Onze Voorwaarden
Transcription
Onze Voorwaarden
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN Artikel 1 De verkoper is niet verbonden door de aankoopvoorwaarden die vermeld zijn op de brieven of andere documenten van zijn kopers. Ondertekening en terugzending van bestelbrieven door de verkoper, geldt enkel als bericht van ontvangst van de brief voor de verkoper, en houdt geen aanvaarding in van de aankoopvoorwaarden van zijn kopers. Bij bestelling erkent elke koper kennis te hebben van de verkoopsvoorwaarden van de verkoper en deze verkoopsvoorwaarden te aanvaarden met uitsluiting van zijn eigen gestelde voorwaarden. Artikel 2 De kwaliteit van de goederen zal beantwoorden aan de toepasselijke Europese normen (papier : CEPI-normen; golfkarton : FEFCOnormen; massief karton : ASSCO-normen). Artikel 3 De verkoper is slechts verbonden door de verbintenissen aangegaan door zijn vertegenwoordigers of door hem zelf, indien deze verbintenissen schriftelijk bevestigd werden. Artikel 4 In het kader van dit contract dient als overmacht in hoofde van de verkoper te worden aanzien : machinebreuk, gebrek aan drijfkracht of energie, staking, lock-out, brand, overstroming en elke belemmerende oorzaak onafhankelijk van de wil van de verkoper. In geval de overmacht slechts tijdelijk de uitvoering van de overeenkomst verhindert, wordt de overeenkomst geacht geschorst te zijn totdat de toestand van de overmacht ophoudt. Indien de overmacht de uitvoering van de overeenkomst definitief onmogelijk maakt of meer dan een maand schorst, zal de verkoper de overeenkomst van rechtswege als ontbonden kunnen beschouwen. De verkoper zal de koper zo spoedig mogelijk op de hoogte brengen van het bestaan van de overmacht en haar gevolgen. Overmacht zal in geen geval aanleiding kunnen geven tot schadevergoeding van welke aard ook. Artikel 5 De bestekken en prijsoffertes van de verkoper zijn o.a. gebaseerd op de thans geldende waarden van de grondstofprijzen, de lonen, de pariteiten van de valuta waarin de grondstoffen gequoteerd worden, de energieprijzen, de vervanging van ontbrekende grondstoffen door andere tengevolge van wijzigingen van aankoopbronnen door redenen onafhankelijk van de wil van de verkoper, pariteit van de valuta waarin verkoopprijs uitgedrukt wordt. Indien deze wijzigingen ondergaan, behoudt de verkoper zich het recht voor de prijzen op evenredige wijze aan te passen. Artikel 6 Behoudens tegenstrijdig beding worden de goederen af fabriek verkocht. Het vervoer geschiedt steeds op risico van de koper, zelfs indien de goederen verkocht werden franco plaats van bestemming. Artikel 7 De verkoper is verplicht de leveringstermijnen zo goed mogelijk aan te houden. Vertraging in de levering geeft geen recht op schadevergoeding noch op de ontbinding van de overeenkomst. Artikel 8 Alle goederen die niet binnen de bepaalde termijnen kunnen afgeleverd worden, wegens oorzaak afhankelijk van de koper, zullen op zijn risico opgeslagen worden. De opslagkosten zullen 4% per maand bedragen van de koopprijs der goederen, vanaf de eerste dag van de opslag, elke aangevangen maand zal volledig aangerekend worden. Verder behoudt de verkoper zich het recht voor om deze goederen onder te brengen in een opslagplaats ten laste van de koper, en dit na een eenvoudige verwittiging per aangetekend schrijven, waaraan binnen de 8 werkdagen na zijn verzendingsdatum geen gevolg is gegeven. Indien de koper de goederen niet afhaalt binnen een termijn van één maand na het verstrijken van de hem meegedeelde datum om de goederen af te halen, behoudt de verkoper zich het recht voor om de overeenkomst van rechtswege als ontbonden te beschouwen en dit zonder voorafgaande ingebrekestelling. De koper is dan niet alleen de opslagkosten verschuldigd maar tevens een vergoeding van 20% van de waarde van de bestelling als forfaitaire