11th International Conference on Plant Diseases

Transcription

11th International Conference on Plant Diseases
e
11 Conférence
Internationale
sur les Maladies
des Plantes
11th International
Conference
on Plant Diseases
7, 8 & 9 décembre 2015
December 7 th ,8 th & 9 th 2015
Centre international
de Congrès Vinci
Tours - France
uction
d
a
r
t
Avec ultanée
sim
neous
a
t
l
u
m
i
With s nslation
tra
PROGRAMME PRÉVISIONNEL / PROVISIONAL PROGRAMME
11e Conférence Internationale sur les Maladies des Plantes
11th International Conference on Plant Diseases
La 11e conférence de l’AFFP sur les maladies des plantes évolue !
Cette conférence, qui a lieu tous les trois ans, est le Rendez-vous incontournable pour s’informer, échanger, discuter avec l’ensemble des
intervenants concernés par la protection des plantes contre les maladies !
Pour cette nouvelle édition, neuf thématiques ont été retenues : elles s’articulent autour de trois grands axes : la connaissance des
bioagresseurs fongiques et l’évaluation de leurs dégâts, la mise en œuvre de la protection des plantes et la mise en avant de méthodes de
lutte durables, et enfin la proposition de nouveaux outils et concepts.
Cette année, chaque session fera l’objet d’une conférence introductive par un intervenant expert de la thématique, qui en donnera sa vision
synthétique puis seront présentées les communications orales et une synthèse de l’ensemble des posters retenus par le Comité d’organisation.
Un espace exposition / stand permettra à chaque participant de poursuivre sa quête d’informations, lors des pauses dédiées, à la fois en
rencontrant les auteurs des posters mais également en s’informant auprès des entreprises présentes sur les dernières avancées en matière
de protection des plantes. Le programme détaillé sera mis en ligne sur le site internet de l'AFPP en novembre 2015 : www.afpp.net
The 11th AFPP conference on plant diseases is evolving!
This conference, which is taking place every three years, is the meeting place you do not want to miss to keep yourselves
informed, and exchange/discuss the latest news on plant protection against diseases!
For this new edition, nine topics were selected focusing around three majors points: fungal pests knowledge and evaluation
of their impact, how to protect the plants and durable methods of control and finally proposing new methods/tools.
This year each session will include an introductory remarks by a lead expert, who will give a general overview followed
by the oral presentation and a summary in forms of pre-selected posters. An exhibition area will allow each participant to
discuss and get the latest opinions from fellow professionals within the plant protection industry. A detailed programme will
be available on the AFPP website in November 2015: www.afpp.net
Informations
Accès à la Conférence
The venue to the conference
La conférence se déroulera les
7, 8 et 9 décembre 2015, au
Centre International de Congrès
Vinci - 26 boulevard Heurteloup 37000 Tours. Toutes les informations
relatives à l’accès à Tours, au Vinci
et aux réservations d’hôtels seront
adressées à tous les participants
inscrits.
The conference will be held from
December 7th to December 9th 2015,
at the Vinci International Congress
Center - 26 boulevard Heurteloup 37000 Tours. All informations regarding
how to reach Tours, Vinci and hotel
accomodation will be send to registred
participants.
Étudiants / Students
Une session posters sera réservée à la
présentation de travaux de recherche réalisés
par des étudiants (rapport de fin d’étude ou
stage). Les auteurs bénéficieront de la gratuité des
frais d’inscription. La date limite de remise du texte de la
communication sera le 10 octobre 2015. Un jury récompensera
les 3 meilleurs travaux par un prix (500, 250 & 250 €).
A poster session will be devoted to the presentation of research
works carried out by students (report graduation or intership).
Registration fees will be free of charge for them. The deadline for
submitting texts is October 10th 2015. A Jury will award a price (500,
250 and 250 €) to the three best posters.
Traduction simultanée
Simultaneous translation
Les présentations orales en sessions plénières pourront être
exposées en français ou en anglais. Une traduction simultanée
français/anglais et anglais/français sera assurée pour les
séances plénières.
Oral presentations in plenary sessions will be exhibited
in French or English. A simultaneous French/English
and English/French translation will be offered
for the plenary sessions.
Hébergement / Hotel booking
Consulter le site internet de la centrale de réservation hôtelière de
l'Office de Tourisme de Tours : http://www.tours-tourisme.fr/
Consult the website of the central hotels booking of the tourist office
in Tours: http://www.tours-tourisme.fr/
Comment s'inscrire / Registration
Les personnes souhaitant participer à la conférence doivent
compléter la fiche d’inscription ci-jointe. Une fiche doit être remplie
par chaque participant. La fiche dûment complétée doit être renvoyée
au secrétariat de l’AFPP accompagnée du règlement des frais
d’inscription à : AFPP - 42 rue Raymond Jaclard - 94140 Alfortville.
To attend the conference, please fill in and return the enclosed
registration form to the AFPP secretariat. The completed form must
be sent to the secretary of the AFPP, along with the registration fees:
Address: AFPP - 42 rue Raymond Jaclard - 94140 Alfortville - France.
