annexe 2
Transcription
annexe 2
2014 EUROPEAN LE MANS SERIES 4 HOURS OF ESTORIL (PRT) – 18/19.10.2014 VISA FPAK Nº 218/INT/2014 - 06.10.2014 ANNEXE 1 / APPENDIX 1 RENSEIGNEMENTS EXIGES PAR LE REGLEMENT SPORTIF INFORMATION REQUIRED BY THE SPORTING REGULATIONS PARTIE A (cf. Article 27) PART A (cf. Article 27) 1. Nom et adresse de l'Autorité Sportive Nationale (ASN). FPAK - Federação Portuguesa de Automobilismo e Karting. Rua Fernando Namora, 46 C/D 1600-454 Lisboa Portugal 1. Name and address of the National Sporting Authority (ASN). FPAK - Federação Portuguesa de Automobilismo e Karting. Rua Fernando Namora, 46 C/D 1600-454 Lisboa Portugal 2. Nom et adresse de l'organisateur. ACDM - Associação de Comissários de Desportos Motorizados do Estoril Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901 Alcabideche Portugal 2. Name and address of the organiser. ACDM - Associação de Comissários de Desportos Motorizados do Estoril Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901 Alcabideche Portugal 3. Date et lieu de l'Epreuve. 18 & 19 octobre 2014 au circuit d’Estoril (Portugal) 3. Date and place of the Event. 18 & 19 October, Estoril circuit (Portugal) 4. Début des vérifications sportives et techniques le vendredi 17 octobre 2014 à 08h00. 4. Start of the sporting checks and scrutineering on Friday 17th October 2014 at 08:00am 5. Heure de départ de la course. Dimanche 19 octobre 2014 à 13h30 5. Start time of the race Sunday 19th October 2014 at 1.30pm 6. Adresse, numéro de téléphone, fax et e-mail auxquels les demandes peuvent être adressées. 6. Address and telephone, fax number and Email to which enquiries can be addressed. Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901 Alcabideche Portugal Tel: (+351) 214 607 990 Fax: (+351) 214 607 999 Email: [email protected] Avenida Alfredo Cesar Torres, Lj 11/13, 2626-901 Alcabideche Portugal Tel: (+351) 214 607 990 Fax: (+351) 214 607 999 Email: [email protected] 7. Détails sur le circuit La route entre Lisbonne et Estoril est très bien indiquée. A 0,4km : Quitter l’aéroport et prendre à droite en direction de IC19 Sintra/Eixo N/S 2ª Circular/Sul A 7,7km : Tourner à droite en direction IC17/CRIL/Algés/A5 Cascais 7. Details of the circuit The way from Lisbon Airport to Estoril is very well indicated. Km 0.4: Leave the airport and turn right – direction IC19 Sintra/Eixo N/S 2ª Circular/Sul Km 7.7: Turn right – direction IC17/CRIL/Algés/A5 Cascais A 11,2km : Tourner à droite en direction A5 Cascais A 21,9km : Péage (prix approximatif: 1€) A 29,9km : Quitter l’autoroute A5 à la sortie n°10 en direction N9 Sintra/Alcabideche /Autodromo Km 11.2: Turn right – direction A5 Cascais Km 21.9: Toll (price approx. 1,00 Euros) Km 29.9: Leave the motorway A5 at exit 10, direction N9 Sintra/Alcabideche /Autodromo Longueur d'un tour : 4,182 km The length of one lap is 4,182 km Durée de la course est de 4 heures The length of the race 4 hours La direction du circuit est dans le sens des aguilles d’une montre The circuit runs in Clockwise Direction La localisation de la sortie des stands par rapport à la ligne est sur le côté droit à 150m après le virage 1 The location of the pit exit is 150m after turn 1 on the right hand side of the track 8. Localisation précise sur le circuit Bureau des Commissaires Sportifs : au 1er étage du bâtiment de la Direction de Course 8. Precise location at the circuit Stewards’ office: On the 1st floor of Race Control building Bureau du Directeur d’Epreuve, au 1er étage du bâtiment de la Direction de Course The Race Director’s Office is situated on the 1st floor of Race Control building Local des vérifications sportives, situé dans le bureau Organisation ELMS Sporting Checks will Organisation office Local des vérifications techniques, dans le box qui est situé sous le bâtiment de la Direction de course Scrutineering, will be done in the pit garage under Race Control Parc Fermé sera situé dans le paddock derrière le bâtiment de la Direction de course Parc Fermé will be in the paddock area, behind Race Control. Briefing pilotes : Samedi 18 octobre 2014 à 09h15 Briefing team Manager : Samedi 18 octobre 2014 à 9h30 Les briefings pilotes et team managers se dérouleront dans la salle de briefing située dans la salle de presse Driver’s briefing : Saturday, 18 October 2014 at 09:15am Team Manager’s Briefing: Saturday, 18 October 2014 at 09:30am The Drivers and Team Managers Briefings will take place in the briefing room which is located in the media centre Panneau d'affichage officiel situé, au rez-dechaussée du bâtiment de la direction de course The Official Notice Board is located on the north wall of the race control building at ground level. Conférence de presse du vainqueur, se déroulera dans le Media Centre au rez-de-chaussée The Winner’s Press Conference will be held in the ground floor of the Media Centre Centre presse est situé sur le paddock (côté nord). Les medias peuvent y accéder via le tunnel A. A la sortie du tunnel le media centre se situe sur la droite. The Press Centre is located on the north side of the paddock. Media accessing the track by Tunnel A, will turn right once they have exited the tunnel on paddock side. Le Centre d’accréditation, qui est dans le bureau permanant du Club, se situera sous la tribune 1 dans les bureaux 11 et 13 Accreditation centre will take place in the permanent office of the Organizing Club, located under Grand Stand A, north side Offices 11 and 13 9. Liste des trophées supplémentaires et récompenses spéciales (en plus de ceux prévus par le Règlement Sportif de la Série). 