TS 415 VS / VSX 50/60 Hz
Transcription
TS 415 VS / VSX 50/60 Hz
TS 415 VS / VSX 50/60 Hz 0409 264149003 - F MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN CATALOGUE PIECES DE RECHANGE 10/09/03 26414M00 preparato da UPT approvato da DITE TS 415 VS-VSX © MOSA REV.0-04/09 M 0 DESCRIPTION DE LA MACHINE Principales caractéristiques du groupe: • • • • • • • • Controle de courant avec diodes controlés Courant maxime de soudage 400A "Arc Force" avec bobinage specifique pour electrodes cellolosiques Courant maxime de soudage 16 kVA 400V/50Hz Moteur Diesel VM SUN 2105 E2 emissioné EURO 2 Réservoir de 60l avec autonomie de 18 h Niveau de bruit à 7 m 73dB(A) (VS) - 69dB(A) (VSX) Dimensions / poids: 1720x980x1080 / 820 (VS) - 840 (VSX) Kg REGLAGE ELECTRONIQUE DU COURANT DE SOUDAGE CONNECTEUR POUR DEMARRAGE A DISTANCE FILTRE nnn SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT BATTERIE Le groupe se compose d’une base structurée qui englobe un réservoir, un groupe moteur-alternateur fixé sur la base par 4 amortisseurs élastiques, une barre de roulement avec crochet pour levage facile et sûr, une coffre à charnière sur la barre pour accès rapid au moteur, au filtre à aire et à la batterie. Le poste est completé par un panneau frontal sur lequel se trouvent les controles du moteur, de la soudure et les prises auxiliaires; le tout est protegé par un couvercle sagomé. M 01 © MOSA REV.3-02/09 CERTIFICATS DE QUALITE UNI EN ISO 9001:2000 ICIM S.p.A., membre de la Fédération CISQ et donc du réseau des Organismes de Certification Internationale IQNet, a conféré à MOSA la reconnaissance prestigieuse pour les activités déployées au siège et usine de production à Cusago - Milan. Pour MOSA la certification n'est pas un point d'arrivée, mais un engagement pour tout l'entrprise à maintenir une qualité du produit et du service qui satisfasse toujours les exigences de ses clients, ainsi qu'à améliorer la trans parence et la communication dans toutes le activités de la compagnie, conformément à ce qui est défini dans le Manuel et dans les Procédés du Système Qualité. Les avantages pour nos clients sont: - constance de la qualité des produits et des services, toujours à la hauteur des attentes du client; - engagement continu à l’amélioration des produits et des prestations à des conditions compétitives; - assistance et soutien compétent pour la solution des problèmes; - formation et information sur les techniques d’application pour l’emploi correct des produits, pour la sécurité des opérateurs et pour le respect de l’environnement; - contrôles périodiques de la part de ICIM sur le respect des exigences du Système Qualité. Ces avantages sont assurés et documentés par le Certificat de Système Qualité ICIM n° 0192 émis par ICIM S.p.A. - Milan (Italie) - www.icim.it. 12/11/02 M01-F MOSA a obtenu en 1994 la primière certification de son système Qualité en accord avec la norme UNI EN ISO 9002; après trois renouvellements, au mois de mars 2003, MOSA a de nouveau renouvelé et étendu la certification en accord avec la norme UNI EN ISO 9001:2000, pour l’assurance de la qualité dans le projet, la production et l'assistance de motosoudeuses et groupes électrogènes. M 1 REV.1-10/07 INDEX M 01 M 1.01 M 1.1 M 1.4 M 1.5 M 1.6 M 2 - 2.1 M 2.5 -…. M 2.6 M 2.7 M3 M 4 -…. M 6 -…. M 20 M 21 -….. M 22 M 25 M 26 M 27 M 30 M 31 M 34 -….. M 35 M 36 M 37 -….. M 38 -….. M 39 -….. M 40 -….. M 43 -….. M 45 M 46 M 53 M 55 M 60 M 61-….. CERTIFICATS DE QUALITE COPYRIGHT NOTES CE MARQUE DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES MOTOSOUDEUSE SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION AVIS AVIS POUR L’INSTALLATION INSTALLATION EMBALLAGE TRANSPORT ET DEPLACEMENTS MONTAGE: CT........ PREPARATION DE LA MACHINE (MOTEUR DIESEL) DEMARRAGE ARRET PREPARATION DE LA MACHINE (MOTEUR ESSENCE) DEMARRAGE ARRET LEGENDE COMMANDES COMMANDES UTILISATION COMME SOUDEUSE UTILISATION COMME DEMARREUR DE MOTEUR UTILISATION COMME CHARGEUR DE BATTERIE UTILISATION COMME GROUPE ELECTROGENE EMPLOI DES ACCESSOIRES UTILISATION DE LA PROTECTION RECHERCHE DES PANNES ENTRETIEN DE LA MACHINE REMISAGE MISE HORS D'USAGE DIMENSIONS DE LA MACHINE ELECTRODES CONSEILLEES LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELECTRIQUE R1 ...... INTRODUCTION TABLES DE RECHANGES PIECES DE RECHANGES K .... TABLES DE RECHANGES ACCESSOIRES 11/01/01 M1-F © MOSA © MOSA 1.0-11/02 Copyright GE_, MS_, TS_, EAS M 1.01 ATTENTION Ce Manuel d’emploi et entretien est une partie importante des machines y-relatives. Le personnel d’assistance et maintenance doit tenir ce manuel à disposition ainsi que celui du moteur et de l’alternateur (pour les groupes synchrones) et toutes les autres documentations sur la machine (voir page M1.1). Nous vous recommandons d’apporter l’attention voulue aux pages relatives à la sécurité. © Tous les droits sont réservés à celle-ci. C’est une marque de propriété de MOSA division de B.C.S. S.p.A. Toutes les autres marques éventuelles contenues dans la documentation sont enregistrées par les propriétaires respectifs. ¯ La reproduction et l’usage total ou partiel, sous forme quelconque et/ou avec un moyen quelconque, de la documentation, n’est permise à personne sans autorisation écrite de MOSA division de B.C.S. S.p.A. Dans ce but on rappelle la protection du droit d’auteur et des droits annexes à la création et au projet pour la communication, comme prévu par les lois en vigueur à ce sujet. En tout cas MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne sera pas jugée responsable pour tout dommage éventuel conséquent, direct ou indirect, en relation avec l’usage des informations données. 12/11/02 M1-01-F MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne s’attribue aucune responsabilité pour les informations données sur entreprises ou individus, mais se réserve le droit de refuser des services ou la publication d’informations qu’elle pense discutables, déviantes ou illégales. GE_, MS_, TS_, EAS_ © MOSA 1.1-11/02 M 1-1 Note INTRODUCTION INFORMATIONS DE CARACTERE GENERAL Cher Client, Nous désirons vous remercier de votre attention pour avoir acheté un groupe de haute qualité chez MOSA. A l’intérieur de la pochette donnée en équipement avec la machine et/ou l’appareil vous trouverez: le manuel Emploi Entretien et Rechanges, le manuel du Moteur et les outils (si prévus par l’équipement), la garantie (dans les pays où elle est prescrite par loi). Nos Services d’assistance technique et de Rechanges travailleront au mieux pour vous suivre si vous en aviez nécessité. Pour ceci nous vous recommandons, pour toutes les opérations de contrôle et de revision, de vous adresser à la Station Service autorisée la plus proche, où vous obtiendrez une intervention spécialisée et rapide. Au cas où vous ne pouvez profiter de ces Services et si vous devez remplacer des pièces, demandez et assurez-vous qu’on utilise exclusivement des rechanges d’origine MOSA, ceci pour vous garantir le rétablissement des prestations et de la sécurité initiale prescrites par les normes en vigueur. ☞ L’emploi de rechanges non d’origine annulera immédiatement toute obligation de garantie et Assistance technique de la part de MOSA. NOTES SUR LE MANUEL Avant de mettre la machine en marche, lire attentivement ce manuel. Suivre les instructions qu’il contient, de cette manière on évitera les inconvénients dus à négligences, erreurs ou entretien incorrect. Ce manuel s’adresse à du personnel qualifié, qui connaît les normes de sécurité et de santé, d’installation et d’usage de groupes tant mobiles que fixes. Nos produits ont été projetés pour l’usage de génération adaptée au soudage, électrique et hydraulique; TOUT AUTRE USAGE DIFFERENT ET NON PREVU PAR CE QUI EST INDIQUE CI DESSUS fait que MOSA ne répondra pas des risques qui pourraient se produire ou, de toute façon, de l’usage concordé au moment de la