schadeloosstelling voor winstderving. De verkoper kan evenwel ook, volgens eigen goeddunken, betaling van de opslagkosten en de uitvoering van de koopovereenkomst eisen. Artikel 9 Alle betalingen dienen in euro te gebeuren, uiterlijk 30 kalenderdagen na de factuurdatum (dit is de vervaldatum) zonder korting. De verkoper heeft, ingeval van niet-betaling op de vervaldatum, van rechtswege en zonder ingebrekestelling, recht op betaling van een interest tegen de referentie-interestvoet die door de Europese Centrale Bank wordt toegepast vermeerderd met 7 procentpunten en afgerond tot het hogere halve procentpunt zoals bepaald in de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij handelstransacties. Bovendien zal de koper de gerechtskosten en alle relevante invorderingskosten moeten betalen. In geval van niet-betaling op de vervaldatum, behoudt de verkoper zich het recht voor het bedrag van de factuur met 10 % te verhogen, met een minimum van 250 euro. Bij niet-betaling van een factuur op de vervaldatum, wordt het saldo van alle andere facturen, zelfs indien nog niet vervallen, van rechtswege opeisbaar. Kosten verbonden aan onbetaalde wissels of cheques evenals alle andere inningskosten zijn in deze forfaitaire schadevergoeding niet begrepen en worden de koper afzonderlijk aangerekend. Wanneer de koper nalaat zijn verbintenissen uit te voeren, kan de verkoop van rechtswege en zonder ingebrekestelling ontbonden zijn, onverminderd de rechten van de verkoper op alle schadevergoedingen en intresten. De wilsuiting hiertoe per aangetekend schrijven door de verkoper zal hiervoor volstaan. Het trekken en/of aanvaarden van wissels of andere verhandelbare documenten, houdt geen schuldvernieuwing in en vormt geen afwijking van de verkoopsvoorwaarden. Artikel 10 Indien het vertrouwen van de verkoper in de kredietwaardigheid van de koper geschokt wordt door daden van gerechtelijke uitvoering tegen de koper en/of aanwijsbare andere gebeurtenissen, die het vertrouwen in de goede uitvoering der door koper aangegane verbintenissen in vraag stellen en/of onmogelijk maken, behoudt de verkoper zich het recht voor, zelfs indien de goederen reeds geheel of gedeeltelijk werden verzonden, de gehele bestelling of een gedeelte ervan op te schorten en van de koper geschikte waarborgen te eisen. Indien de koper weigert hierop in te gaan, behoudt de verkoper zich het recht voor de gehele bestelling of een gedeelte ervan te annuleren. Dit alles onverminderd de rechten van de verkoper op alle schadevergoedingen en intresten. Artikel 11 Indien de uitvoering van een order plaats vindt door aflevering van gedeelten, zal iedere aflevering gezien worden als een afzonderlijke transactie, met alle rechtsgevolgen daaraan verbonden. Artikel 12 1. Alle door verkoper geleverde zaken blijven eigendom van verkoper totdat de koper alle verplichtingen uit alle door hem met verkoper gesloten overeenkomsten dan wel bij verkoper gedane bestellingen is nagekomen, i.e. totdat de tegenprestatie(s) met betrekking tot alle geleverde of te leveren zaken alsmede eventuele vorderingen van verkoper wegens niet nakoming van enige overeenkomst is (zijn) voldaan. Indien koper met de nakoming van zijn betalingsverplichtingen jegens verkoper tekort schiet of verkoper goede grond heeft te vrezen dat koper in die verplichting tekort zal schieten is verkoper gerechtigd alle onder eigendomsvoorbehoud geleverde zaken zonder ingebrekestelling terug te nemen. 2. De onder eigendomsvoorbehoud geleverde zaken mogen slechts in het kader van normale bedrijfsuitoefening worden doorverkocht. Koper is niet bevoegd daarop enig recht te vestigen tot hij geheel aan zijn verplichtingen jegens verkoper heeft voldaan. 