article 116.02 (Review Authorities – Summary Trials) exercises the powers and jurisdiction of a review authority and quashes a finding of guilty, substitutes a new finding for any finding of guilty or alters a sentence in respect of an officer or noncommissioned member, the officer shall: (1) Lorsqu’un officier visé à l’un des sous-alinéas (2)a), b) ou c) de l’article 116.02 (Autorités compétentes – procès sommaires) agit à titre d’autorité de révision et annule un verdict, substitue in nouveau verdict de culpabilité au verdict de culpabilité ou modifie une sentence, à l’égard d’un officier ou d’un militaire du rang, il fait en sorte que, à la fois : (a) ensure that the member, the presiding officer and, where the review authority is not the member’s commanding officer, the member’s commanding officer are notified in writing of the decision as soon as practicable after it is made; a) le militaire, l’officier qui a présidé le procès sommaire et, lorsque l’autorité de révision n’est pas le commandant du militaire, son commandant sont avisés par écrit de la décision dans les meilleurs délais; (b) comply with paragraph (7) of article 107.14 (Maintenance of Unit Registry of Disciplinary Proceedings); and b) lui-même se conforme à l’alinéa (7) de l’article 107.14 (Tenue d’un fichier des poursuites disciplinaires de l’unité); (c) cause the appropriate entries to be made to Part 7 of the original Record of Disciplinary Proceedings. c) les inscriptions indiquées sont consignées à la partie 7 de l’original du procès-verbal de procédure disciplinaire. (2) When the member’s commanding officer receives written notification of a review authority’s decision to quash a finding of guilty, substitute a new finding for any finding of guilty or alter a sentence the commanding officer shall: (2) Si le commandant du militaire reçoit un avis écrit concernant la décision de l’autorité de révision d’annuler un verdict, de substituer un nouveau verdict de culpabilité au verdict de culpabilité, le commandant : (a) cause the appropriate entries to be made to the member’s service records, including the conduct sheet (see DAOD 7006-0, Conduct Sheets); and a) d’une part, fait consigner les inscriptions indiquées au dossier militaire de l’officier ou du militaire du rang, notamment à sa fiche de conduite (voir DOAD 7006-0, Fiches de conduite); (b) take any other action necessary to give effect to the decision. b) d’autre part, prend toutes les mesures nécessaires pour la mise en œuvre de la décision. (G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective 1 September 1999) AL 2-99 (G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le 1er septembre 1999) 3 LM 2-99 Art. 116.04 116.04 – REVIEW AUTHORITY – COURTS MARTIAL 116.04 – AUTORITÉ COMPÉTENTE – COURS MARTIALES Subsections 249(1) and (2) of the National Defence Act provide: Les paragraphes 249(1) et (2) de la Loi sur la défense nationale prescrivent : “249. (1) The review authority in respect of findings of guilty made and punishments imposed by courts martial is the Governor in Council. «249. (1) Le gouverneur en conseil est l’autorité compétente pour réviser les verdicts et peines prononcés par une cour martiale. (2) The review of a finding of guilty made and any punishment imposed by a court martial must be on application of the person found guilty or the Chief of the Defence Staff.” (2) Il ne peut procéder à la révision que sur demande de la personne déclarée coupable ou du chef d’état-major de la défense.» (G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective 1 September 1999) (G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le 1er septembre 1999) NOTE NOTE The powers of the Governor in Council to quash a finding of guilty, substitute a new finding for any finding of guilty and alter the sentence of a court martial, which are set out in Part III, Division 11 of the National Defence Act, draw their origins from the Crown Prerogative. These powers are discretionary and may be used to grant exceptional remedies under exceptional circumstances. Les pouvoirs que possède le gouverneur en conseil d’annuler un verdict, de substituer un nouveau verdict de culpabilité au verdict de culpabilité et de modifier une sentence d’une cour martiale, lesquels sont prévus à la section 11 de la partie III de la Loi sur la défense nationale, émanent de la prérogative royale. Ces pouvoirs sont discrétionnaires et ils peuvent être utilisés pour faire droit à des demandes exceptionnelles dans des circonstances exceptionnelles. (C) (1 September 1999) (C) (1er septembre 1999) 116.05 – EFFECT OF QUASHING OF FINDING 116.05 – EFFET DE L’ANNULATION DU VERDICT (1) After a finding of guilty has been quashed (see section 249.11 of the National Defence Act) and no other finding of guilty remains, any fine, forfeiture, deduction or other diminution of pay and allowances, as well as any loss of rank, seniority or advantages accruing from service that have resulted from the sentence imposed, shall be restored to the person in respect of whom the finding was made. (1) Lorsqu’après l’annulation d’un verdict de culpabilité (voir l’article 249.11 de la Loi sur la défense nationale), il ne subsiste aucun autre verdict de culpabilité, il doit être remis à la personne contre laquelle ce verdict a été rendu, toute amende, suppression, déduction ou autre diminution de ses solde et indemnités, de même que toute perte de grade, d’ancienneté ou d’avantages découlant de son service, attribuable à la sentence imposée. (2) If a charge tried by summary trial has been quashed, a new trial shall not be conducted by the officer who conducted the initial summary trial unless it is not practical, having regard to all the circumstances, to have the case tried by another officer. (2) Lorsqu’une accusation jugée sommairement a été annulée, l’officier qui a présidé initialement le procès sommaire ne tient pas un nouveau procès à moins que, dans les circonstances, aucun autre officier ne puisse juger l’affaire. (G) (P.C. 1999-1305 of 8 July 1999 effective 1 September 1999) (G) (C.P. 1999-1305 du 8 juillet 1999 en vigueur le 1er septembre 1999) AL 2-99 4 LM 2-99 Art. 116.05 NOTE NOTE The quashing of a finding does not, in and of itself, affect the legality of the disciplinary proceedings in which the finding was made, the carrying out of any part of the sentence prior to the finding being quashed, or the legality of a release from the Canadian Forces resulting from the finding. After a finding is quashed and set aside, the person may be tried as if no previous trial of the charge had been held. L’annulation d’un verdict ne doit pas, par elle-même, porter atteinte à la légalité des procédures disciplinaires dans lesquelles le verdict a été rendu, à l’exécution de toute partie de la sentence avant l’annulation du verdict ou à la légalité d’une libération des Forces canadiennes découlant du verdict. Après qu’un verdict a été annulé, la personne peut être jugée comme s’il n’y avait pas eu de procès antérieur. (C) (1 September 1999) (C) (1er septembre 1999) (116.06 TO 116.99 INCLUSIVE: NOT ALLOCATED) (116.06 À 116.99 INCLUS : NON ATTRIBUÉS) AL 2-99 5 LM 2-99