vente, MOSA exclut toute responsabilité pour d’éventuels dommages à la machine, aux choses ou aux gens. Nos produits sont réalisés en conformité aux normes de sécurité en vigueur, ce pour quoi on recommande l’usage de tous ces dispositifs ou systèmes de manière à ce que l’utilisation ne porte pas préjudice à personnes ou à choses. Pendant le travail on recommande de s’en tenir aux normes de sécurité personnelles en vigueur dans les pays auxquels le produit est destiné (habillement, outlis de travail, etc.). Ne modifier pour aucun motif des parties de la machine (attaches, trous, dispositifs électriques ou mécaniques, ou autres), sans autorisation écrite de MOSA: la responsabilté dérivant de toute intervention éventuelle retombera sur l’exécutant car, de fait, il en devient constructeur Il est bien de rappeler que si des difficultés d’usage ou d’installation ou autres surgissaient, notre Service d’Assistance Technique est toujours à votre disposition pour éclaircissements ou interventions. Tenir compte que certaines représentations contenues dans le manuel ont seulement le but d’identifier les parties décrites et pourraient donc ne pas correspondre à la machine en votre possession. ☞ Avis: ce manuel n’engage pas. MOSA se réserve la faculté, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ici restant fixes, d’apporter améliorations et modifications à des pièces et accessoires, sans toutefois s’engager à mettre ce manuel à jour à temps. 12/11/02 M 1-1 F Le manuel Emploi Entretien et Rechanges fait partie intégrante du produit. Il doit être gardé avec soin pendant toute la vie du produit.. Si la machine et/ou l’appareil était cédé à un autre Usager, ce manuel aussi devra lui être cédé. Ne pas l’endommager, ne pas en prendre certaines parties, ne pas déchirer de pages et le conserver en lieux protégés de l’humidité et de la chaleur. M 1.4 © MOSA REV.4-10/07 CE MARQUE Chacun de nos produits est equippé avec une marque CE qui affirme la conformité aux directives en vigueur et qui affirme aussi la conformité du produit aux mesures de securité valables pendant son utilisation; la liste de ces directives est aussi jointe à la declaration de conformitè livrèe avec chaque machine. Le symbole utilisé est le suivaint: La marque CE est plaçée en façon bien visible et lisible; elle peut faire partie de la platine d’identification de la machine (A) ou elle peut se trouver en forme adhesive près de la platine meme(B). A B En outre sur chaque modèle on est indiqué la valeur du niveau de bruit; le symbole utilisé est le suivant: L’indication est mise de façon visible, lisible et indélébile sur adésif. © MOSA REV.1-04/09 DONNES TECHNIQUES ET DESCRIPTION DE LA MACHINE M 1.5 TS 415 VS/VSX 50/60Hz La motosoudeuse TS 415 est un groupe qui assume la fonction de: a) source de courant pour le soudage à arc b) source de courant pour la génération auxiliaire Groupe destiné à usage industriel et professionnel, actionné par un moteur endothermique, la motosoudeuse se compose de différentes parties principales comme: le moteur, l’alternateur, les contrôles électriques et électroniques, la carrosserie ou une structure de protection. Le montage est effectué sur une structure d’acier sur laquelle sont prévus des supports élastiques qui ont le but d’amortir les vibrations et éventuellement éliminer des résonnances qui produiraient du bruit. Données techniques TS 415 VS ALTERNATEUR TS 415 VSX Autoexcité, autoréglé, sans balais Type Classe d’isolation GENERATION triphasé, asynchrone H Génération triphasée Génération monophasée Génération monophasée Génération monophasée Fréquence Service MOTEUR 16 kVA / 400 V / 23.1 A 12 kVA / 230 V / 52.1 A 6 kVA / 110 V / 54 4 5 kVA / 48 V / 104 A 50 Hz 100 % Marque / Modéle Type / Refroidissement Cylindre / Cylindrée Puissance max Vitesse Consommation carburant Capacité huile Démarrage SPECIFICATION GENERALES VM SUN 2105 E2 Diesel 4-Temps / air 2 / 1990 cm3 18.5 kW (25 HP) (50Hz) - 22kW (30 HP) (60Hz) 1500 rev/min (50Hz) - 1800 rev/min (60Hz) 264 g/kWh 5.5 l Electrique Batterie Capacité réservoir carburant Temps d’autonomie (60%) Protection Dimensions / max. Lxlxh (mm) * Poids Puissance acoustique mesurée Puissance acoustique garantie 12V - 100Ah 60 l 18 h IP 23 1720x980x1080 820 Kg 98 LWA (73 dB(A) - 7m) 840 Kg 95 LWA (70 dB(A) - 7m) 95 LWA (70 dB(A) - 7m) 2000 / 14 / CE * Dimensions et poids comprennent toutes les saillies sans accessoire PUISSANCE Puissance déclarées selon ISO 3046/1 (température 25°C, humidité relative 30%, altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer). Une surcharge de 10% est admise pendant une heure toutes le 12 heures. Elle se réduit approximativement: de 1% tous les 100 m d’altitude et de 2,5% pour tuos les 5°C au-dessus de 25°C. Lp a 1 mètre = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 4 mètres = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 7 mètres = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A) Lp a 10 mètres = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A) A REMARQUER: le symbole à coté des valeurs de puissance acoustique nous reinsegne que le poste est respecteux des limits d’emission de bruit reglés par la normative 2000/14/CE. 2000 / 14 / CE 10/09/03 26414-F NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ATTENTION: le risque rèel du a l’emploi d’un poste depend des conditions d’utilisation du poste même. Donc, l’estimation du risque et l’utilisation de mesures de sécurité (par exemple utiliser un d.p.i.-Dispositif Protection Individuel) sont competence de l’utilisateur final et sous sa responsabilité. Niveau de puissance acoustique (LWA) - Unité de measure dB(A): indique la quantitè de puissance acoustique produit dans un certain delai de temps. Ce niveau n’est pas conditionné par la distance du point de mesuration. Pression acoustique (Lp) - Unité de measure dB(A): indique la pression due à l’ emission d’ ondes sonores. Cette valeur change par rapport à la distance de l’ endroit de mesuration. Dans le tabulaire suivant on indique, à titre d’exemple, la pression acoustique (Lp) à differentes distances d’un poste avec un niveau de puissance acoustique (LWA) de 95 dB(A) © MOSA REV.1-10/06 DONNES TECHNIQUES ET DESCRIPTION DE LA MACHINE SOUDAGE C.C. Réglage électronique du courrant de soudage (sur 2 échelle) Service Tension d‘amorcage M 1.6 TS 415 VS/VSX 50/60Hz 50Hz 20 - 200 / 20 - 400 A 60Hz 20 - 200 / 20 - 450 A 400 A - 60%, 350 A - 100% 70 V 450 A - 35%, 400 A - 60%, 350 A - 100% 70 V CARACTERISTIQUES DE SORTIE BC (ARC FORCE) 50Hz BC (ARC FORCE) 60Hz FACTEURS D’UTILISATION SIMULTANES COURANT DE SOUDAGE PUISSANCE EN GENERATION >250 A 200 A 150 A 100 A 0 0 4 kVA 7.5 kVA 10 kVA 16 kVA 10/09/03 26414-F Si l’on utilise simltanément SOUDAGE et GENERATION on rapelle que le moteur endothermique est unique, donc il ne doit pas ètre surchargé; pour ce motif on reporte ci-dessous la table avec les limites indicatives à respecter. GE_, MS_, TS_ 1.0-02/98 SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION SYMBOLES A L’INTERIEUR DU MANUEL - Les symboles contenus dans le manuel ont pour but d’attirer l’attention de l’usager afin d’éviter des inconvénients ou dangers tant aux personnes qu’aux choses ou à la machine en possession. Ces symboles veulent en outre capter votre attention afin d’indiquer un emploi correct et obtenir un bon fonctionnement de la machine ou de l’appareil utilisé. CONSEILS IMPORTANTS - Conseils pour l’usager sur la sécurité: ☞ NB: les informations contenues dans le manuel peuvent être changées sans préavis. D’éventuels dommages causés en relation à l’usage de ces instructions ne seront pas pris en considération puisque celles-ci sont seulement indicatives. Nous rappelons que la non observance des indications que nous avons reportées pourrait causer des dommages aux personnes ou aux choses. Reste entendu, de toute