3. Koper is gehouden de onder eigendomsvoorbehoud geleverde zaken zorgvuldig en als herkenbaar eigendom van verkoper te bewaren totdat hij al aan zijn verplichtingen jegens verkoper heeft voldaan. Koper verplicht zich medewerking te verlenen aan alle redelijke maatregelen die verkoper ter bescherming van haar eigendomsvoorbehoud met betrekking tot de zaken wil treffen. Bij beslag, surséance van betaling of faillissement dient koper de beslagleggende deurwaarder, bewindvoerder of curator onmiddellijk te wijzen op het eigendomsvoorbehoud van verkoper. Artikel 13 In geval van herverkoop van goederen, zelfs verwerkt, eigendom van verkoper, draagt de koper, vanaf heden, aan de verkoper alle vorderingen over resulterend uit deze herverkoop. De kosten voortvloeiend uit de terugvordering door de verkoper van de goederen zijn ten laste van de koper. Artikel 14(*) De doorberekend. palletkosten worden aan de koper Artikel 15(*) De volgende toleranties, in meer of in min, zijn op de bestelde kwanta toegelaten: tot 500 : 50% / van 501 tot 1.000 stuks : 20 % / van 1001 tot 5.000 stuks : 15 % / van meer dan 5.000 stuks : 10 % Deze hoeveelheden gelden per formaat, per bedrukking, per kwaliteit, per model, per bewerking en per levering. Article 1er Le vendeur n’est pas lié par les conditions d’achat mentionnées sur les lettres ou autres documents de ses acheteurs. La signature et le renvoi de lettres de commande par le vendeur ne valent qu’à titre d’accusé de réception de la lettre par le vendeur et n’impliquent nullement l’acceptation des conditions d’achat de ses acheteurs. Lors de la commande, tout acheteur reconnaît avoir pris connaissance des conditions de vente du vendeur et les accepter, à l’exception de celles fixées par lui-même. Article 2 La qualité des marchandises répondra aux normes européennes en vigueur (papier: normes CEPI; carton ondulé : normes FEFCO, carton compact : normes ASSCO). Article 3 Le vendeur n’est lié que par ses propres engagements ou ceux pris par ses représentants, pour autant que ces engagements soient confirmés par écrit. Article 4 Dans le cadre du présent contrat, sont considérés comme cas de force majeur du chef du vendeur : bris de machine, carence de force motrice ou d’énergie, grève, lockout, incendie, inondation et tout facteur d’entrave indépendant de la volonté du vendeur. Si la force majeure n’entrave l’exécution de la convention que temporairement, celle-ci est censée être suspendue jusqu’à la fin de la situation de force majeure. Si la force majeure empêche définitivement l’exécution de la convention ou la suspend pendant plus d’un mois, le vendeur pourra considérer la convention comme résiliée de plein droit. Le vendeur avertira l’acheteur le plus tôt possible de l’existence de la force majeure et de ses conséquences. En aucun cas, la force majeure ne pourra donner lieu à un quelconque dédommagement. Artikel 17(*) Wegens automatisering van het fabricatieprocédés van de verkoper is het technisch onvermijdelijk dat een aantal slechte exemplaren vervaardigd worden. Een tolerantie van minimum 1 % per zending wordt hiervoor toegelaten. Article 5 Les devis et offres de prix du vendeur sont basées notamment sur les prix actuels des matières premières, les salaires, le cours des valeurs dans lesquelles les matières premières sont cotées, le prix de l’énergie, du remplacement de matières premières manquantes par d’autres suite à la modification des sources d’approvisionnement pour des raisons indépendantes de la volonté du vendeur, le cours des valeurs dans lesquelles le prix de vente est exprimé. Si ceux-ci subissent des modifications, le vendeur se réserve le droit d’adapter ses prix dans les mêmes proportions. Artikel 18(*) De kleuruniformiteit van het gebruikte papier is niet gegarandeerd. Daarbij is een tolerantie van +8% op het gramgewicht van de oorspronkelijk voorziene componenten toegelaten. Article 6 Sauf disposition contraire, les marchandises sont vendues ex usine. Le transport se fait