Onze Voorwaarden

Transcription

Onze Voorwaarden
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE
ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN
Artikel 1 De verkoper is niet verbonden door de
aankoopvoorwaarden die vermeld zijn op de brieven of
andere documenten van zijn kopers. Ondertekening en
terugzending van bestelbrieven door de verkoper, geldt enkel
als bericht van ontvangst van de brief voor de verkoper, en
houdt geen aanvaarding in van de aankoopvoorwaarden van
zijn kopers. Bij bestelling erkent elke koper kennis te hebben
van de verkoopsvoorwaarden van de verkoper en deze
verkoopsvoorwaarden te aanvaarden met uitsluiting van zijn
eigen gestelde voorwaarden.
Artikel 2 De kwaliteit van de goederen zal beantwoorden aan
de toepasselijke Europese normen (papier : CEPI-normen;
golfkarton : FEFCOnormen; massief karton : ASSCO-normen).
Artikel 3 De verkoper is slechts verbonden door de verbintenissen
aangegaan door zijn vertegenwoordigers of door hem zelf, indien
deze verbintenissen schriftelijk bevestigd werden.
Artikel 4 In het kader van dit contract dient als overmacht in
hoofde van de verkoper te worden aanzien : machinebreuk,
gebrek aan drijfkracht of energie, staking, lock-out, brand,
overstroming en elke belemmerende oorzaak onafhankelijk
van de wil van de verkoper. In geval de overmacht slechts
tijdelijk de uitvoering van de overeenkomst verhindert, wordt
de overeenkomst geacht geschorst te zijn totdat de toestand
van de overmacht ophoudt. Indien de overmacht de uitvoering
van de overeenkomst definitief onmogelijk maakt of meer dan
een maand schorst, zal de verkoper de overeenkomst van
rechtswege als ontbonden kunnen beschouwen. De verkoper
zal de koper zo spoedig mogelijk op de hoogte brengen van het
bestaan van de overmacht en haar gevolgen. Overmacht zal in
geen geval aanleiding kunnen geven tot schadevergoeding van
welke aard ook.
Artikel 5 De bestekken en prijsoffertes van de verkoper
zijn o.a. gebaseerd op de thans geldende waarden van de
grondstofprijzen, de lonen, de pariteiten van de valuta waarin
de grondstoffen gequoteerd worden, de energieprijzen,
de vervanging van ontbrekende grondstoffen door andere
tengevolge van wijzigingen van aankoopbronnen door redenen
onafhankelijk van de wil van de verkoper, pariteit van de valuta
waarin verkoopprijs uitgedrukt wordt. Indien deze wijzigingen
ondergaan, behoudt de verkoper zich het recht voor de prijzen op
evenredige wijze aan te passen.
Artikel 6 Behoudens tegenstrijdig beding worden de goederen af
fabriek verkocht. Het vervoer geschiedt steeds op risico van de
koper, zelfs indien de goederen verkocht werden franco plaats
van bestemming.
Artikel 7 De verkoper is verplicht de leveringstermijnen zo goed
mogelijk aan te houden. Vertraging in de levering geeft geen
recht op schadevergoeding noch op de ontbinding van de
overeenkomst.
Artikel 8 Alle goederen die niet binnen de bepaalde termijnen
kunnen afgeleverd worden, wegens oorzaak afhankelijk van de
koper, zullen op zijn risico opgeslagen worden. De opslagkosten
zullen 4% per maand bedragen van de koopprijs der goederen,
vanaf de eerste dag van de opslag, elke aangevangen maand
zal volledig aangerekend worden. Verder behoudt de verkoper
zich het recht voor om deze goederen onder te brengen in een
opslagplaats ten laste van de koper, en dit na een eenvoudige
verwittiging per aangetekend schrijven, waaraan binnen de 8
werkdagen na zijn verzendingsdatum geen gevolg is gegeven.