façon, le respect des dispositions locales et/ou des lois en vigueur. PRECAUTIONS Situations de danger - sécurité pour gens ou choses Emploi seulement avec installations de sécurité La non observance, l’éloignement ou la mise hors service des installations, des fonctions de sécurité et de surveillance sont défendus. Emploi seulement dans des conditions techniques parfaites Les machines ou appareils doivent être utilisés dans des conditions techniques parfaites. Les défauts qui peuvent altérer la sécurité doivent être immédiatement remédiés.Ne pas installer de machines ou d’appareils près de sources de chaleur, dans des zones à risques avec danger d’explosion ou d’incendie.Si possible, réparer les machines ou appareils dans des zones sèches, distantes de l’eau en les protégeant en outre de l’humidité. NIVEAUX D’ATTENTION DANGEREUX A cet avis correspond un danger immédiat tant pour les personnes que pour les choses: pour les premières danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc apporter l’attention et les précautions voulues. ATTENTION A cet avis peut surgir un danger tant pour les personnes que pour les choses: pour les premières danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc, apporter l’attention et les précautions voulues. PRUDENCE A cet avis peut surgir un danger tant pour les ersonnes que pour les choses, rapport auquel peuvent surgir des situations qui apportent des dommages matériels aux choses. IMPORTANT NOTA BENE S’ASSURER On donne des informations pour l’utilisation correcte des appareils et/ou des accessoires reliés à ceux-ci de façon à ne pas provoquer de dommages à la suite d’emploi inadapté. 24/02/98 M2F © MOSA M 2 GE_, MS_, TS_ 1.1-04/03 SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION SYMBOLES (pour tous les modèles MOSA) INTERDICTIONS Sécurité pour les personnes STOP - A lire absolument et apporter l’attention voulue. Lire et accorder l’attention voulue. CONSEILS GENERAUX - Si l’avis n’est pas respecté, on peut causer des dommages aux gens ou aux choses. HAUTE TENSION - Attention haute tension. Il peut y avoir des pièces en tension, dangereuses à toucher. Ne pas respecter le conseil comporte un danger de mort. FEU - Danger de feu ou d’incendie. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut causer des incendies. Emploi seulement avec vêtements de sécurité On est obligé d’utiliser les moyens de protection personnels donnés en équipement. Utilisation seulement avec habillement de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protections personnels donnés en dotation. Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protection adaptés aux divers travaux de soudage. Emploi seulement avec matériaux de sécurité ll est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les incendies sur les appareils électriques Emploi seulement avec tension non insérée Il est défendu d’exécuter des interventions avant d’avoir enlevé la tension. Ne pas fumer Il est défendu de fumer pendant les opérations de ravitaillement du groupe. CHALEUR - Surfaces chaudes. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des brûlures ou causer des dommages aux choses. Ne pas souder Il est interdit de souder dans des lieux en présence de gaz explosifs. EXPLOSION - Matériel explosif ou danger d’explosion en général. Si on ne respecte pas l’avis, on peut causer des explosions. CONSEILS Sécurité pour les gens et pour les choses EAU - Danger de court circuit. Si l’on ne respecte pas l’avis on peut provoquer des incendies ou des dommages aux gens. FUMER - La cigarette peut provoquer incendie ou explosion.Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des incendies ou explosions. ACIDES - Danger de corrosion. Si l’on ne respecte pas l’avis, les acides peuvent provoquer des corrosions causant des dommages aux gens ou aux choses. CLE - Utilisation des outils.Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des dommages aux choses et éventuellement aux gens. Emploi seulement avec des outils de sécurité et adaptés à l’usage spécifique On conseille d’utiliser des outils adaptés aux divers travaux d’entretien. Utilisation seulement avec protections de sécurité et adaptées à l’usage spécifique Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées aux divers travaux de soudage. Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées aux divers travaux de contrôle quotidien. Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser toutes les précautions pour les divers travaux de déplacement. Utilisation seulement avec protections de sécurité On conseille d’utiliser des protections aptes aux divers travaux de contrôle quotidien et/ou d’entretien. PRESSION - Danger de brûlures causées par l'expulsion de liquides chauds sous pression. DEFENSE D'ACCES aux personnes non autorisées. 31/08/99 M2-1F © MOSA M 2-1 GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.1-05/03 M 2-5 AVIS (AVANT USAGE) Eteindre le moteur pendant le ravitaillement Ne pas fumer, éviter flammes, étincelles ou outils électriques pendant les opérations de ravitaillement. Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations de carburant. Dévisser lentement le bouchon du liquide de refroidissement si celui-ci doit être complété. La vapeur et le liquide de refroidissement réchauffé et sous pression peuvent brûler visage, yeux, peau. Ne pas remplir complètement le réservoir. Avant de démarrer le moteur, essuyer avec un chiffon les pertes éventuelles de carburant. Fermer le robinet du réservoir si on déplace la machine (où monté). Eviter de renverser le carburant sur le moteur chaud. Les étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie. CADRE DE CONTROLE MOTEUR L’installation et les instructions générales des opérations visent à l’utilisation correcte de la machine dans le lieu où elle est employée comme groupe électrogène et/ou motosoudeuse. Ne pas manipuler d'appareils électriques pieds nus ou avec des vêtements mouillés. Rester toujours isolé des surfaces d'appui et pendant les opérations de travail. L’électricité statique peut endommager les parties sur le circuit. Une secousse électrique peut tuer. ☞ MESURES DE PREMIER SECOURS – Au cas où l’utilisateur serait investi pour des raison accidentelles par des liquides corrosifs et ou chauds, des gaz asphyxiants ou autres choses qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, apporter les premiers secours comme prescrit par les normes contre les accidents en vigueur et/ou dispositions locales. Contact avec la peau Laver à l’eau et au savon Contact avec les yeux Laver abondamment à l’eau; si l’irritation persiste consulter un spécialiste Ingestion Ne pas provoquer de vomissement afin d’éviter l’aspiration de produit dans les poumons; appeler un médecin Aspiration de produit Si l’on suppose qu’il y a en aspiration de produit dans les poumons (ex. En cas de vomissement dans les poumons spontané), transporter la personne d’urgence à l’hôspital. Inhalation En cas d’exposition à concentration élevée d vapeurs, transporter la personne à l’air non contaminé ☞ MESURES ANTI INCENDIE – Au cas où la zone de travail, pour des raisons accidentelles, serait frappée de flammes qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, appliquer les premières mesures comme prescrit par les normes en vigueut et/ou dis positions locales. MOYENS D’EXTINCTION Anhydride carbonique, poudre, écume, eau nébulisée Eviter l’emploi de jets d’eau Couvrir les surfaces éventuelles qui n’ont pas pris feu avec de l’écume ou de la terre.Utiliser des jets d’eau pour refroidir les surfaces exposées au feu Mesures particul. de protect. Endosser un respirateur autonome en présence de fumée dense Conseils utiles Eviter, par des dispositifs appropriés, des éclaboussured accidentelles d’huile sur des surfaces métalliques chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, prises, etc.). En cas de fuites d’huile de circuits en pression sous forme d’éclaboussures finement pulvérisées, tenir compte que la limite d’inflammabilité est trés basse. DANGEREUX PRECAUTION LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS UN MILIEU EN PRESENCE D’ATMOSPHERE EXPLOSIVE. 