Frais d'inscription / Registration fees
Les frais d’inscription, exprimés en euros TTC (TVA de 20% incluse),
sont de :
Fees, in euros (20% VAT included) are the following :
Membre AFPP / AFPP member
Autre participant / Other participant
1er auteur ou représentant /
First author or delegate
Étudiant non auteur* / Student not author*
Avant / Before
05/11/15
Après / After
05/11/15
360
460
445
545
220
20
220
20
Droits ouverts par les frais d’inscription :
Registration fees cover the following:
- Libre accès aux sessions plénières, aux sessions posters et à
l'espace d'exposition Free access to plenary sessions, poster
sessions, and the exhibition area
- Annales de la conférence Conference proceedings
- Cocktail dinatoire du 7 décembre December 7th Cocktail dinner
- Déjeuners des 8 et 9 décembre December 8th and 9th lunches
- Pauses Coffee breaks
Inscription sur place possible au tarif de 545 euros TTC.
Registration upon arrival possible for 545 euros (VAT included).
Paiement / Payment
Le règlement des frais d’inscription peut être effectué par chèque,
virement bancaire, carte bancaire.
Payment may be made by cheque, bank transfer, credit card.
Pour toute information, s’adresser à :
AFPP - Tél. 01 41 79 19 80 - Mél : [email protected]
For all information, please contact :
AFPP - Phone +33 (0)1 41 79 19 80 - E-mail : [email protected]
Programme prévisionnel de la conférence
Lundi 7 décembre 2015 / Monday December 7 th 2015
Matin
INSTALLATION DE L'ESPACE EXPO ET DES POSTERS / SET UP OF EXHIBITION AND POSTERS AREA
12h30
ACCUEIL DES PARTICIPANTS / REGISTRATION
13h45
DISCOURS INTRODUCTIFS / OPENING ADDRESS
Daniel Caron (Diagnophyt - Président de la commission "Maladies"), Marc Delattre (Dijon Céréales - Président de l'AFPP)
14h00
PRÉSENTATION D'OUVERTURE / OPENING PRESENTATION
Mari Escola - EFSA (à confirmer)
Importance des mycotoxines et contaminants naturels dans la sécurité sanitaire de l'aliment par rapport aux autres risques
Significance of mycotoxins in food safety compared to other hazards
14h30
CONNAITRE LES BIOAGRESSEURS FONGIQUES ET ÉVALUER LEURS DÉGÂTS
KNOWING THE FUNGAL PESTS AND ESTIMATING THEIR DAMAGES
BIOLOGIE DES POPULATIONS - ÉPIDÉMIOLOGIE / POPULATION BIOLOGY - EPIDEMIOLOGY
Animatrice de session / Session's animator : Claire Neema (Montpellier SupAgro)
Conférence introductive / Introductory remarks : Claude Pope (INRA Versailles)
Gestion des gènes de résistance et des variétés pour freiner les épidémies
Management of resistance genes and cultivars to reduce epidemic spread
15h45
PAUSE - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - EXHIBITION
16h15
DIAGNOSTIC - BIOVIGILANCE / DIAGNOSIS - BIOVIGILANCE
Animatrice de session / Session's animator : Valérie Grimault (Geves)
Conférence introductive / Introductory remarks : Renaud Ioos (Anses)
Le diagnostic en pathologie végétale, ce que peut le laboratoire et ce qui doit être fait au champ
Diagnostic in plant pathology, what laboratory can do, what may be done in the fields
17h45
IMPACT SANITAIRE / HEALTH IMPACT
Animateur de session / Session's animator : Marc Délos (DRAAF-SRAL Midi-Pyrénées)
Conférence introductive / Introductory remarks : Isabelle Oswald (INRA Toulouse)
Consommation ou utilisation de foods et de feeds contaminés par des mycotoxines : que risque t-on ?
Consumption / use of food and feed contaminated by mycotoxins: what is the risk?
19h-21h
SOIRÉE AMICALE SUR PLACE OFFERTE À TOUS EN PRÉSENCE DES SPONSORS ET DES FOURNISSEURS
COCKTAIL DINNER IN THE EXHIBITION AREA WITH ALL SPONSORS AND SUPPLIERS
Mardi 8 décembre 2015 / Thursday December 8 th 2015
8h30
METTRE EN ŒUVRE LA PROTECTION DES PLANTES ET FAVORISER LA DURABILITÉ DES MÉTHODES DE LUTTE
IMPLEMENTING PLANT PROTECTION AND PROMOTING THE SUSTAINABILITY OF CONTROL METHODS
ACTIONNER LE LEVIER VARIÉTAL POUR DIMINUER LES PRESSIONS DE MALA
MALADIES
ADIES
OPERATING PLANT RESISTANCE TO REDUCE DISEASE PRESSURES
Animateur de session / Session's animatorr : Michel Dron (Université Paris Saclay/Université
Saclay//Univverssité
sité P
Paris
arris
is S
Sud)
uudd)
Conférence introductive / Introductory remarks : Jayne Stragliati (Limagrain Europe)
Les résistances aux maladies et les sélectionneurs - un bon mariage ?