Indien de koper de goederen niet afhaalt binnen een termijn van
één maand na het verstrijken van de hem meegedeelde datum
om de goederen af te halen, behoudt de verkoper zich het recht
voor om de overeenkomst van rechtswege als ontbonden te
beschouwen en dit zonder voorafgaande ingebrekestelling. De
koper is dan niet alleen de opslagkosten verschuldigd maar
tevens een vergoeding van 20% van de waarde van de bestelling
als forfaitaire schadeloosstelling voor winstderving. De verkoper
kan evenwel ook, volgens eigen goeddunken, betaling van de
opslagkosten en de uitvoering van de koopovereenkomst eisen.
Artikel 9 Alle betalingen dienen in euro te gebeuren, uiterlijk
30 kalenderdagen na de factuurdatum (dit is de vervaldatum)
zonder korting. De verkoper heeft, ingeval van niet-betaling op
de vervaldatum, van rechtswege en zonder ingebrekestelling,
recht op betaling van een interest tegen de referentie-interestvoet
die door de Europese Centrale Bank wordt toegepast
vermeerderd met 7 procentpunten en afgerond tot het hogere
halve procentpunt zoals bepaald in de wet van 2 augustus
2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand bij
handelstransacties. Bovendien zal de koper de gerechtskosten
en alle relevante invorderingskosten moeten betalen. In geval
van niet-betaling op de vervaldatum, behoudt de verkoper zich
het recht voor het bedrag van de factuur met 10 % te verhogen,
met een minimum van 250 euro. Bij niet-betaling van een factuur
op de vervaldatum, wordt het saldo van alle andere facturen,
zelfs indien nog niet vervallen, van rechtswege opeisbaar. Kosten
verbonden aan onbetaalde wissels of cheques evenals alle
andere inningskosten zijn in deze forfaitaire schadevergoeding
niet begrepen en worden de koper afzonderlijk aangerekend.
Wanneer de koper nalaat zijn verbintenissen uit te voeren,
kan de verkoop van rechtswege en zonder ingebrekestelling
ontbonden zijn, onverminderd de rechten van de verkoper op
alle schadevergoedingen en intresten. De wilsuiting hiertoe
per aangetekend schrijven door de verkoper zal hiervoor
volstaan. Het trekken en/of aanvaarden van wissels of andere
verhandelbare documenten, houdt geen schuldvernieuwing in en
vormt geen afwijking van de verkoopsvoorwaarden.
Artikel 10 Indien het vertrouwen van de verkoper in de
kredietwaardigheid van de koper geschokt wordt door daden van
gerechtelijke uitvoering tegen de koper en/of aanwijsbare andere
gebeurtenissen, die het vertrouwen in de goede uitvoering der
door koper aangegane verbintenissen in vraag stellen en/of
onmogelijk maken, behoudt de verkoper zich het recht voor,
zelfs indien de goederen reeds geheel of gedeeltelijk werden
verzonden, de gehele bestelling of een gedeelte ervan op te
schorten en van de koper geschikte waarborgen te eisen. Indien
de koper weigert hierop in te gaan, behoudt de verkoper zich
het recht voor de gehele bestelling of een gedeelte ervan te
annuleren. Dit alles onverminderd de rechten van de verkoper op
alle schadevergoedingen en intresten.
Artikel 11 Indien de uitvoering van een order plaats vindt door
aflevering van gedeelten, zal iedere aflevering gezien worden als
een afzonderlijke transactie, met alle rechtsgevolgen daaraan
verbonden.
Artikel 12 1. Alle door verkoper geleverde zaken blijven
eigendom van verkoper totdat de koper alle verplichtingen uit
alle door hem met verkoper gesloten overeenkomsten dan wel
bij verkoper gedane bestellingen is nagekomen, i.e. totdat de
tegenprestatie(s) met betrekking tot alle geleverde of te leveren
zaken alsmede eventuele vorderingen van verkoper wegens
niet nakoming van enige overeenkomst is (zijn) voldaan. Indien
koper met de nakoming van zijn betalingsverplichtingen jegens
verkoper tekort schiet of verkoper goede grond heeft te vrezen
dat koper in die verplichting tekort zal schieten is verkoper
gerechtigd alle onder eigendomsvoorbehoud geleverde
zaken zonder ingebrekestelling terug te nemen. 2. De onder
eigendomsvoorbehoud geleverde zaken mogen slechts in het
kader van normale bedrijfsuitoefening worden doorverkocht.