31/08/99 M2-5F ATTENTION DANGEREUX Appropriés A ne pas employer Autres indication GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.1-05/03 M 2-5- 1 AVIS (MOTOSOUDEUSE) INSTALLATION ET AVIS AVANT USAGE L'utilisateur d'une installation de soudage est responsable des mesures de sécurité pour le personnel qui travaille avec le système ou à proximité de celui-ci. Les mesures de sécurité doivent satisfaire les normes prévues pour ce type d'installation pour soudage.. Les indications reportées ci-dessous sont un complément aux normes de sécurité en vigueur sur le lien de travail dans le respect de la législation. Evaluer d’éventuelles potentialités des problèmes électromagnétiques dans la zone de travail en tenant compte des indications suivantes: 1. Câblages téléphoniques et/ou de communication, câblages de contrôle et ainsi de suite, dans la proximité immédiate 2. Récepteurs et transmetteurs radio et télévision 3. Ordinateurs et autres appareils de contrôle 4. Appareils critiques pour la sécurité et/ou pour contrôles industriels 5. Personnes qui, par exemple, utilisent „pace-maker“, auriculaires pour sourds ou autres 6. Appareils utilisés pour calibrages et mesures 7. L’immunité d’autres appareils dans l’ambiance d’utilisation de la motosoudeuse. S’assurer que d’autres appareils utilisés soient compatibles. Prévoirr eventuellement d’autres mesures additionnelles de protections 8. La durée journalière du temps de soudage. S’assurer que la zone soit sûre avant d’effectuer toute opération de soudage. Toucher les parties sous tension peut causer des secousses mortelles ou de graves brûlures. L’élecrode et le circuit opératif sont sous tension chaque fois que le groupe est activé. Ne pas toucher d’appareils électriques ni l’électrode restant pieds nus dans l’eau ou avec les mains, pieds ou vêtements mouillés. Se tenir toujours isolé des surfaces d’appui et pendant les opérations de travail. Utiliser des nattes ou autre chose pour éviter tout contact physique avec le plan de travail ou le sol. Toujours porter des gants isolants secs et sans trous et des protections pour le corps. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Utiliser des bouchons pour les oreilles ou des protège-oreilles si le niveau du bruit est élevé. Tenir le matériel inflammable loin du poste de soudage. Ne pas souder sur des récipients qui contiennent des matériaux inflammables. Ne pas souder à proximité des zones de fourniture du carburant. Ne pas souder sur des surfaces facilement inflammables. Ne pas utiliser le groupe pour dégeler les tuyaux. Retirer l’électrode à baguette de la pince porte-électrode quand non utilisée. Eviter d’aspirer les fumées. Disposer la zone de soudage avec des systèmes propres à la ventilation(en cas d’impossibilité, utiliser un respirateur à air de modèle approuvé). Ne pas travailler dans des édifices, locaux ou endroits clos qui peuvent empêcher le flux d’air frais. Pendant le travail protéger les yeux (lunettes à écrans latéraux, écrans protecteurs ou barriéres), les oreilles et le corps (vêtements de protection non inflammables) ou de toute manière des vêtements adaptés. ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ 31/08/99 M2-5F ATTENTION M 2.6 GE_, MS_, TS_ © MOSA REV.2-06/07 AVIS POUR L'INSTALLATION INSTALLATION ET AVIS AVANT L’USAGE MOTEURS A ESSENCE ■ Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz, contenant l’oxyde de carbone mortel, loin de la zone de travail. Vérifier qu’il y ait le changement complet de l’air et que l’air chaud expulsé ne recircule pas à l’intérieur du groupe de façon à provoquer une élévation dangereuse de la température. MOTEURS A GASOLE Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz loin de la zone de travail. ■ 1,5 m 1,5 1,5 m m ICO AR S GA C DI S ☞ S’assurer qu’il n’y ait pas de déplacements ou trans- lations pendant le travail: la bloquer éventuellement avec outils et/ou dispositifs aptes à l’usage. DEPLACEMENTS DE LA MACHINE A chaque déplacement vérifier que le moteur soit éteint, qu’il n’y ait pas de connexions avec des câbles qui empêchent ce déplacement. ☞ POSITIONNEMENT DE LA MACHINE ATTENTION POSITION Poser la machine sur une surface plane à une distance non inférieure à 1,5 m ou plus d’édifices ou autres installations. Pour toute sureté de l’utilisateur NE PAS placer le groupe electrogène / motosoudeuse dans des endroits à risque d’inondation. Prière de ne pas utiliser le groupe electrogène/ motosoudeuse en conditions climatiques qui soyent pires de celles prevues par le niveau de protection IP indiqué soit sur la platine d’identification soit sur le ci-meme manuel d’entretien à la pàge «repérés techniques». 11/07/97 M2-6F Angulations maximum du groupe (en cas de dénivellement) REV.1-11/07 D E Luftzirkulation Instalación NL GE 22 VS - VSX GE 22 VSX (COMPOUND) TS 415 VS - VSX M 2.7 94 M1.4 93 M1.4 B 10/04/03 34223-I © MOSA Installazione Installation Installation GE_, MS_, TS_ 1.1-02/04 EMBALLAGE NOTA BENE ☞A la réception de la marchandise s’assurer que le produit n’a pas subi de dommages pendant le transport; qu’il n’y a pas eu de manipulation ou d’enlèvement de pièces contenues dans l’emballage ou de l’appareil. Si l’on trouvait des dommages, manipulations ou enlèvements de pièces (enveloppes, livrets, etc.), nous vous recommandons de le communiquer immédiatement à notre Service Assistance Technique. Pour l’élimination des matériaux utilisés pour l’emballage, l’usager devra s’en tenir aux normes en vigueur dans son pays. 1) 2) Sortir la machine (C) de l’emballage d’expédition. Enlever de l’enveloppe (A) le manuel d’emploi et entretien (B). Lire: le manuel emploi et entretien (B), les plaquettes appliquées sur la machine, la plaque des données. 11/06/98 M3F © MOSA M 3 GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.0-09/99 M 4 TRANSPORT ET DEPLACEMENT GROUPE CARROSSES ATTENTION Quand on transporte ou déplace la machine, s’en tenir aux instructions reportées ci-dessous dans les figures. Effectuer le transport sans: • carburant dans le réservoir • huile dans le moteur • électrolyte dans la batterie. S’assurer que les dispositif préposés au lavage soient adaptés au chargement de la machine. NE PAS CHARGER D’AUTRES CORPS QUI MODIFIERAIENT POIDS ET POSITION DU BARYCENTRE. IL EST INTERDIT DE TRAINER LA MACHINE MANUELLEMENT OU A LA REMORQUE DE VEHICULES (modèle sans accessoire CTL). Si vous ne suiviez pas les instructions, vous pourriez compromettre la structure du groupe. SOULEVER SEULEMENT LA MACHINE DANGER: LE CROCHET DE SOULEVEMENT N’A PAS ETE PROJETE POUR SUPPORTER LE POIDS TOTAL DE LA MACHINE AVEC LE CHARIOT REMORQUE RAPIDE. 02/09/99 M4F NE SOULEVER LA MACHINE AVEC LE CHARIOT REMORQUE RAPIDE CTL22 © MOSA REV.2-05/09 M 6.3 MONTAGE ATTENTION L’accessoire CTL ne peut être retiré de la machine et utilisé séparément (avec actionnement manuel ou à la suite de véhicules) pour le transport de charges ou de toute façon puor usages différents de celui des mouvements de la machine. REMORQUAGE Les machines prévues pour le montage de l’accessoire CTL (chariot remorquage lent), peuvent être remorquées jusqu’à atteindre une vitesse de 40 Km/h sur des surfaces asphaltées. ☞ EST INTERDIT le remorquage sur routes ou autoroutes publiques de n’importe quel type parce que non pourvu des mesures exigées par les normes de circulation nationales et étrangères. Note: Soulever la machine et monter les pièces indiquées dans la figure GE 33 GE 40 TS 615 GE 22 TS 415 TS 400 P 3 Pour le montage du groupe sur le chariot CTL 22 suivre les instructions ci-dessous: - Soulever le groupe (au moyen du crochet adapté). - Pointer la ganache (3) du pied de stationnement au timon avec les vis (4V), les écrous et les rondelles et envisser le tout 3) - Ouvrir la ganache de manière à laisser passer l’arbalétrier du pied (4S) lui-meme 4) - Introduire dans la ganache (3) la partie supérieure (4S) du pied de stationnement et bloquer provisoirement tout le pied avec le levier adapté (4L) 6) - Monter sur la machine le timon (5) complet du pied avec les vis, écrous et rondelles 7) - Monter l’essieu (7) à la base de la machine avec les vis (au nombre de deux par partie) après en faisant coincider les supports relatifs. 