annexe 2

Transcription

annexe 2
2014 EUROPEAN LE MANS SERIES
4 HOURS OF ESTORIL (PRT) – 18/19.10.2014
VISA FPAK Nº 218/INT/2014 - 06.10.2014
ANNEXE 1 / APPENDIX 1
RENSEIGNEMENTS EXIGES PAR LE REGLEMENT SPORTIF
INFORMATION REQUIRED BY THE SPORTING REGULATIONS
PARTIE A (cf. Article 27)
PART A (cf. Article 27)
1.
Nom et adresse de l'Autorité Sportive
Nationale (ASN).
FPAK - Federação Portuguesa de Automobilismo e
Karting.
Rua Fernando Namora, 46 C/D
1600-454 Lisboa
Portugal
1.
Name and address of the National Sporting
Authority (ASN).
FPAK - Federação Portuguesa de Automobilismo e
Karting.
Rua Fernando Namora, 46 C/D
1600-454 Lisboa
Portugal
2.
Nom et adresse de l'organisateur.
ACDM - Associação de Comissários de Desportos
Motorizados do Estoril
Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901
Alcabideche
Portugal
2.
Name and address of the organiser.
ACDM - Associação de Comissários de Desportos
Motorizados do Estoril
Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901
Alcabideche
Portugal
3.
Date et lieu de l'Epreuve.
18 & 19 octobre 2014 au circuit d’Estoril (Portugal)
3.
Date and place of the Event.
18 & 19 October, Estoril circuit (Portugal)
4.
Début des vérifications sportives et
techniques le vendredi 17 octobre 2014 à 08h00.
4.
Start of the sporting checks and
scrutineering on Friday 17th October 2014 at
08:00am
5.
Heure de départ de la course.
Dimanche 19 octobre 2014 à 13h30
5.
Start time of the race
Sunday 19th October 2014 at 1.30pm
6.
Adresse, numéro de téléphone, fax et e-mail
auxquels les demandes peuvent être adressées.
6.
Address and telephone, fax number and Email to which enquiries can be addressed.
Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901
Alcabideche
Portugal
Tel: (+351) 214 607 990
Fax: (+351) 214 607 999
Email: [email protected]
Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901
Alcabideche
Portugal
Tel: (+351) 214 607 990
Fax: (+351) 214 607 999
Email: [email protected]
7.
Détails sur le circuit
La route entre Lisbonne et Estoril est très bien
indiquée.
A 0,4km : Quitter l’aéroport et prendre à droite en
direction de IC19 Sintra/Eixo N/S 2ª Circular/Sul
A 7,7km : Tourner à droite en direction
IC17/CRIL/Algés/A5 Cascais
7.
Details of the circuit
The way from Lisbon Airport to Estoril is very well
indicated.
Km 0.4: Leave the airport and turn right – direction
IC19 Sintra/Eixo N/S 2ª Circular/Sul
Km 7.7: Turn right – direction IC17/CRIL/Algés/A5
Cascais
A 11,2km : Tourner à droite en direction A5 Cascais
A 21,9km : Péage (prix approximatif: 1€)
A 29,9km : Quitter l’autoroute A5 à la sortie n°10 en
direction N9 Sintra/Alcabideche /Autodromo
Km 11.2: Turn right – direction A5 Cascais
Km 21.9: Toll (price approx. 1,00 Euros)
Km 29.9: Leave the motorway A5 at exit 10, direction
N9 Sintra/Alcabideche /Autodromo
Longueur d'un tour : 4,182 km
The length of one lap is 4,182 km
Durée de la course est de 4 heures
The length of the race 4 hours
La direction du circuit est dans le sens des aguilles
d’une montre
The circuit runs in Clockwise Direction
La localisation de la sortie des stands par rapport à la
ligne est sur le côté droit à 150m après le virage 1
The location of the pit exit is 150m after turn 1 on the
right hand side of the track
8.
