11th International Conference on Plant Diseases
Transcription
11th International Conference on Plant Diseases
e 11 Conférence Internationale sur les Maladies des Plantes 11th International Conference on Plant Diseases 7, 8 & 9 décembre 2015 December 7 th ,8 th & 9 th 2015 Centre international de Congrès Vinci Tours - France uction d a r t Avec ultanée sim neous a t l u m i With s nslation tra PROGRAMME PRÉVISIONNEL / PROVISIONAL PROGRAMME 11e Conférence Internationale sur les Maladies des Plantes 11th International Conference on Plant Diseases La 11e conférence de l’AFFP sur les maladies des plantes évolue ! Cette conférence, qui a lieu tous les trois ans, est le Rendez-vous incontournable pour s’informer, échanger, discuter avec l’ensemble des intervenants concernés par la protection des plantes contre les maladies ! Pour cette nouvelle édition, neuf thématiques ont été retenues : elles s’articulent autour de trois grands axes : la connaissance des bioagresseurs fongiques et l’évaluation de leurs dégâts, la mise en œuvre de la protection des plantes et la mise en avant de méthodes de lutte durables, et enfin la proposition de nouveaux outils et concepts. Cette année, chaque session fera l’objet d’une conférence introductive par un intervenant expert de la thématique, qui en donnera sa vision synthétique puis seront présentées les communications orales et une synthèse de l’ensemble des posters retenus par le Comité d’organisation. Un espace exposition / stand permettra à chaque participant de poursuivre sa quête d’informations, lors des pauses dédiées, à la fois en rencontrant les auteurs des posters mais également en s’informant auprès des entreprises présentes sur les dernières avancées en matière de protection des plantes. Le programme détaillé sera mis en ligne sur le site internet de l'AFPP en novembre 2015 : www.afpp.net The 11th AFPP conference on plant diseases is evolving! This conference, which is taking place every three years, is the meeting place you do not want to miss to keep yourselves informed, and exchange/discuss the latest news on plant protection against diseases! For this new edition, nine topics were selected focusing around three majors points: fungal pests knowledge and evaluation of their impact, how to protect the plants and durable methods of control and finally proposing new methods/tools. This year each session will include an introductory remarks by a lead expert, who will give a general overview followed by the oral presentation and a summary in forms of pre-selected posters. An exhibition area will allow each participant to discuss and get the latest opinions from fellow professionals within the plant protection industry. A detailed programme will be available on the AFPP website in November 2015: www.afpp.net Informations Accès à la Conférence The venue to the conference La conférence se déroulera les 7, 8 et 9 décembre 2015, au Centre International de Congrès Vinci - 26 boulevard Heurteloup 37000 Tours. Toutes les informations relatives à l’accès à Tours, au Vinci et aux réservations d’hôtels seront adressées à tous les participants inscrits. The conference will be held from December 7th to December 9th 2015, at the Vinci International Congress Center - 26 boulevard Heurteloup 37000 Tours. All informations regarding how to reach Tours, Vinci and hotel accomodation will be send to registred participants. Étudiants / Students Une session posters sera réservée à la présentation de travaux de recherche réalisés par des étudiants (rapport de fin d’étude ou stage). Les auteurs bénéficieront de la gratuité des frais d’inscription. La date limite de remise du texte de la communication sera le 10 octobre 2015. Un jury récompensera les 3 meilleurs travaux par un prix (500, 250 & 250 €). A poster session will be devoted to the presentation of research works carried out by students (report graduation or intership). Registration fees will be free of charge for them. The deadline for submitting texts is October 10th 2015. A Jury will award a price (500, 250 and 250 €) to the three best posters. Traduction simultanée Simultaneous translation Les présentations orales en sessions plénières pourront être exposées en français ou en anglais. Une traduction simultanée français/anglais et anglais/français sera assurée pour les séances plénières. Oral presentations in plenary sessions will be exhibited in French or English. A simultaneous French/English and English/French translation will be offered for the plenary sessions. Hébergement / Hotel booking Consulter le site internet de la