8) - Enfiler la roue (9) sur l’essieu, visser l’écrou autobloquant (8). 9) - Gonfler et/ou contrôler le pneu (9) en portant la pression à 4 atm. 10) - Abaisser la machine au sol et placer définitivement le pied de stationnement (en réglant la hauteur la plus favorable). 4S 4L 1) 2) 5 9 7 4V 8 Ne pas remplacer le pneu avec des types différents de l'original. 10/06/00 M6I ATTENTION TS_GE Refroidi par air © MOSA 1.1-09/05 M 20 PREPARATION DE LA MACHINE (Moteur diesel) BATTERIE SANS ENTRETIEN Relier le câble + (positif) au pôle + (positif) de la batterie (en enlevant la protection), en serrant bien le borne. Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui se trouve dans la partie supérieure. - Couleur Verte: Batterie OK - Couleur noire: Batterie être rechargé - Couleur blanche: Batterie être remplacé NE PAS OUVRIR LA BATTERIE LUBRIFIANT HUILE RECOMMANDE MOSA conseille AGIP pour la choix de type d’huile. S’en tenir à l’étiquette mise sur le moteur pour les produits recommandée. FILTRE AIR A BAIN D'HUILE Avec le même type d’huile remplir le filtre air (22) jusqu’au niveau indiqué sur le filtre même. CARBURANT ATTENTION Ne pas fumer ou utiliser de flammes libres pendant les operations de ravitaillement afin d'éviter explosions ou incendies. Les vaeurs de combustible sont très toxiques, effectuer les opérations seulement à l'air libre ou dans des locaux bien ventilés. Eviter de renverser le combustible. Nettoyer d'éventuelles dispersions avant de faire partir le moteur. Remplir le réservoir de gasole de bonne qualité comme, par exemple, le type pour automobile. Pour détails ultérieurs sur le type de gasole à utiliser, voir le manuel moteur en dotation. ATTENTION Il est dangereux d'introduire trop d'huile dans le moteur parce que sa combustion peut provoquer une brusque augmentation de la vitesse de rotation. FILTRE AIR Vérifier que le filtre air à sec soit correctement installé et qu'il n'y ait pas de pertes autour de lui qui pourraient provoquer des infiltrations d'air non filtré à l'intérieur du moteur. BRANCHEMENT A TERRE Le branchement à terre est obligatoire pour tous les modèles équipés d'interrupteur différentiel (sauve-vie). Dans ces groupes le centre étoilé du groupe est généralement relié à la masse de la machine, adoptant le système de distribution TN ou TT; l'interrupteur différentiel garantit la protection contre les contacts indirects. Dans le cas d'alimentation d'installations complexes qui nécessitent ou adoptent d'autres dispositifs de protection électrique, on doit vérifier la coordination entre les protections. Utiliser pour le branchement à terre la borne (12); s'en tenir aux normes locales et/ou en vigueur en matière d'installation et sécurité électrique. 16/07/03 M20-R-A-F RAVITAILLE ET CONTROLE: Effectuer ravitaillement et contrôles avec le moteur sur surface plane. 1. Enlever le bouchon remplissage huile (24) 2. Verser l'huilr et remettre le bouchon 3. Contrôler le niveau avec le jauge (23), i le niveau doit être compris entre les encoche de minimum et maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser un espace de 10 mm environ entre le niveau du carburant et la paroi supérieure du réservoir, pour permettre l'expansion. Dans les conditions de témpératures ambiantes rigides utiliser des gasoles hivernaux spéciaux ou ajouter des additifs spécifiques pour éviter la formation de paraffine. GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.0-09/99 M 21 DEMMARAGE DU MOTEUR DIESEL contrôler journellement MOTEURS SANS LEVIER ACCELERATEUR lnsérer le dispositif de protection électrique (D-Z2N2) levier vers le haut et, où il est monté, vérifier le contrôle d’isolation (A3) - voír page M37 – NOTA BENE OFF START Ne pas changer les conditions primaires de réglage et ne pas manipuler les parties scellées. MOTEURS AVEC DEMARRAGE A CORDE Saisir la poignée du démarrage à corde ON Introduir la clé de démarrage (Q1), la tourner complètement en sens horaire, en la laissant dès que le moteur donne les premiers coups Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes avant de prélever la charge. Ouvrir le robinet du carburant (où il est monté). Positionner de façon appropriée pour démarrer, puis tirer avec décision la corde de démarrage Lâcher lentement le démarrage à corde. MOTEURS AVEC LEVIER ACCELERATEUR S’assurer que le levier accélérateur ou l’interrupteur (16) soit en position de minimum. ☞ NB.: aux fins de la sécurité la clé de démarrage doit être gardée par du personnel qualifiè. lnsérer le dispositif de protection électrique (D-Z2N2) levier vers le haut et, où il est monté, vérifier le contrôle d’isolation (A3) - voír page M37 ON Une fois le moteur parti, le laisser tourner à vitesse réduite pendant quelques minutes. Accélérer le moteur au maximum, mettre le levier en position max. et prélever la charge. AVERTISSEMENT RODAGE Pendant les 50 premières heures de fonctionnement ne pas exiger plus de 60% de la puissance maximum que la machine peut fournir et contrôler souvent le niveau de l’huile, de toute manière s’en tenir aux dispositions contenues dans le manuel d’emploi du moteur. NOTA BENE Les machines avec dispositif de protection moteur E.P.1 (39) utilisent le levier accélérateur SEULEMENT EN URGENCE quand la protection moteur est en panne. Dans ce cas s’adresser immédiatement à nos Centres d’Assistance Autorisés. 02/09/99 M20-F Introduire la clé de démarrage (Q1), la START tourner complètement en sens horaire, en la laissant dès que le moteur donne les premiers coups et/ou le bouton (32) de démarrage (modèle sans clé), en le laissant dès que le moteur démarre. OFF GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.0-09/99 M 21.1 DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL MOTEURS AVEC RECHAUFFEMENT BOUGIES DE Tourner la clé de démarrage (Q1) sur la position "bougies pour le réchauffement", (le voyant de signalation (I4) s’allumera), donc, quand il s’éteint, tourner la clé complètement dans le sens horaire jusqu’à ce que le moteur parte. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes avant de prélever la charge. MOTEURS AVEC REGULATEUR ELECTRONIQUE DES TOURS (SEULEMENT POUR GROUPE ELECTROGENE) Tourner la clé de démarrage (Q1) complètement en sens horaire, en le laissant dès que le moteur démarre. ☞ Attendre le temps d’échauffement AUTOMATIQUE avant de prélever la charge. UTILISATION OCCASIONNELLE DU MOTEUR Utilisant le moteur dans des conditions particulières qui prévoient l’intervention d’urgence, etc..., nous conseillons de consulter les centres d’Assistance des moteurs pour les interventions spécifiques ou notre Service d’Assistance Technique. ATTENTION En cas de démarrage manqué, ne pas insister pendant un temps supérieur à 15 secondes. Espacer les opérations ultérieures d’un temps non ìnférieur à 4 minutes. ATTENTION AVERTISSEMENT RODAGE Pendant les 50 premières heures de fonctionnement ne pas exiger plus de 60% de la puissance maximum que la machine peut fournir et contrôler souvent le niveau de l’huile., de toute manière s’en tenir aux dispositions contenues dans le manuel d’emploi du moteur. 