toujours aux risques et périls de l’acheteur, même si les marchandises sont livrées franco destinataire. Artikel 19(*) De gelijkvormigheid van de kleur van de door de verkoper gebruikte drukinkten kan niet gegarandeerd worden. Kleine afwijkingen in lettertype of bedrukkingen moeten aanvaard worden. Article 7 Le vendeur est tenu de respecter au mieux les délais de livraison. Un retard de livraison ne donne droit ni à un dédommagement, ni à la résiliation de la convention. Artikel 20(*) Adviezen door de verkoper gegeven met betrekking tot kwaliteiten, uitvoeringsvormen, maten, enz. worden naar beste weten verstrekt. De koper kan echter jegens de verkoper in verband met bedoelde adviezen geen enkele aanspraak maken op schadevergoeding. Article 8 Toutes les marchandises qui ne peuvent être livrées dans les délais convenus, pour des raisons dépendantes de l’acheteur, seront entreposées à ses risques et périls. Les frais d’entreposage représenteront, par mois, 4% du prix de vente des marchandises dès le premier jour de l’entreposage, tout mois entamé étant facturé entièrement. Le vendeur se réserve en outre le droit de stocker ces marchandises dans un entrepôt à charge de l’acheteur, et ce après un simple avertissement par courrier recommandé resté sans suite dans les 8 jours ouvrables de son envoi. Si l’acheteur ne prend pas livraison des marchandises dans un délai d’un mois suivant la date qui lui a été communiquée pour ce faire, le vendeur se réserve le droit de considérer la convention comme résiliée de plein droit, et ce sans mise en demeure préalable. Dans ce cas, l’acheteur est redevable non seulement des frais d’entreposage, mais également d’une indemnité égale à 20% de la valeur de la commande, à titre de dédommagement forfaitaire pour la perte de bénéfice. Le vendeur peut toutefois, à sa discrétion, exiger aussi le paiement des frais d’entreposage et l’exécution de la convention d’achat. Artikel 16(*) Een tolerantie van 3mm, in meer of min is op elke afmeting toegelaten. Deze tolerantie blijft toegelaten, zelfs na goedkeuring van een model. Artikel 21(*) Elke opdracht uitgevoerd door de verkoper voor de koper gebeurt op risico van de koper, die alleen verantwoordelijk is tegenover de verkoper en tegenover derden, in geval van vervolgingen wegens namaak van gebrevetteerde verpakking. De koper blijft alleen aansprakelijk en moet de verkoper vrijwaren ten opzichte van derden tegen elke aansprakelijkheid, verlies of uitgave in verband met alle beweerde overtredingen van octrooien, merken, tekeningen en modellen en andere intellectuele eigendomsrechten, ingevolge de bestelling en instructies van de koper. Artikel 22(*) Plannen, tekeningen, modellen, drukproeven, enz…, alsmede de stansvormen en drukstempels door tussenkomst van de verkoper vervaardigd, blijven eigendom van de verkoper, zelfs indien de koper een deel in de kosten heeft betaald. De deelname in de kosten verzekert aan de koper dat deze materialen uitsluitend voor hem zullen gebruikt worden en dat tot op het ogenblik dat ze om een of andere reden uit de omloop worden genomen. Het bewaren van deze materialen kan enkel gewaarborgd worden tot één jaar na hun laatste gebruik. Het in dit artikel bedoelde materiaal verblijft in de lokalen van de verkoper voor risico van de koper. (*) enkel van toepassing op golfkarton en massief karton. Artikel 23 Door de ondertekening, door zijn aangestelde, van de verzendingsnota, betuigt de koper zijn akkoord met de conformiteit van alle zichtbare elementen van de levering. Klachten inzake kwaliteit of conformiteit van de geleverde goederen dienen zo spoedig mogelijk aan de verkoper kenbaar gemaakt te worden en moeten zeker schriftelijk bevestigd worden door de koper ten laatste binnen de 8 werkdagen na ontvangst van de goederen. Wat andere mogelijke klachten betreft, moet deze schriftelijk