Koper is niet bevoegd daarop enig recht te vestigen tot hij
geheel aan zijn verplichtingen jegens verkoper heeft voldaan.
3. Koper is gehouden de onder eigendomsvoorbehoud
geleverde zaken zorgvuldig en als herkenbaar eigendom van
verkoper te bewaren totdat hij al aan zijn verplichtingen jegens
verkoper heeft voldaan. Koper verplicht zich medewerking
te verlenen aan alle redelijke maatregelen die verkoper ter
bescherming van haar eigendomsvoorbehoud met betrekking
tot de zaken wil treffen. Bij beslag, surséance van betaling of
faillissement dient koper de beslagleggende deurwaarder,
bewindvoerder of curator onmiddellijk te wijzen op het
eigendomsvoorbehoud van verkoper.
Artikel 13 In geval van herverkoop van goederen, zelfs verwerkt,
eigendom van verkoper, draagt de koper, vanaf heden, aan de
verkoper alle vorderingen over resulterend uit deze herverkoop.
De kosten voortvloeiend uit de terugvordering door de verkoper
van de goederen zijn ten laste van de koper.
Artikel 14(*) De
doorberekend.
palletkosten
worden
aan
de
koper
Artikel 15(*) De volgende toleranties, in meer of in min, zijn
op de bestelde kwanta toegelaten: tot 500 : 50% / van 501 tot
1.000 stuks : 20 % / van 1001 tot 5.000 stuks : 15 % / van meer
dan 5.000 stuks : 10 % Deze hoeveelheden gelden per formaat,
per bedrukking, per kwaliteit, per model, per bewerking en per
levering.
Article 1er Le vendeur n’est pas lié par les conditions d’achat
mentionnées sur les lettres ou autres documents de ses
acheteurs. La signature et le renvoi de lettres de commande
par le vendeur ne valent qu’à titre d’accusé de réception de la
lettre par le vendeur et n’impliquent nullement l’acceptation des
conditions d’achat de ses acheteurs. Lors de la commande,
tout acheteur reconnaît avoir pris connaissance des conditions
de vente du vendeur et les accepter, à l’exception de celles
fixées par lui-même.
Article 2 La qualité des marchandises répondra aux normes
européennes en vigueur (papier: normes CEPI; carton ondulé
: normes FEFCO, carton compact : normes ASSCO).
Article 3 Le vendeur n’est lié que par ses propres engagements
ou ceux pris par ses représentants, pour autant que ces
engagements soient confirmés par écrit.
Article 4 Dans le cadre du présent contrat, sont considérés
comme cas de force majeur du chef du vendeur : bris de
machine, carence de force motrice ou d’énergie, grève, lockout, incendie, inondation et tout facteur d’entrave indépendant
de la volonté du vendeur. Si la force majeure n’entrave
l’exécution de la convention que temporairement, celle-ci
est censée être suspendue jusqu’à la fin de la situation de
force majeure. Si la force majeure empêche définitivement
l’exécution de la convention ou la suspend pendant plus d’un
mois, le vendeur pourra considérer la convention comme
résiliée de plein droit. Le vendeur avertira l’acheteur le plus
tôt possible de l’existence de la force majeure et de ses
conséquences. En aucun cas, la force majeure ne pourra
donner lieu à un quelconque dédommagement.
Artikel 17(*) Wegens automatisering van het fabricatieprocédés
van de verkoper is het technisch onvermijdelijk dat een aantal
slechte exemplaren vervaardigd worden. Een tolerantie van
minimum 1 % per zending wordt hiervoor toegelaten.
Article 5 Les devis et offres de prix du vendeur sont basées
notamment sur les prix actuels des matières premières, les
salaires, le cours des valeurs dans lesquelles les matières
premières sont cotées, le prix de l’énergie, du remplacement
de matières premières manquantes par d’autres suite à la
modification des sources d’approvisionnement pour des
raisons indépendantes de la volonté du vendeur, le cours des
valeurs dans lesquelles le prix de vente est exprimé. Si ceux-ci
subissent des modifications, le vendeur se réserve le droit
d’adapter ses prix dans les mêmes proportions.