02/09/99 M20-F MACHINE AVEC BOUTON D’URGENCE Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que le bouton d’urgence (32B) soit désactivé (pour cette opération tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre). GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.0-02/99 M 22 ARRET DU MOTEUR DIESEL ☞ Avant les opérations d’arrêt du moteur, les operations suivantes sont obligatoires: - l’interruption du prélèvement de puissance, tant triphasée que monophasée, des prises de courant auxiliaire Appuyer sur le bouton stop (F3) jusqu’à ce que le moteur s’arrête (où il est monté). Fermer le robinet du carburant (où il est monté). OFF ON START Retirer la clé de démarrage (Q1) en la tournant en sens antihoraire, position OFF, puis l’extraire. MOTEURS AVEC REGULATEUR ELECTRONIQUE DES TOURS (SEULEMENT POUR GROUPE ELECTROGENE) - l’interruption du prélèvement de la puissance des prises de soudage (seulement pour motosoudeuses TS). S’assurer que la machine ne soit pas en train de débiter de la puissance. Débrancher le dispositif de protection électrique (D-Z2-N2) levier baissé. Attendre quelques minutes pour permettre au moteur de se refroidir. MOTEURS AVEC LEVIER ACCELERATEUR ☞ S’assurer que la machine ne soit pas en train de débiter de la puissance. Appuyer sur le bouton stop (F3) jusqu’à ce que le moteur s’arrête (où il est monté). OFF ON START Débrancher le dispositif de protection électrique (D-Z2-N2) levier baissé. Retirer la clé de démarrage (Q1) en la tournant en sens antihoraire, position OFF, puis l’extraire. Porter le levier accélérateur ou l’interrupteur (16) sur position minimum et attendre quelques minutes pour permettre au moteur de se refroidir, de toute manière s’en tenir aux dispositions contenues dans le manuel d’emploi du moteur. Tirer le levier stop (28) jusqu’à ce que le moteur s’arrête (où il est monté). OFF ON START Retirer la clé de démarrage (Q1) en la tournant en sens antihoraire, position OFF, puis l’extraire. ☞ NB.: aux fins de la sécurité la clé de démarrage doit être gardée par du personnel qualifiè. MOTEURS SANS LEVIER ACCELERATEUR Débrancher le dispositif de protection électrique (D-Z2-N2) levier baissé. Attendre quelques minutes pour permettre au moteur de se refroidir. ATTENTION MACHINE AVEC BOUTON D’URGENCE Appuyant dessus, il permet d’arrêter le moteur en toutes conditions (32B) (où il est monté). Pour le remettre à l’état normal, voir page M21... 02/09/99 M20-F S’assurer que la machine ne soit pas en train de débiter de la puissance. M 30 4A 9 10 12 15 16 17 19 22 23 24 24A 24B 25 26 27 28 29 30 31 31A 31B 31C 32 33 34 34A 35 36 37 42 42A 47 49 54 55 55A 56 59 59A 59B 59C 59D 59E 59F 63 66 67A 68 69A 70 71 72 73 74 75 REV.2-10/07 LEGENDE STRUMENTES ET COMMANDES Indicateur niveau huile hydraulique Prise de soudage ( + ) Prise de soudage ( - ) Prise de mise à terre Prises de courant en c.a. Commande accélérateur / bouton marche Pompe alimentation Prise de soudage 48V (c.c.) Filtre air moteur Jauge niveau huile moteur Bouchon remplissage huile moteur Bouchon remplissage huile hydraulique Bouchon remplissage liquide de refroidiss. Préfiltre carburant Bouchon réservoir Silencieux d’échappement Commande stop Couv. protection moteur Courroie ventilation altern./refrold. moteur Bouchon décharge huile moteur Bouchon décharge huile hydraulique Bouchon vidange liquide de refroidiss. Bouchon vidange carburant réservoir lnterrupteur Bouton de démarrage Prise pour démarreur de moteur 12V Prise pour démarreur de moteur 24V Fusible chargeur batterie Espace pour télécommande Télécommande Espace pour E.A.S. Espace pour PAC Pompe carburant Prise démarrage électrique Bouton exclusion PTO HI Branchement rapide m. PTO HI Branchement rapide f. PTO HI Filtre huile hydraulique Protection thermique c.b. Protection thermique moteur Protection thermique courant auxiliaire Protection thermique alimentation 42V fil Protection thermique bougies de réchauffement Protection thermique alimentation préchauffage Protection thermique électropompe Commande tension a vide Commande Choke Commande courant aux/soudage Commande pour électrodes cellulosiques Relais voltmètre Voyants lumineux Sélecteur de mesures Commande manuelle commutateur charge Commande manuelle démarrage Commutateur séquence opérative/ fonctions Voyant présence tension dans le groupe (75A, 75B, 75C, 75D) 76 79 86 86A 87 88 A3 A4 B2 B3 B4 B5 C2 C3 C6 D D1 D2 E2 F F3 F5 F6 G1 H2 H6 H8 I2 I3 I4 I5 I6 I8 L L5 L6 M M1 M2 M5 M6 N N1 N2 N5 N6 O1 P Q1 Q3 Q4 Q7 R3 S S1 S3 S6 S7 T T4 T5 T7 U lndications display Connexion câbles Sélecteur Confirmation sélection Robinet de l’essence Seringue huile Contrôle d’isolation Voyant indication bouton 30 I/1' PTO HI Protection moteur EP2 Connecteur E.A.S. Voyant indication exclusion PTO HI Bouton courant auxiliaire Indicateur niveau carburant Fiche E.A.S. Unité logique QEA lnterrupteur différentiel (30mA) Protection moteur et économiseur EP1 Ampéromètre Fréquencemètre Fusible Bouton stop Voyant haute température Selecteur Arc-Force Niveau carburant Commutateur de tension Electropompe carburant Protection moteur EP7 Prise de soudage 48V (c.a.) Commutateur échelle soudage Voyant réchauffement Commutateur Y/▲ Selecteur Start Local/Remote Selecteur AUTOIDLE Voyants tension alternative Bouton d’urgence Bouton Choke Compte-heures Voyant niveau carburant Contacteur Protection moteur EP5 Commutateur pour modalité de soudage CC/CV Voltmètre Voyant charge batterie lnterrupteur magnétothermique/ différentiel Bouton préchauffage Connecteur alimentation fil Voyant lumineux pression huile / oil alert Régulateur arc de soudage Clé de démarrage Bôite dérivation Prises charge batterie Sélecteur modalité soudage Avertisseur sonore Ampéromètre de soudage Batterie Protection moteur EP4 Sélecteur alimentation fil Fiche 230V monophasée Régulateur courant soudage Voyant obstruction filtre à air Relais différentiel de terre Intrument analogique V/Hz Transformateur ampérométrique U3 U4 U5 U7 V V4 V5 V7 W1 W3 W5 X1 Y3 Y5 Z2 Z3 Z5 Régulateur de tours lnverseur polarité commande à distance Bobine de décrochage Protection moteur EP6 Voltmètre tension soudage Commande inverseur polarité Indicateur pression huile Groupe contrôle moteur EP6 Commutateur télécommande Bouton sélection 30 I/1' PTO HI Voltmètre batterie Prise pour télécommande Voyant indication bouton 20 I/1' PTO HI Commutateur Série/Parallèle lnterrupteur magnétothermique Bouton sélection 20 I/1' PTO HI Indicateur température eau 20/03/01 M30-F © MOSA REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX M 31 400Y230I110I 50/60Hz Version 400Y230I110I 50/60Hz Version 05/05/03 26414-I © MOSA Comandi Controls Commandes TS 1.0-02/00 UTILISATION COMME MOTOSOUDEUSE Le symbole (norme EN 60974-1 prescription de sécurité pour les appareils de suodage à arc) indique que la génératrice de courant est construite pour utilisation en milieux à risque accru de secousses électriques. ATTENTION Les prises de courant, après le démarrage de la machine (voir page M21, 26), même sans câbles insérés, sont en tension. ATTENTION Les zones où est interdit l’accés du personnel non autorisé sont: le tableau de commandes (partie frontale) - l’échappement du moteur endothermique - le procédé de soudage. Côntroler, au début de chaque travail, les paramètres électriques et/ou les commandes placées sur la partie frontale. S’assurer de l’efficience du branchement de terre (12) (s’en tenir aux normes d’installation locales et/ ou lois en vigueur), de façon à intégrer ou assurer le fonctionnement des divers dispositifs de protection électrique relativement aux systèmes variés de distribution "TT/TN/IT", opération non nécessaire pour machine avec surveillant d’isolement. Introduire à fond les fiches des câbles (Arc air "only gouging" 9+/10) en les tournant dans le sens horaire pour les bloquer. ONLY GOUGING INTRODUIRE ET TOURNER ☞ S’assurer que la pince de masse, dont le câble sera relié à la prise + ou - selon le type d’électrode, fasse un bon contact et qu’elle soit près de la position