aan de verkoper worden meegedeeld, uiterlijk 30 werkdagen na ontvangst van de goederen. Gebreken bij een deel van de levering geven geen recht op weigering van de gehele partij. Terugzending mag slechts geschieden na goedkeuring van de verkoper. Wanneer de verkoper de gegrondheid van de klacht erkent, verbindt hij zich er hoogstens toe, naar eigen keuze hetzij tot de vervanging, binnen zijn normale leveringstermijnen, van het gedeelte van de zending dat het voorwerp uitmaakt van de klacht, hetzij tot het terugbetalen van de contractueel overeengekomen prijs van de betwiste goederen, met uitsluiting van alle schadeloosstellingen en terugbetalingen van eender welke kosten of vergoedingen. Wat ook de gevolgen mogen zijn van de foutieve levering, zij zal nooit het recht geven op een eis tot schadevergoeding. Artikel 24 De verkoop van papier en karton wordt beheerst door de algemene verkoopsvoorwaarden voor papier en kartonfabrikanten van de Europese Unie van 1991, voor zover zij niet afwijken van onderhavige algemene verkoopsvoorwaarden en de op de keerzijde vermelde bijzondere voorwaarden, die van kracht zijn en strikt moeten worden nageleefd. Artikel 25 Deze algemene verkoopsvoorwaarden bestaan in het Nederlands, het Frans, het Engels en het Duits. Bij geschil heeft de Nederlandse tekst voorrang voor alle interpretatiemoeilijkheden. Een exemplaar van de Nederlandse tekst kan op eenvoudige aanvraag bekomen worden. Artikel 26 De totstandkoming, de geldigheid, de uitvoering en de interpretatie van deze overeenkomst is onderworpen aan het Belgisch recht met uitsluiting van het Verdrag van de Verenigde Naties van 11 april 1980 (het Weens Koopverdrag) inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken. In geval van betwisting zijn de rechtbanken van de plaats waar de maatschappelijke zetel van de verkoper gevestigd is exclusief bevoegd om kennis te nemen van alle geschillen die zouden ontstaan in verband met bedoelde contracten. De verkoper behoudt nochtans het recht elke betwisting met de koper aanhangig te maken voor de rechtbanken van de woonplaats van de koper. Article 9 Tous les paiements se font en euros, au plus tard 30 jours calendrier après la date de facturation (c’est-àdire l’échéance), sans remise. Toute somme non payée à l’échéance porte de plein droit et sans mise en demeure un intérêt au taux directeur de la Banque centrale européenne, majoré de 7 points de pourcentage et arrondi au demipoint de pourcentage supérieur, tel que prévu par la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales. L’acheteur devra en outre payer les frais de justice et tous les frais de recouvrement pertinents. En cas de non-paiement à l’échéance, le vendeur se réserve le droit de majorer le montant de la facture de 10%, avec un minimum de 250 euros. Le non-paiement d’une seule facture à son échéance rend exigible de plein droit le solde restant dû sur toutes les autres factures, même non échues. Les frais relatifs aux traites ou chèques impayés, ainsi que tous autres frais d’encaissement, ne sont pas compris dans ce dédommagement forfaitaire et sont portés en compte séparément à l’acheteur. En cas d’inexécution par l’acheteur de ses obligations, la vente pourra être résolue de plein droit et sans mise en demeure, et ce sans préjudice des droits du vendeur à tous dommages et intérêts. La volonté du vendeur sera suffisamment manifestée par l’envoi d’une lettre recommandée. Le fait de tirer et/ou d’accepter des traites ou d’autres documents négociables n’opère aucune novation et ne déroge pas aux conditions de vente. Article 10 Si la confiance du vendeur dans la solvabilité de l’acheteur est ébranlée par des mesures d’exécution judiciaire prises à l’encontre de l’acheteur et/ou des autres événements démontrables qui remettent en question la confiance dans la bonne exécution des