centrale de réservation hôtelière de l'Office de Tourisme de Tours : http://www.tours-tourisme.fr/ Consult the website of the central hotels booking of the tourist office in Tours: http://www.tours-tourisme.fr/ Comment s'inscrire / Registration Les personnes souhaitant participer à la conférence doivent compléter la fiche d’inscription ci-jointe. Une fiche doit être remplie par chaque participant. La fiche dûment complétée doit être renvoyée au secrétariat de l’AFPP accompagnée du règlement des frais d’inscription à : AFPP - 42 rue Raymond Jaclard - 94140 Alfortville. To attend the conference, please fill in and return the enclosed registration form to the AFPP secretariat. The completed form must be sent to the secretary of the AFPP, along with the registration fees: Address: AFPP - 42 rue Raymond Jaclard - 94140 Alfortville - France. Frais d'inscription / Registration fees Les frais d’inscription, exprimés en euros TTC (TVA de 20% incluse), sont de : Fees, in euros (20% VAT included) are the following : Membre AFPP / AFPP member Autre participant / Other participant 1er auteur ou représentant / First author or delegate Étudiant non auteur* / Student not author* Avant / Before 05/11/15 Après / After 05/11/15 360 460 445 545 220 20 220 20 Droits ouverts par les frais d’inscription : Registration fees cover the following: - Libre accès aux sessions plénières, aux sessions posters et à l'espace d'exposition Free access to plenary sessions, poster sessions, and the exhibition area - Annales de la conférence Conference proceedings - Cocktail dinatoire du 7 décembre December 7th Cocktail dinner - Déjeuners des 8 et 9 décembre December 8th and 9th lunches - Pauses Coffee breaks Inscription sur place possible au tarif de 545 euros TTC. Registration upon arrival possible for 545 euros (VAT included). Paiement / Payment Le règlement des frais d’inscription peut être effectué par chèque, virement bancaire, carte bancaire. Payment may be made by cheque, bank transfer, credit card. Pour toute information, s’adresser à : AFPP - Tél. 01 41 79 19 80 - Mél : [email protected] For all information, please contact : AFPP - Phone +33 (0)1 41 79 19 80 - E-mail : [email protected] Programme prévisionnel de la conférence Lundi 7 décembre 2015 / Monday December 7 th 2015 Matin INSTALLATION DE L'ESPACE EXPO ET DES POSTERS / SET UP OF EXHIBITION AND POSTERS AREA 12h30 ACCUEIL DES PARTICIPANTS / REGISTRATION 13h45 DISCOURS INTRODUCTIFS / OPENING ADDRESS Daniel Caron (Diagnophyt - Président de la commission "Maladies"), Marc Delattre (Dijon Céréales - Président de l'AFPP) 14h00 PRÉSENTATION D'OUVERTURE / OPENING PRESENTATION Mari Escola - EFSA (à confirmer) Importance des mycotoxines et contaminants naturels dans la sécurité sanitaire de l'aliment par rapport aux autres risques Significance of mycotoxins in food safety compared to other hazards 14h30 CONNAITRE LES BIOAGRESSEURS FONGIQUES ET ÉVALUER LEURS DÉGÂTS KNOWING THE FUNGAL PESTS AND ESTIMATING THEIR DAMAGES BIOLOGIE DES POPULATIONS - ÉPIDÉMIOLOGIE / POPULATION BIOLOGY - EPIDEMIOLOGY Animatrice de session / Session's animator : Claire Neema (Montpellier SupAgro) Conférence introductive / Introductory remarks : Claude Pope (INRA Versailles) Gestion des gènes de résistance et des variétés pour freiner les épidémies Management of resistance genes and cultivars to reduce epidemic spread 15h45 PAUSE - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - EXHIBITION 16h15 DIAGNOSTIC - BIOVIGILANCE / DIAGNOSIS - BIOVIGILANCE Animatrice de session / Session's animator : Valérie Grimault (Geves) Conférence introductive / Introductory remarks : Renaud Ioos (Anses) Le diagnostic en pathologie végétale, ce que peut le laboratoire et ce qui doit être fait au champ Diagnostic in plant pathology, what laboratory can do, what may be done in the fields 17h45 IMPACT SANITAIRE / HEALTH IMPACT Animateur de session / Session's animator : Marc Délos (DRAAF-SRAL Midi-Pyrénées) Conférence introductive / Introductory remarks : Isabelle Oswald (INRA Toulouse) Consommation ou utilisation de foods et de feeds contaminés par des mycotoxines : que risque t-on ? Consumption / use of food and feed contaminated by mycotoxins: what is the risk? 19h-21h SOIRÉE AMICALE SUR PLACE OFFERTE À TOUS EN PRÉSENCE DES SPONSORS ET DES FOURNISSEURS COCKTAIL DINNER IN THE EXHIBITION AREA WITH ALL SPONSORS AND SUPPLIERS Mardi 8 décembre 2015 / Thursday December 8 th 2015 8h30 METTRE EN ŒUVRE LA PROTECTION DES PLANTES ET FAVORISER LA DURABILITÉ DES MÉTHODES DE LUTTE IMPLEMENTING PLANT PROTECTION AND PROMOTING THE SUSTAINABILITY OF CONTROL METHODS ACTIONNER LE LEVIER VARIÉTAL POUR DIMINUER LES PRESSIONS DE MALA MALADIES ADIES OPERATING PLANT RESISTANCE TO REDUCE DISEASE PRESSURES Animateur de session / Session's animatorr : Michel Dron (Université Paris Saclay/Université Saclay//Univverssité sité P Paris arris is S Sud) uudd) Conférence introductive / Introductory remarks : Jayne Stragliati (Limagrain Europe) Les résistances aux maladies et les sélectionneurs - un bon mariage ? Disease resistance and breeders - a good marriage? 