de soudage. Faire attention aux deux polarités du circuit de soudage, qui ne doivent pas venir en contact électrique eutre elles. En cas d’utilisation pour l’arc air - où il est monté-, relier la pince de masse à la prise - et l’autre à la prise "only gouging". MACHINES AVEC PROTECTION E.V. Après les recommandations de la page M 21, accélérer le moteur au maximum avec le levier accélérateur (16). - Voir page M 39 MACHINES AVEC PROTECTION E.P. 2 (B2) Accélérer le moteur au maximum avec le levier accélérateur (16). - Voir page M 39. MACHINES AVEC PROTECTION E.P.1 (D1) Voir page M 39.1 TELECOMMANDE TC… Voir page M 38… REGLAGE COURANT DE SOUDAGE Positionner la manette du régleur courant de soudage (T) en correspondance de la valeur de courant choisi de façon à obtenir l’ampérage nécessaire, tenant compte du diamètre et du type d’électrode. Pour le données techniques, voir page M52. ATTENTION Pour réduire le risque d’interférences électromagnétiques, utiliser la longueur minimum de câbles de soudage et les tenir proches et en bas (ex. sur le sol). Effectuer les opérations de soudage loin de tout appareil électronique sensible. S’assurer que le groupe soit relié à terre (voir M 20 et/ou M 25). Au cas où l’interférence continuerait à se produire, adopter d’autres mesures telles que: déplacer le groupe, utiliser des câbles à écran, des filtres de ligne, isoler toute la zone de travail. Au cas où les opérations mentionnées ci-dessus ne seraient pas suffisantes, consulter notre Service d’Assistance Technique. ATTENTION Pour câbles de soudage de longueur jusqu’à 20 m on conseille une section de 35 mm2; au cas où sont employés des câbles plus longs, il faut en augmenter proportionnellement la section. 29/02/00 M34-I © MOSA M 34 TS © MOSA 1.0-10/99 UTILISATION COMME MOTOSOUDEUSE MACHINES AVEC COMMUTATEUR DE REDUCTION D’ECHELLE Pour petites électrodes (jusqu’à ∅ 3.25-130A 100% et 4-200A) on conseille d’utiliser le commutateur de réduction échelle (I3) qui permet un réglage plus fin du courant de XXX A max soudage (position levette sur 130 A et/ou 200A). MACHINES AVEC COMMUTATEUR "CC/CV" Permet de choisir, selon le travail à CC effectuer, la modalité de soudage C.C. (courant constant), adapté au soudage avec electrode revetue. „TIG et la C.V. CV (tension constante) adapté au soudage à fil MIG MAG et fil animé. Passant à des électrodes de diamètre supérieur à 3.25, mettre le commutateur échelle de soudage sur la position 100% et/ou max. Le régleur d’arc (T) fait sa fonction de façon identique dans les deux positions (100% -130 A et/ou 200A). Fusible de protection (où il est monté). Le fusible protège la fiche électronique de soudage en cas de court circuit de la commande à distance. MACHINES AVEC SELECTEUR TENSION A VIDE 65V 75V M 34.1 Il permet de choisir, selon le travail à effectuer et/ou le type d’électrode, la meilleure tension à vide. MACHINES AVEC REGLAGE ARC DE SOUDAGE OU COMMUTATEUR "ARC FORCE" Mettre la manette du régleur arc de soudage (P) dans la position 2 la plus favorable de manière à 9 3 obtenir, pour la valeur de courant 8 4 choisie, la meilleure 5 7 6 caractéristique d’arc en fonction ON du type d’électrode et de la position de travail. La même résultat s’obtiendra avec le OFF commutateur „arc force“ évidemment ARC FORCE sans réglage, changeant le levier de ON à OFF. ARC CONTROL CONTROLLO ARCO 1 MACHINES AVEC INVERSEUR DE POLARITE Pour le données techniques, voir page M52. ll permet d’avoir à la pince portePolarity électrode la polarite positive ou switch négative du pont diodes de soudage. La commutation se fait électroniquement et sans contact mécaniques dans le circuit de soudage, avec un résultat de haute fiabilité. Il est utilisé surtout au premier passage avec électrodes cellulosiques pour abaisser la température du bain de fusion et donc faciliter le soudage sur tuyaux de faible épaisseur. ☞ A la fin de chaque procédé et/ou travail de soudage, faire toutes les opérations d'utilisation en sens inverse. Pour arrêter la machine voir page M 22-27. 19/10/99 M34-F MACHINES AVEC COURANT DE BASE "BC" En positionnant le commutateur sur "ON", on obtient un courant à basse tension de soudage qui maintient toujours l’arc allumé indispensable pour certains types d’électrodes cellulosiques ou quand on désire une haute pénétration. Pour électrodes de type basique ou rutile, ON positionner le commutateur sur "OFF", le courant de soudage restera toujours OFF constant. M 37 GE_, MS_, TS_ 1.1-09/99 UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE ☞ Il est absolument interdit de relier le groupe au réseau public et/ou à toute autre source d’énergie électrique. ATTENTION Les prises de courant ne sont pas interbloquées, donc immédiatement en tension après le processus de démarrage de la machine, même sans câbles insérés. ATTENTION Les zones où est interdit l’accés du personnel non autorisé sont: - le tableau de commandes (partie frontale) - l’échappement du meteur endothermique ☞ Côntroler, au début de chaque travail, les paramètres électriques et/ou les commandes placées sur la partie frontale. S’assurer de l’efficience du branchement de terre (12) (où il est monté). - Voir page M20, 21, 22, 25, 26, 27 -. Actionner le levier ou la commande accélérateur (16) en portant le moteur ou nombre maximum de tours à l’exclusion des moteurs à réglage constant; le voltmètre (où il est monté) (N) indique la tension monophasée, qu’on doive prélever tant du courant triphasé que monophasé. Tension nominale 110V 230V 230V 400V Tension à vide indicative asynchrone synchrone (*) ±10% ±5% ±10% ±5% ±10% ±5% ±10% ±5% *N.B.: avec régleur électronique de tension RVT ±1% Se brancher aux prises en c.a. (15) utili-sant des fiches appropriées et des câbles en excellente condition pour prélever de la puissance triphasée et monophasée, ou, avec des câbles ayant une section appropriée, au tableau de borne qui se trouve à l’intérieur de la boîte de dérivation (Q3). Le voyant (L) situé près de la prise de courant s’allume, indiquant que le groupe peut fournir du courant alternatif si le moteur est au maximum des tours. ☞ N.B.: Si le voyant ne s’allume pas, contrôler que l’accélérateur soit au maximum ou le fusible de la prise y-relative (monophasée) ou la protection thermique En utilisant plusieurs prises en même temps, la puissance maximum consentie est celle indi-quée sur la plaquette frontale. Pour la simultanéité du prélèvement dans la version (motosoudeuse) TS, voir page M52. Ne pas dépasser la puissance maximum continuative du groupe électrogène ou le courant de charge. ATTENTION Le remplacement du fusible doit se faire absolument avec le moteur arrêté (enlever la protection mécanique, puis déplacer vers le bas la languette du porte-fusible situé sur le panneau frontal). MACHINE AVEC PROTECTION THERMIQUE Quand on dépasse la puissance maximum continuative ou le courant de charge, la protection thermique se déclenche automatiquement. Si la protection thermique a fonctionné, débrancher les charges reliées. CHIUSO APERTO Rétablir la protection thermique en appuyant sur le pole central. Ensuite se rebrancher avec les charges. Au cas où la protection devrait intervenir ultérieurement, contrôler: les connexions, les câbles ou autres, et faire appel éventuellement au service d’assistance. Eviter de presser avec force le pôle central de APPUYER POUR la protection thermique RETABLIR longtemps fermé. Autrement, en cas de dommage, il ne pourra intervenir, abimant le groupe. 