engagements pris par l’acheteur et/ou les rendent impossibles, le vendeur se réserve le droit, même si les marchandises ont déjà été totalement ou partiellement expédiées, de suspendre tout ou partie de la commande et d’exiger de l’acheteur qu’il fournisse les garanties nécessaires. En cas de refus de l’acheteur, le vendeur se réserve le droit d’annuler tout ou partie de la commande, et ce sans préjudice des droits du vendeur à tous dommages et intérêts. Article 11 Si l’exécution d’une commande se fait par livraisons partielles, chaque livraison sera considérée comme une transaction séparée, avec toutes les conséquences de droit qui en découlent. Article 12 1. Tous les biens livrés par vendeur demeurent la propriété de celle-ci jusqu’à ce que l’acheteur ait honoré toutes les obligations résultant de toutes les conventions qu’il a conclues avec vendeur ou des commandes passées auprès de celle-ci, c’est-à-dire jusqu’à ce que la (les) contrepartie(s) de tous les biens livrés ou à livrer, ainsi que les éventuelles créances de vendeur pour non-respect d’une quelconque convention, aient été honorées. Si l’acheteur ne respecte pas ses obligations de paiement envers vendeur ou que cette dernière a de bonnes raisons de craindre que l’acheteur ne respecte pas lesdites obligations, vendeur est en droit de reprendre, sans mise en demeure, tous les biens livrés sous réserve de propriété. 2. Les biens livrés sous réserve de propriété ne peuvent être revendus que dans le cadre de l’exercice normal de l’activité. L’acheteur n’est pas habilité à établir un quelconque droit sur ces biens tant qu’il n’a pas honoré la totalité de ses obligations envers vendeur. 3. L’acheteur est tenu de conserver les biens livrés sous réserve de propriété de manière soigneuse et en tant que propriété reconnaissable, jusqu’à ce qu’il ait honoré ses obligations envers vendeur. L’acheteur est tenu de collaborer à toutes les mesures raisonnables que vendeur souhaite prendre afin de protéger sa réserve de propriété à l’égard des biens. En cas de saisie, de surséance de paiement ou de faillite, l’acheteur doit attirer immédiatement l’attention de l’huissier saisissant, de l’administrateur ou du curateur sur la réserve de propriété de vendeur. Artikel 13 En cas de revente des marchandises, même transformées, appartenant au vendeur, l’acheteur lui cède dès à présent toutes les créances résultant de cette revente. Les frais résultant de la récupération des marchandises par le vendeur sont à charge de l’acheteur. Artikel 14(*) Les frais de palettisation sont portés en compte au client. Artikel 15(*) Les tolérances suivantes, en plus ou en moins, sont admises sur les quantités commandées: jusqu’à 500 pièces : 50%, de 501 à 1.000 pièces : 20%, de 1.001 à 5.000 pièces : 15%, au-delà de 5.000 pièces : 10% Ces quantités s’entendent par format, par impression, par qualité, par modèle, par mise sur machine et par fourniture. Artikel 16(*) Une tolérance de 3 mm, en plus ou en moins, sur chaque dimension est admise. Cette tolérance reste admise, même après approbation d’un modèle. Artikel 17(*) L’automatisation des procédés de fabrication du vendeur ne permet techniquement pas d’éviter un certain nombre d’exemplaires défectueux. De ce fait, une tolérance d’au moins 1% d’exemplaires défectueux par envoi est admise. Artikel 18(*) L’uniformité des teintes du papier utilisé n’est pas garantie. A cet égard, une tolérance de + 8% sur le grammage des composants initialement prévus est admise. Artikel 19(*) L’uniformité de la couleur des encres utilisées par le vendeur ne peut être garantie. De légères différences dans les caractères ou l’impression sont admises. Artikel 20(*) Les avis donnés par le vendeur concernant les qualités, formes d’exécution, dimensions, etc., sont donnés par celui-ci en toute bonne foi. L’acheteur ne peut se fonder