9h45 PAUSE - POSTERS - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - POSTERS SESSI SESSION ION - EEXHIBITION XHIB XH IBIT IIT TTIO IO ON Séance pour les posters des sessions : "Biologie des populations - Épidémiolog Épidémiologie" gie" "Diagnostic - Biovigilance" - "Impact sanitaire" - "Actionner le levier variétal po pour our ddiminuer imin nuer le les es ppressions ressi sio ion ons de em maladies" alad alad al adie ies" s" Posters session: " Population biology - Epidemiology" - "Diagnosis - Biovigilance" "Operating / Activating the varietal resistance to reduce disease pressures" 11h00 CONNAÎTRE ET GÉRER LA RÉSISTANCE AUX FONGICIDES UNDERSTANDING AND MANAGING THE RESISTANCE IN FUNGICIDES Animatrice de session / Session's animatorr : Anne-Sophie Walker (INRA Grignon) TABLE RONDE / ROUND TABLE Actualités de la résistance aux fongicides : nouveaux cas et stratégies de gest gestion tion Latest in fungicide resistance: new cases and management strategies 13h00 DÉJEUNER / LUNCH Conference provisional Program Programme prévisionnel de la conférence 14h15 OPTIMISER LES STRATÉGIES DE LUTTE EN S'APPUYANT SUR LES OAD OPTIMIZING CONTROL STRATEGIES RESTING ON DECISION - MAKING TOOLS Animateur de session / Session's animator : Jacky Reveillère (AXEREAL) Conférence introductive / Introductory remarks : Catherine Regnault-Roger (Académie d'Agriculture de France) OAD et agriculture numérique: moyens de mieux protéger les plantes avec moins d'intrants Decision Support Tools and digital agriculture : a way to improve plant protection with less imputs 15h30 SESSION ÉTUDIANT / STUDENT SESSION Animateur : Patrice Rey (Bordeaux Sciences Agro) 16h30 PAUSE - POSTERS - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - POSTERS SESSION - EXHIBITION Séance pour les posters des sessions : "Connaître et gérer la résistance aux fongicides" "Optimiser les stratégies de lutte en s'appuyant sur les OAD" Posters session: "Understanding / knowing and managing the resistance in fungicides" "Optimizing control strategies resting on decision - Making tools Concours poster étudiant : passage du jury / Studients posters competition 17h30 ESPACE D’EXPOSITION - REMISE DES PRIX CONCOURS "POSTERS ÉTUDIANTS" - COCKTAIL EXHIBITION - AWARD CEREMONY STUDIENTS POSTERS COMPETITION - COCKTAIL 18h30 FIN DE LA JOURNÉE / END OF THE DAY Mercredi 9 décembre 2015 / Wednesday December 9 th 2015 8h30 PROPOSER DE NOUVEAUX OUTILS ET CONCEPTS EN PROTECTION DES PLANTES OTHER NEW TOOLS AND CONCEPTS IN PLANT PROTECTION ÉVOLUTIONS LÉGISLATIVES ET RÉGLEMENTAIRES / LEGISLATION AND REGULATORY CHANGES Animateur de session / Session's animator : Jacques Grosman (SRAL Rhône-Alpes) Conférence introductive / Introductory remarks : Fany Molin (DGAL-SDQPV) Actualités du biocontrôle / Latest in biocontrol 10h00 NOUVELLES MOLÉCULES ET FORMULATIONS / NEW MOLECULES AND FORMULATIONS Animateur de session / Session's animator : Bernard Ambolet (AFPP) Conférence introductive / Introductory remarks : Marie-Pascale Latorse (Bayer SAS) Découverte de nouvelles solutions de protection des cultures : les challenges Discovering new solutions for crop protection: the challenges 11h15 PAUSE - POSTERS - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - POSTERS SESSION - EXHIBITION Séance pour les posters des sessions "Accompagner l'innovation par la réglementation" "Nouvelles molécules et formulations" - "Biocontrôle et méthodes alternatives" Posters session: "Support innovation by regulations" - "New molecules and formulations" - "Biocontrol and alternative methods" 12h30 DÉJEUNER / LUNCH 13h45 BIOCONTRÔLE ET MÉTHODES ALTERNATIVES / BIOCONTROL AND ALTERNATIVE METHODS Animatrice de session / Session's animator : Mireille Piron (STAPHYT) Conférence introductive / Introductory remarks : Marc Bardin (INRA Avignon) Facteurs de succès de la protection biologique contre les maladies des cultures Success factors of biological protection against crop diseases 15h00 DISCOURS DE CLÔTURE / CLOSING ADDRESS 15h30 FIN DE LA CONFÉRENCE / END OF THE CONFERENCE Conference provisional Program