Artikel 18(*) De kleuruniformiteit van het gebruikte papier is
niet gegarandeerd. Daarbij is een tolerantie van +8% op het
gramgewicht van de oorspronkelijk
voorziene componenten toegelaten.
Article 6 Sauf disposition contraire, les marchandises sont
vendues ex usine. Le transport se fait toujours aux risques et
périls de l’acheteur, même si les marchandises sont livrées
franco destinataire.
Artikel 19(*) De gelijkvormigheid van de kleur van de door de
verkoper gebruikte drukinkten kan niet gegarandeerd worden.
Kleine afwijkingen in lettertype of bedrukkingen moeten
aanvaard worden.
Article 7 Le vendeur est tenu de respecter au mieux les délais
de livraison. Un retard de livraison ne donne droit ni à un
dédommagement, ni à la résiliation de la convention.
Artikel 20(*) Adviezen door de verkoper gegeven met
betrekking tot kwaliteiten, uitvoeringsvormen, maten, enz.
worden naar beste weten verstrekt. De koper kan echter jegens
de verkoper in verband met bedoelde adviezen geen enkele
aanspraak maken op schadevergoeding.
Article 8 Toutes les marchandises qui ne peuvent être livrées
dans les délais convenus, pour des raisons dépendantes de
l’acheteur, seront entreposées à ses risques et périls. Les frais
d’entreposage représenteront, par mois, 4% du prix de vente
des marchandises dès le premier jour de l’entreposage, tout
mois entamé étant facturé entièrement. Le vendeur se réserve
en outre le droit de stocker ces marchandises dans un entrepôt
à charge de l’acheteur, et ce après un simple avertissement
par courrier recommandé resté sans suite dans les 8 jours
ouvrables de son envoi. Si l’acheteur ne prend pas livraison
des marchandises dans un délai d’un mois suivant la date qui
lui a été communiquée pour ce faire, le vendeur se réserve le
droit de considérer la convention comme résiliée de plein droit,
et ce sans mise en demeure préalable. Dans ce cas, l’acheteur
est redevable non seulement des frais d’entreposage, mais
également d’une indemnité égale à 20% de la valeur de la
commande, à titre de dédommagement forfaitaire pour la perte
de bénéfice. Le vendeur peut toutefois, à sa discrétion, exiger
aussi le paiement des frais d’entreposage et l’exécution de la
convention d’achat.
Artikel 16(*) Een tolerantie van 3mm, in meer of min is op elke
afmeting toegelaten. Deze tolerantie blijft toegelaten, zelfs na
goedkeuring van een model.
Artikel 21(*) Elke opdracht uitgevoerd door de verkoper
voor de koper gebeurt op risico van de koper, die alleen
verantwoordelijk is tegenover de verkoper en tegenover
derden, in geval van vervolgingen wegens namaak van
gebrevetteerde verpakking. De koper blijft alleen aansprakelijk
en moet de verkoper vrijwaren ten opzichte van derden tegen
elke aansprakelijkheid, verlies of uitgave in verband met alle
beweerde overtredingen van octrooien, merken, tekeningen en
modellen en andere intellectuele eigendomsrechten, ingevolge
de bestelling en instructies van de koper.
Artikel 22(*) Plannen, tekeningen, modellen, drukproeven,
enz…, alsmede de stansvormen en drukstempels door
tussenkomst van de verkoper vervaardigd, blijven eigendom
van de verkoper, zelfs indien de koper een deel in de kosten
heeft betaald. De deelname in de kosten verzekert aan de
koper dat deze materialen uitsluitend voor hem zullen gebruikt
worden en dat tot op het ogenblik dat ze om een of andere
reden uit de omloop worden genomen. Het bewaren van deze
materialen kan enkel gewaarborgd worden tot één jaar na hun
laatste gebruik. Het in dit artikel bedoelde materiaal verblijft in
de lokalen van de verkoper voor risico van de koper. (*) enkel
van toepassing op golfkarton en massief karton.
Artikel 23 Door de ondertekening, door zijn aangestelde, van
de verzendingsnota, betuigt de koper zijn akkoord met de
conformiteit van alle zichtbare elementen van de levering.