sur ces avis pour réclamer un quelconque dédommagement dans le chef du vendeur. Artikel 21(*) Toute tâche exécutée par le vendeur pour l’acheteur se fait aux risques et périls de l’acheteur, qui est seul responsable à l’égard du vendeur et à l’égard des tiers en cas de poursuites pour contrefaçon d’emballage breveté. L’acheteur reste seul responsable et doit garantir le vendeur à l’égard des tiers contre toute responsabilité, perte ou dépense relative à toutes violations alléguées d’octrois, marques, dessins et modèles et autres droits de propriété intellectuelle, suite à la commande et aux instructions de l’acheteur. Artikel 22(*) Les plans, dessins, modèles, épreuves, etc…, ainsi que les formes à découper et les clichés exécutés à l’intervention du vendeur demeurent sa propriété, même si l’acheteur a payé une partie des frais. La participation aux frais garantit à l’acheteur que ce matériel sera utilisé exclusivement pour lui, et ce jusqu’au moment où le matériel sera retiré de la circulation, pour quelque raison que ce soit. La conservation de ce matériel ne peut être garantie au-delà d’un an après sa dernière utilisation. Le matériel visé au présent article demeure dans les locaux du vendeur aux risques et périls de l’acheteur. (*) seulement d’application pour le carton ondulé et le carton compact. Article 23 Par la signature de la note d’envoi par son préposé, l’acheteur marque son accord sur la conformité de tous les éléments visibles de la livraison. Les réclamations relatives à la qualité ou à la conformité des marchandises livrées doivent être transmises dès que possible au vendeur, et en tous cas confirmées par écrit par l’acheteur au plus tard 8 jours ouvrables après la réception des marchandises. Les autres réclamations éventuelles doivent être adressées par écrit au vendeur, au plus tard 30 jours ouvrables après réception des marchandises. La constatation de défauts dans une partie de la livraison ne donne pas à l’acheteur le droit de refuser la totalité de celle-ci. Les marchandises ne pourront être renvoyées qu’avec l’accord du vendeur. Si le vendeur reconnaît le bienfondé de la réclamation, il s’engage tout au plus, à son choix, soit à remplacer, dans ses délais normaux de livraison, la partie de l’envoi qui fait l’objet de la réclamation, soit à rembourser le prix contractuellement convenu des marchandises litigieuses, à l’exclusion de tout dédommagement et remboursement de quelconques frais ou indemnités. Quelles que soient les conséquences de la livraison défectueuse, celle-ci ne donnera jamais droit à une demande en dommages et intérêts. Article 24 Les ventes de papier et de carton sont régies par les conditions générales de vente des fabricants de papiers et de cartons de l’Union européenne de 1991, pour autant qu’elles ne dérogent pas aux présentes conditions générales de vente et aux conditions particulières mentionnées au verso, qui sont d’application et doivent être strictement respectées. Article 25 Les présentes conditions générales de vente existent en français, en néerlandais, en anglais et en allemand. En cas de litige, le texte néerlandais est prioritaire pour toutes les difficultés d’interprétation. Un exemplaire du texte néerlandais peut être obtenu sur simple demande. Article 26 L’établissement, la validité, l’exécution et l’interprétation de la présente convention sont soumis au droit belge, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 (Convention de Vienne) sur les contrats de vente internationale de marchandises. En cas de contestation, les tribunaux du lieu où est situé le siège social du vendeur sont seuls compétents pour connaître de tous les litiges qui naîtraient relativement aux contrats visés. Le vendeur se réserve toutefois le droit de porter tout litige avec l’acheteur devant les tribunaux du lieu de domicile de l’acheteur.