9. List of any supplementary trophies and special awards (in addition to those specified in the Sporting Regulations of the Series). be done at the ELMS 10. Nom des officiels de l'Epreuve suivants, désignés par l'ASN 10. The names of the following officials of the Event appointed by the ASN Commissaire Sportif Directeur de Course Secrétaire du meeting Commissaire Technique National en Chef Responsable Médical National Rui Marques Fatima Carrasqueira Ligia Mendes Nuno Paes de Carvalho Steward of the meeting Clerk of the Course Secretary of the meeting Chief National Scrutineer Rui Marques Fatima Carrasqueira Ligia Mendes Nuno Paes de Carvalho Dr. Marcelo Vilares Chief National Medical Officer Dr. Marcelo Vilares 11. Autres points spécifiques 11. Any other specific item Cf. Art 67 A 2 séances d’essais chronométrés seront organisées comme suit : - 2 séances de 90 minutes Cf. Art 67 A 2 timed practice sessions will be organized as follows: 1 séance d’essais qualificatifs déterminant la grille de départ aura lieu le 19 octobre 2014 et sera organisée comme suit : - Une demi-séance de 20 minutes réservée aux voitures des catégories LMGTE & GTC – 09h30 – 09h50. - Une demi-séance de 20 minutes réservée aux voitures de la catégorie LMP2 – 10h00 – 10h20 1 qualifying session determining the starting grid will be on 19th October 2014 and will be organized as follows: - One half-session of 20 minutes reserved for cars of categories LMGTE & GTC – from 09:30am to 09:50am - One half-session of 20 minutes reserved for cars of LMP2 category – from 10:00am to 10:20am Cf. Art 69 Aucun warm-up ne sera organisé. Cf. Art 69 There will be no warm up. Cf. Art 71. 1.3.1 « La Pole Position » se situe à droite Cf. Art 71. 1.3.1 The “Pole Position” is on the right Cf. Art 72. 1.3.1 Le tour de formation débutera à 13h27 Cf. Art 72. 1.3.1 Formation lap will start at 1:27pm 12. La caution de réclamation fixée par la ASN est de 500€ Si la réclamation concerne un simple élément mécanique de la voiture il y aura une caution de 1000€ supplémentaire Si la réclamation concerne à plusieurs parties de la voiture il y aura une caution de 2000€ supplémentaire En accord avec l’Article 25 des prescriptions générales Portugaise applicable aux courses automobiles et de karting 12. 13. 13. La caution d'Appel fixée par la ASN est de 2500€ en accord avec l’article 26 des prescriptions générales Portugaise applicable aux courses automobiles et de karting 14. Toutes les amendes doivent être payées à LMEM – Le Mans Endurance Management Beneficiary Name Le Mans Endurance Management Account Number 09560002102 key RIB 88 - 2 practices of 90 minutes The protest fee set by the ASN is 500€ If the protest is for a single mechanical element of a car the protest fee will be added of 1000€. If the protest is relative to several parts of the car the protest fee will be added of 2000€. As stated in article 25 from the Portuguese General prescriptions applicable to Automobile and karting races. The national Appeal fee set by the ASN is 2.500€, as stated in article 26 from the Portuguese General prescriptions applicable to Automobile and karting races 14 All fines must be paid to: LMEM - Le Mans Endurance Management Beneficiary Name Le Mans Endurance Management Account Number 09560002102 key RIB 88 Swift Code Iban Code CCFRFRPP FR 76 3005 6009 5609 5600 0210 288 Swift Code Iban Code CCFRFRPP FR 76 3005 6009 5609 5600 0210 288 15. L’évènement a reçu l’autorisation de la FPAK VISA FPAK N° 218/INT/2014 - 06.10.2014 15 The event will be held under FPAK Permit Number VISA FPAK Nº 218/INT/2014 - 06.10.2014 16. Restriction de bruit qui doit être appliqué de minuit à 7h00 16. Noise restrictions apply from midnight to 07h00am PARTIE B (Réservée à la ELMS) - cf. Article 32 PART B (Reserved for the ELMS) - cf. Article 32 Commissaire Sportifs President ELMS Commissaire Sportif International Directeur d'Epreuve Délégué Technique Délégué presse Chronométreur en chef Steward of the meeting Chairman ELMS International Steward Race Director Technical Delegate Press delegate Chief timekeeper Commissaires Pit Lane Pilote Conseillé Chris GEFFROY Roger BAELE Eduardo FREITAS Jean-Michel PIALOT Jeff CARTER Al Kamel, David ESCRIBANO Alban LEGARÇON Yannick DALMAS Pit Lane Marshals Driver Adviser Chris GEFFROY Roger BAELE Eduardo FREITAS Jean-Michel PIALOT Jeff CARTER Al Kamel, David ESCRIBANO Alban LEGARÇON Yannick DALMAS PARTIE C - Programme détaillé de l’Epreuve A envoyer à l’ASN avec l’Annexe 1 dûment complétée. PART C - Detailed timetable of the Event To be sent to the ASN together with the duly completed Appendix 1. PARTIE E - Assurance (Cf. Article 29) PART E - Insurance (cf. Article 29)