Klachten inzake kwaliteit of conformiteit van de geleverde
goederen dienen zo spoedig mogelijk aan de verkoper kenbaar
gemaakt te worden en moeten zeker schriftelijk bevestigd
worden door de koper ten laatste binnen de 8 werkdagen na
ontvangst van de goederen. Wat andere mogelijke klachten
betreft, moet deze schriftelijk aan de verkoper worden
meegedeeld, uiterlijk 30 werkdagen na ontvangst van de
goederen. Gebreken bij een deel van de levering geven
geen recht op weigering van de gehele partij. Terugzending
mag slechts geschieden na goedkeuring van de verkoper.
Wanneer de verkoper de gegrondheid van de klacht erkent,
verbindt hij zich er hoogstens toe, naar eigen keuze hetzij
tot de vervanging, binnen zijn normale leveringstermijnen,
van het gedeelte van de zending dat het voorwerp uitmaakt
van de klacht, hetzij tot het terugbetalen van de contractueel
overeengekomen prijs van de betwiste goederen, met
uitsluiting van alle schadeloosstellingen en terugbetalingen van
eender welke kosten of vergoedingen. Wat ook de gevolgen
mogen zijn van de foutieve levering, zij zal nooit het recht geven
op een eis tot schadevergoeding.
Artikel 24 De verkoop van papier en karton wordt beheerst
door de algemene verkoopsvoorwaarden voor papier
en kartonfabrikanten van de Europese Unie van 1991,
voor zover zij niet afwijken van onderhavige algemene
verkoopsvoorwaarden en de op de keerzijde vermelde
bijzondere voorwaarden, die van kracht zijn en strikt moeten
worden nageleefd.
Artikel 25 Deze algemene verkoopsvoorwaarden bestaan
in het Nederlands, het Frans, het Engels en het Duits.
Bij geschil heeft de Nederlandse tekst voorrang voor alle
interpretatiemoeilijkheden. Een exemplaar van de Nederlandse
tekst kan op eenvoudige aanvraag bekomen worden.
Artikel 26 De totstandkoming, de geldigheid, de uitvoering
en de interpretatie van deze overeenkomst is onderworpen
aan het Belgisch recht met uitsluiting van het Verdrag
van de Verenigde Naties van 11 april 1980 (het Weens
Koopverdrag) inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken. In geval van betwisting zijn de
rechtbanken van de plaats waar de maatschappelijke zetel
van de verkoper gevestigd is exclusief bevoegd om kennis
te nemen van alle geschillen die zouden ontstaan in verband
met bedoelde contracten. De verkoper behoudt nochtans het
recht elke betwisting met de koper aanhangig te maken voor de
rechtbanken van de woonplaats van de koper.
Article 9 Tous les paiements se font en euros, au plus tard
30 jours calendrier après la date de facturation (c’est-àdire l’échéance), sans remise. Toute somme non payée à
l’échéance porte de plein droit et sans mise en demeure un
intérêt au taux directeur de la Banque centrale européenne,
majoré de 7 points de pourcentage et arrondi au demipoint
de pourcentage supérieur, tel que prévu par la loi du 2 août
2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les
transactions commerciales. L’acheteur devra en outre payer
les frais de justice et tous les frais de recouvrement pertinents.
En cas de non-paiement à l’échéance, le vendeur se réserve
le droit de majorer le montant de la facture de 10%, avec un
minimum de 250 euros. Le non-paiement d’une seule facture
à son échéance rend exigible de plein droit le solde restant
dû sur toutes les autres factures, même non échues. Les
frais relatifs aux traites ou chèques impayés, ainsi que tous
autres frais d’encaissement, ne sont pas compris dans ce
dédommagement forfaitaire et sont portés en compte
séparément à l’acheteur. En cas d’inexécution par l’acheteur
de ses obligations, la vente pourra être résolue de plein droit
et sans mise en demeure, et ce sans préjudice des droits
du vendeur à tous dommages et intérêts. La volonté du
vendeur sera suffisamment manifestée par l’envoi d’une lettre
recommandée. Le fait de tirer et/ou d’accepter des traites ou
d’autres documents négociables n’opère aucune novation et
ne déroge pas aux conditions de vente.