Disease resistance and breeders - a good marriage?
9h45
PAUSE - POSTERS - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - POSTERS SESSI
SESSION
ION - EEXHIBITION
XHIB
XH
IBIT
IIT
TTIO
IO
ON
Séance pour les posters des sessions : "Biologie des populations - Épidémiolog
Épidémiologie"
gie"
"Diagnostic - Biovigilance" - "Impact sanitaire" - "Actionner le levier variétal po
pour
our ddiminuer
imin
nuer le
les
es ppressions
ressi
sio
ion
ons de
em
maladies"
alad
alad
al
adie
ies"
s"
Posters session: " Population biology - Epidemiology" - "Diagnosis - Biovigilance"
"Operating / Activating the varietal resistance to reduce disease pressures"
11h00
CONNAÎTRE ET GÉRER LA RÉSISTANCE AUX FONGICIDES
UNDERSTANDING AND MANAGING THE RESISTANCE IN FUNGICIDES
Animatrice de session / Session's animatorr : Anne-Sophie Walker (INRA Grignon)
TABLE RONDE / ROUND TABLE
Actualités de la résistance aux fongicides : nouveaux cas et stratégies de gest
gestion
tion
Latest in fungicide resistance: new cases and management strategies
13h00
DÉJEUNER / LUNCH
Conference provisional Program
Programme prévisionnel de la conférence
14h15
OPTIMISER LES STRATÉGIES DE LUTTE EN S'APPUYANT SUR LES OAD
OPTIMIZING CONTROL STRATEGIES RESTING ON DECISION - MAKING TOOLS
Animateur de session / Session's animator : Jacky Reveillère (AXEREAL)
Conférence introductive / Introductory remarks : Catherine Regnault-Roger (Académie d'Agriculture de France)
OAD et agriculture numérique: moyens de mieux protéger les plantes avec moins d'intrants
Decision Support Tools and digital agriculture : a way to improve plant protection with less imputs
15h30
SESSION ÉTUDIANT / STUDENT SESSION
Animateur : Patrice Rey (Bordeaux Sciences Agro)
16h30
PAUSE - POSTERS - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - POSTERS SESSION - EXHIBITION
Séance pour les posters des sessions : "Connaître et gérer la résistance aux fongicides"
"Optimiser les stratégies de lutte en s'appuyant sur les OAD"
Posters session: "Understanding / knowing and managing the resistance in fungicides"
"Optimizing control strategies resting on decision - Making tools
Concours poster étudiant : passage du jury / Studients posters competition
17h30
ESPACE D’EXPOSITION - REMISE DES PRIX CONCOURS "POSTERS ÉTUDIANTS" - COCKTAIL
EXHIBITION - AWARD CEREMONY STUDIENTS POSTERS COMPETITION - COCKTAIL
18h30
FIN DE LA JOURNÉE / END OF THE DAY
Mercredi 9 décembre 2015 / Wednesday December 9 th 2015
8h30
PROPOSER DE NOUVEAUX OUTILS ET CONCEPTS EN PROTECTION DES PLANTES
OTHER NEW TOOLS AND CONCEPTS IN PLANT PROTECTION
ÉVOLUTIONS LÉGISLATIVES ET RÉGLEMENTAIRES / LEGISLATION AND REGULATORY CHANGES
Animateur de session / Session's animator : Jacques Grosman (SRAL Rhône-Alpes)
Conférence introductive / Introductory remarks : Fany Molin (DGAL-SDQPV)
Actualités du biocontrôle / Latest in biocontrol
10h00
NOUVELLES MOLÉCULES ET FORMULATIONS / NEW MOLECULES AND FORMULATIONS
Animateur de session / Session's animator : Bernard Ambolet (AFPP)
Conférence introductive / Introductory remarks : Marie-Pascale Latorse (Bayer SAS)
Découverte de nouvelles solutions de protection des cultures : les challenges
Discovering new solutions for crop protection: the challenges
11h15
PAUSE - POSTERS - ESPACE D’EXPOSITION / COFFEE BREAK - POSTERS SESSION - EXHIBITION
Séance pour les posters des sessions "Accompagner l'innovation par la réglementation"
"Nouvelles molécules et formulations" - "Biocontrôle et méthodes alternatives"
Posters session: "Support innovation by regulations" - "New molecules and formulations" - "Biocontrol and alternative methods"
12h30
DÉJEUNER / LUNCH
13h45
BIOCONTRÔLE ET MÉTHODES ALTERNATIVES / BIOCONTROL AND ALTERNATIVE METHODS
Animatrice de session / Session's animator : Mireille Piron (STAPHYT)
Conférence introductive / Introductory remarks : Marc Bardin (INRA Avignon)
Facteurs de succès de la protection biologique contre les maladies des cultures
Success factors of biological protection against crop diseases
15h00
DISCOURS DE CLÔTURE / CLOSING ADDRESS
15h30
FIN DE LA CONFÉRENCE / END OF THE CONFERENCE
Conference provisional Program

Documents pareils