Localisation précise sur le circuit
Bureau des Commissaires Sportifs : au 1er étage du
bâtiment de la Direction de Course
8.
Precise location at the circuit
Stewards’ office: On the 1st floor of Race Control
building
Bureau du Directeur d’Epreuve, au 1er étage du
bâtiment de la Direction de Course
The Race Director’s Office is situated on the 1st floor
of Race Control building
Local des vérifications sportives, situé dans le bureau
Organisation ELMS
Sporting Checks will
Organisation office
Local des vérifications techniques, dans le box qui est
situé sous le bâtiment de la Direction de course
Scrutineering, will be done in the pit garage under
Race Control
Parc Fermé sera situé dans le paddock derrière le
bâtiment de la Direction de course
Parc Fermé will be in the paddock area, behind Race
Control.
Briefing pilotes : Samedi 18 octobre 2014 à 09h15
Briefing team Manager : Samedi 18 octobre 2014 à
9h30
Les briefings pilotes et team managers se dérouleront
dans la salle de briefing située dans la salle de
presse
Driver’s briefing : Saturday, 18 October 2014 at
09:15am
Team Manager’s Briefing: Saturday, 18 October 2014
at 09:30am
The Drivers and Team Managers Briefings will take
place in the briefing room which is located in the
media centre
Panneau d'affichage officiel situé, au rez-dechaussée du bâtiment de la direction de course
The Official Notice Board is located on the north wall
of the race control building at ground level.
Conférence de presse du vainqueur, se déroulera
dans le Media Centre au rez-de-chaussée
The Winner’s Press Conference will be held in the
ground floor of the Media Centre
Centre presse est situé sur le paddock (côté nord).
Les medias peuvent y accéder via le tunnel A. A la
sortie du tunnel le media centre se situe sur la droite.
The Press Centre is located on the north side of the
paddock. Media accessing the track by Tunnel A, will
turn right once they have exited the tunnel on
paddock side.
Le Centre d’accréditation, qui est dans le bureau
permanant du Club, se situera sous la tribune 1 dans
les bureaux 11 et 13
Accreditation centre will take place in the permanent
office of the Organizing Club, located under Grand
Stand A, north side Offices 11 and 13
9.
Liste des trophées supplémentaires et
récompenses spéciales (en plus de ceux prévus
par le Règlement Sportif de la Série).
9.
List of any supplementary trophies and
special awards (in addition to those specified in
the Sporting Regulations of the Series).
be
done
at
the
ELMS
10. Nom des officiels de l'Epreuve suivants,
désignés par l'ASN
10. The names of the following officials of the
Event appointed by the ASN
Commissaire Sportif
Directeur de Course
Secrétaire du meeting
Commissaire Technique
National en Chef
Responsable Médical
National
Rui Marques
Fatima Carrasqueira
Ligia Mendes
Nuno Paes de Carvalho
Steward of the meeting
Clerk of the Course
Secretary of the meeting
Chief National Scrutineer
Rui Marques
Fatima Carrasqueira
Ligia Mendes
Nuno Paes de Carvalho
Dr. Marcelo Vilares
Chief National Medical
Officer
Dr. Marcelo Vilares
11. Autres points spécifiques
11. Any other specific item
Cf. Art 67 A
2 séances d’essais chronométrés seront organisées
comme suit :
- 2 séances de 90 minutes
Cf. Art 67 A
2 timed practice sessions will be organized as follows:
1 séance d’essais qualificatifs déterminant la grille de
départ aura lieu le 19 octobre 2014 et sera organisée
comme suit :
- Une demi-séance de 20 minutes réservée
aux voitures des catégories LMGTE & GTC –
09h30 – 09h50.
- Une demi-séance de 20 minutes réservée
aux voitures de la catégorie LMP2 – 10h00 –
10h20
1 qualifying session determining the starting grid will
be on 19th October 2014 and will be organized as
follows:
- One half-session of 20 minutes reserved for
cars of categories LMGTE & GTC – from
09:30am to 09:50am
- One half-session of 20 minutes reserved for
cars of LMP2 category – from 10:00am to
10:20am
Cf. Art 69
Aucun warm-up ne sera organisé.