Article 10 Si la confiance du vendeur dans la solvabilité de
l’acheteur est ébranlée par des mesures d’exécution judiciaire
prises à l’encontre de l’acheteur et/ou des autres événements
démontrables qui remettent en question la confiance dans la
bonne exécution des engagements pris par l’acheteur et/ou
les rendent impossibles, le vendeur se réserve le droit, même
si les marchandises ont déjà été totalement ou partiellement
expédiées, de suspendre tout ou partie de la commande et
d’exiger de l’acheteur qu’il fournisse les garanties nécessaires.
En cas de refus de l’acheteur, le vendeur se réserve le droit
d’annuler tout ou partie de la commande, et ce sans préjudice
des droits du vendeur à tous dommages et intérêts.
Article 11 Si l’exécution d’une commande se fait par livraisons
partielles, chaque livraison sera considérée comme une
transaction séparée, avec toutes les conséquences de droit
qui en découlent.
Article 12 1. Tous les biens livrés par vendeur demeurent
la propriété de celle-ci jusqu’à ce que l’acheteur ait honoré
toutes les obligations résultant de toutes les conventions qu’il
a conclues avec vendeur ou des commandes passées auprès
de celle-ci, c’est-à-dire jusqu’à ce que la (les) contrepartie(s)
de tous les biens livrés ou à livrer, ainsi que les éventuelles
créances de vendeur pour non-respect d’une quelconque
convention, aient été honorées. Si l’acheteur ne respecte pas
ses obligations de paiement envers vendeur ou que cette
dernière a de bonnes raisons de craindre que l’acheteur
ne respecte pas lesdites obligations, vendeur est en droit de
reprendre, sans mise en demeure, tous les biens livrés sous
réserve de propriété.
2. Les biens livrés sous réserve de propriété ne peuvent être
revendus que dans le cadre de l’exercice normal de l’activité.
L’acheteur n’est pas habilité à établir un quelconque droit sur
ces biens tant qu’il n’a pas honoré la totalité de ses obligations
envers vendeur. 3. L’acheteur est tenu de conserver les
biens livrés sous réserve de propriété de manière soigneuse
et en tant que propriété reconnaissable, jusqu’à ce qu’il ait
honoré ses obligations envers vendeur. L’acheteur est tenu
de collaborer à toutes les mesures raisonnables que vendeur
souhaite prendre afin de protéger sa réserve de propriété à
l’égard des biens. En cas de saisie, de surséance de paiement
ou de faillite, l’acheteur doit attirer immédiatement l’attention de
l’huissier saisissant, de l’administrateur ou du curateur sur la
réserve de propriété de vendeur.
Artikel 13 En cas de revente des marchandises, même
transformées, appartenant au vendeur, l’acheteur lui cède
dès à présent toutes les créances résultant de cette revente.
Les frais résultant de la récupération des marchandises par le
vendeur sont à charge de l’acheteur.
Artikel 14(*) Les frais de palettisation sont portés en compte
au client.
Artikel 15(*) Les tolérances suivantes, en plus ou en moins,
sont admises sur les quantités commandées:
jusqu’à 500 pièces : 50%, de 501 à 1.000 pièces : 20%,
de 1.001 à 5.000 pièces : 15%, au-delà de 5.000 pièces : 10%
Ces quantités s’entendent par format, par impression,
par qualité, par modèle, par mise sur machine et par fourniture.
Artikel 16(*) Une tolérance de 3 mm, en plus ou en moins, sur
chaque dimension est admise. Cette tolérance reste admise,
même après approbation d’un modèle.
Artikel 17(*) L’automatisation des procédés de fabrication
du vendeur ne permet techniquement pas d’éviter un certain
nombre d’exemplaires défectueux. De ce fait, une tolérance
d’au moins 1% d’exemplaires défectueux par envoi est admise.
Artikel 18(*) L’uniformité des teintes du papier utilisé n’est pas
garantie. A cet égard, une tolérance de + 8% sur le grammage
des composants initialement prévus est admise.