Cf. Art 69
There will be no warm up.
Cf. Art 71. 1.3.1
« La Pole Position » se situe à droite
Cf. Art 71. 1.3.1
The “Pole Position” is on the right
Cf. Art 72. 1.3.1
Le tour de formation débutera à 13h27
Cf. Art 72. 1.3.1
Formation lap will start at 1:27pm
12.
La caution de réclamation fixée par la ASN est
de 500€
Si la réclamation concerne un simple élément
mécanique de la voiture il y aura une caution
de 1000€ supplémentaire
Si la réclamation concerne à plusieurs parties de la
voiture il y aura une caution de 2000€
supplémentaire
En accord avec l’Article 25 des prescriptions
générales Portugaise applicable aux courses
automobiles et de karting
12.
13.
13.
La caution d'Appel fixée par la ASN est de
2500€ en accord avec l’article 26 des
prescriptions générales Portugaise applicable
aux courses automobiles et de karting
14. Toutes les amendes doivent être payées à
LMEM – Le Mans Endurance Management
Beneficiary Name Le Mans Endurance
Management
Account Number
09560002102 key RIB 88
-
2 practices of 90 minutes
The protest fee set by the ASN is 500€
If the protest is for a single mechanical element of a
car the protest fee will be added of 1000€.
If the protest is relative to several parts of the car the
protest fee will be added of 2000€.
As stated in article 25 from the Portuguese General
prescriptions applicable to Automobile and karting
races.
The national Appeal fee set by the ASN is
2.500€, as stated in article 26 from the
Portuguese General prescriptions applicable to
Automobile and karting races
14
All fines must be paid to:
LMEM - Le Mans Endurance Management
Beneficiary Name Le Mans Endurance
Management
Account Number
09560002102 key RIB 88
Swift Code
Iban Code
CCFRFRPP
FR 76 3005 6009 5609 5600
0210 288
Swift Code
Iban Code
CCFRFRPP
FR 76 3005 6009 5609 5600
0210 288
15. L’évènement a reçu l’autorisation de la FPAK
VISA FPAK N° 218/INT/2014 - 06.10.2014
15
The event will be held under FPAK Permit
Number VISA FPAK Nº 218/INT/2014 - 06.10.2014
16. Restriction de bruit qui doit être appliqué de minuit
à 7h00
16.
Noise restrictions apply from midnight to
07h00am
PARTIE B (Réservée à la ELMS) - cf. Article 32
PART B (Reserved for the ELMS) - cf. Article 32
Commissaire Sportifs
President
ELMS Commissaire
Sportif International
Directeur d'Epreuve
Délégué Technique
Délégué presse
Chronométreur en chef
Steward of the meeting
Chairman
ELMS International
Steward
Race Director
Technical Delegate
Press delegate
Chief timekeeper
Commissaires Pit Lane
Pilote Conseillé
Chris GEFFROY
Roger BAELE
Eduardo FREITAS
Jean-Michel PIALOT
Jeff CARTER
Al Kamel,
David ESCRIBANO
Alban LEGARÇON
Yannick DALMAS
Pit Lane Marshals
Driver Adviser
Chris GEFFROY
Roger BAELE
Eduardo FREITAS
Jean-Michel PIALOT
Jeff CARTER
Al Kamel,
David ESCRIBANO
Alban LEGARÇON
Yannick DALMAS
PARTIE C - Programme détaillé de l’Epreuve
A envoyer à l’ASN
avec l’Annexe 1 dûment
complétée.
PART C - Detailed timetable of the Event
To be sent to the ASN together with the duly
completed Appendix 1.
PARTIE E - Assurance (Cf. Article 29)
PART E - Insurance (cf. Article 29)