Artikel 19(*) L’uniformité de la couleur des encres utilisées par
le vendeur ne peut être garantie. De légères différences dans
les caractères ou l’impression sont admises.
Artikel 20(*) Les avis donnés par le vendeur concernant les
qualités, formes d’exécution, dimensions, etc., sont donnés par
celui-ci en toute bonne foi. L’acheteur ne peut se fonder sur
ces avis pour réclamer un quelconque dédommagement dans
le chef du vendeur.
Artikel 21(*) Toute tâche exécutée par le vendeur pour
l’acheteur se fait aux risques et périls de l’acheteur, qui est
seul responsable à l’égard du vendeur et à l’égard des tiers
en cas de poursuites pour contrefaçon d’emballage breveté.
L’acheteur reste seul responsable et doit garantir le vendeur à
l’égard des tiers contre toute responsabilité, perte ou dépense
relative à toutes violations alléguées d’octrois, marques,
dessins et modèles et autres droits de propriété intellectuelle,
suite à la commande et aux instructions de l’acheteur.
Artikel 22(*) Les plans, dessins, modèles, épreuves, etc…,
ainsi que les formes à découper et les clichés exécutés à
l’intervention du vendeur demeurent sa propriété, même si
l’acheteur a payé une partie des frais. La participation aux frais
garantit à l’acheteur que ce matériel sera utilisé exclusivement
pour lui, et ce jusqu’au moment où le matériel sera retiré de la
circulation, pour quelque raison que ce soit. La conservation
de ce matériel ne peut être garantie au-delà d’un an après sa
dernière utilisation. Le matériel visé au présent article demeure
dans les locaux du vendeur aux risques et périls de l’acheteur.
(*) seulement d’application pour le carton ondulé et le carton
compact.
Article 23 Par la signature de la note d’envoi par son préposé,
l’acheteur marque son accord sur la conformité de tous les
éléments visibles de la livraison. Les réclamations relatives à
la qualité ou à la conformité des marchandises livrées doivent
être transmises dès que possible au vendeur, et en tous
cas confirmées par écrit par l’acheteur au plus tard 8 jours
ouvrables après la réception des marchandises. Les autres
réclamations éventuelles doivent être adressées par écrit au
vendeur, au plus tard 30 jours ouvrables après réception des
marchandises. La constatation de défauts dans une partie de la
livraison ne donne pas à l’acheteur le droit de refuser la totalité
de celle-ci. Les marchandises ne pourront être renvoyées
qu’avec l’accord du vendeur. Si le vendeur reconnaît le bienfondé de la réclamation, il s’engage tout au plus, à son choix,
soit à remplacer, dans ses délais normaux de livraison, la partie
de l’envoi qui fait l’objet de la réclamation, soit à rembourser le
prix contractuellement convenu des marchandises litigieuses, à
l’exclusion de tout dédommagement et remboursement
de quelconques frais ou indemnités. Quelles que soient les
conséquences de la livraison défectueuse, celle-ci ne donnera
jamais droit à une demande en dommages et intérêts.
Article 24 Les ventes de papier et de carton sont régies par les
conditions générales de vente des fabricants de papiers et de
cartons de l’Union européenne de 1991, pour autant qu’elles
ne dérogent pas aux présentes conditions générales de vente
et aux conditions particulières mentionnées au verso, qui sont
d’application et doivent être strictement respectées.
Article 25 Les présentes conditions générales de vente existent
en français, en néerlandais, en anglais et en allemand. En
cas de litige, le texte néerlandais est prioritaire pour toutes les
difficultés d’interprétation. Un exemplaire du texte néerlandais
peut être obtenu sur simple demande.
Article 26 L’établissement, la validité, l’exécution et
l’interprétation de la présente convention sont soumis au
droit belge, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies
du 11 avril 1980 (Convention de Vienne) sur les contrats de
vente internationale de marchandises. En cas de contestation,
les tribunaux du lieu où est situé le siège social du vendeur
sont seuls compétents pour connaître de tous les litiges qui
naîtraient relativement aux contrats visés. Le vendeur se
réserve toutefois le droit de porter tout litige avec l’acheteur
devant les tribunaux du lieu de domicile de l’acheteur.