11/06/98 M37-F © MOSA GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.1-09/99 M 37.1 UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE VERSION TS ... PL Faire démarrer la machine et attendre la fin du temps de réchauffement imposé par le dispositif de protection du moteur EP1, EP2, EP5. - Voir page M39... - Dans le modèle avec réglage NE PAS INTERVENIR sur le réglage même. Pour la variation interpeller notre Service d’Assistance Technique. Appuyer sur le bouton „habilitation génération“ (B5) situé sur le panneau frontal de la machine. Le voltmètre signalera la tension auxiliaire qui, pour machines à 1500/1800 t/m, devra être de ≈ 230V ± 10% et pour machines à 3000/3600 t/m (moteur aul minimum) devra être de ≈ 180V ± 10%. MACHINE NON DOTEE DE DISPOSITIF DE PROTECTION Lorsque la machine n’est pas dotée de dispositif de protection des contacts indirects, pour l’interruption automatique de l’alimentation, il faut interposer entre la charge et a la production, un interrupteur différentiel ou un appareil apte à répondre, de toute façon, aux règles en vigueur CEI 64/8 (et/ou suivantes) partie 4 point 4.13.1 accordées par la directive nr. 72/23/CEE. MACHINE AVEC DIFFERENTIEL INTERRUPTEUR lnsérer l’interrupteur différentiel de sécurité (D), en poussant le levier vers le haut. Cet interrupteur différentiel a la fonction de protéger l’usager quand, pour des raisons accidentelles, en un point quelconque des branchements électriques externes, se produit un courant de dispersion vers la terre supérieur à 30 mA. MACHINE AVEC MAGNETOTHERMIQUE INTERRUPTEUR lnsérer l’interrupteur magnétothermique (Z2), en poussant le levier vers "ON". Cet interrupteur magnétothermique a pour fonction de garantir le circuit triphasé et monophasé quand, pour des raisons diverses, se produisent des courts circuits ou des absorptions de courant supérieures aux données nominales de la machine. MACHINE AVEC INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL/MAGNETOTHERMIQUE Cet interrupteur comprend les caractéristiques des deux dispositifs différentiel/magnétothermique (N2). MACHINE AVEC COMMUTATEUR VOLTMETRIQUE (SEULEMENT POUR GROUPE ELECTROGENE) ☞ ATTENTION: Il faut que d’éventuelles charges monophasées soient correctement réparties sur les trois phases afin d’éviter une chute considérable de tension sur une phase qui résulterait excessivement chargée. Contrôler les tensions sur les diverses phases sélec-tionnées avec le commutateur placé sur le panneau frontal (H2) et contrôler sur le voltmètre (N) environ la même valeur de tension. ☞ N.B.: En cas de surcharge il est possible que le moteur descende sensiblement de tours et la tension se réduise considérablement. Dans ce cas il faut réduire la charge immédiatement. ATTENTION Pour le machine à 3000/3600 t/m le dispositif de protection EP1 fera automatiquement accélérer le moteur quand on prélève la charge. - Voir page M39.1 11/06/98 M37-F Pousser vers le haut le levier de l’interrupteur magnétothermique relatif à la prise dont on vent prélever la charge. © MOSA 1.1-06/05 UTILISATION DES ACCESSOIRES TELECOMMANDE TC2 / TC2/50 M 38 ON OFF INTRODUIRE ET TOURNER La commande, pour régler le courant de soudage à distance, est reliée au panneau frontal par un connecteur multiple. Positionner la manette du régleur courant de soudage (T) en correspondance de la valeur de courant choisi de façon à obtenir l’ampérage nécessaire, tenant compte du diamètre et du type d’électrode. - Voir page M51 - 08/11/99 M38-F Le dispositif s’insère en positionnant sur "ON" la levette (7) de l’interrupteur située au-dessus du connecteur multiple (8). PAR 600 © MOSA 1.0-09/97 M 38.3 UTILISATION DES ACCESSOIRES Le dispositif permet de totaliser le courant de soudage de deux postations ou de deux motosoudeuses. Brancher chacune des entrées "+" et "-" du PAR 600 (input) à chacune des postations de soudage et prélever, suivant l’usage, le total du courant qui vient des prises "+" et "-" en sortie (output). Introduire à fond les fiches des câbles de soudage dans les prises (9+/10-) en les tournant dans le sens horaire pour les bloquer. INTRODUIRE ET TOURNER 1) dde la polarité identique des deux postations 2) de la position identique des O.C.V. - Voir page M34.1 - 17/09/97 M38-F S’ASSURER M 39.4 © MOSA 1.1-04/03 PROTECTION MOTEUR ES - EV MOTEUR AVEC PROTECTION ES - EV Les dispositifs ES ou EV assuront la protection du moteur en cas de basse pression de l’huile et haute température du moteur. Le systèm est costitué d'une fiche électronique de commande et contrôle et d'un dispositif d'arrêt du moteur: solénoïd (ElettroStop), électrosoupape (ElettroValvola). Les dispositif entrent en fonction quand le moteur démarre et, en cas de basse pression d'huile et de haute température, arrêteront la nachine et metteron en évidance la cause de l'arrêt avec le voyant haute température ou basse pression. En cas de basse pression de l’huile, en contrôler le niveau; si le niveau est correct, faire appel au service assistance. En cas de haute température contrôler qu’il n’y a pas de feuilles et/ou de chiffons dans les canalisations de l’air. ☞ Haute température Basse pression huile N.B.: En cas d’utilisation comme groupe électrogène dans des climats particulièrment chauds et avec des charges proches du maximum, la protection pour haute température peut intervenir; dans ce cas réduire la charge. Une fois éliminée la cause du problème, pour rétablir la protection il suffit de reporter la clé de démarrage (Q1) en position "OFF" et de faire repartir le moteur. LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT PAS EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITE INFERIEURE PARCE QUE NON CHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS DANS LE MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN DU MOTEUR. 07/05/01 M39F NOTA BENE TS 1.0-11/00 RECHERCHE DES PANNES PROBLEMES Il n’y a pas du courant de soudage mais la sortie auxiliaire est OK POSSIBLES CAUSES 1) Pont diodes défectueux 2) Problèmes avec le groupe contrôle courant de soudage (PCB) QUOI FAIRE 1) Contrôler les diodes du pont diodes 2) Le commutateur de la commande à distance est positionné pour fonctionner à partir du panneau frontal de la machine? 3) Contrôler les diodes et les thyristors du pont 4) Contrôler le transformateur qui alimente le groupe de contrôle (PCB). S’il va bien, remplacer la fiche Soudage défectueux 1) Pont diodes défectueux 1) Contrôler la tension à vide de soudage. Si elle va bien, le pont diodes va bien. Si va bien seulement 1/3 ou 2/3 de la valeur nominale, contrôler les diodes. Ou les thyristors. 2) Si le pont diodes va bien, remplacer la fiche (PCB). 2) Problèmes avec le groupe de contrôle PCB Soudage défectueux par intermittence On n’a ni courant de soudage ni puissance auxiliaire 1) Défauts dans les câbles de signalement 1) Contrôler que les/le connecteur(s) de couleur verte situés sur le groupe contrôle de soudage (PCB) font bien contact et que les connexions au shunt sont bien serrées. 2) Problèmes avec le groupe de contrôle PCB 2) Remplacer la fiche 1) Court circuit 1) Contrôler à vue que l’installation à l’intérieur de la soudeuse n’a pas de court circuit entre les câbles ou à masse. 2) Si l’installation va bien, court-circuiter les condensateurs pour être sur qu’ils sont déchargés, détacher les câbles du box condensateurs et avec un ohmmètre vérifier que les condensateurs ne sont pas en courtcircuit. 3) Si les condensateurs vont bien, détacher tous les câbles du stator excepté ceux qui vont au box condensateurs et contrôler la tension générée par le stator. S’il y a manque de tension à partir de l’enroulement de soudage et de l’enroulement auxiliaire, remplacer le stator. 4) Si la tension est présente dans tous les enroulements, reconnecter le pont diodes et contrôler la valeur de la tension à vide de soudage. Si elle est inexistante, le pont diodes est défectueux. Si la valeur de la tension à vide de soudage va bien, connecter les câbles de puissance auxiliaire un à la fois jusqu’à ce que se produise de nouveau la panne du point 3). 2) Condensateurs défectueux 3) Stator défectueux 4) Pont diodes en court circuit ○ ○ ○ seulement pour modèles avec fiche electronique de soudage 20/11/00 M40-F © MOSA M 40.1 © MOSA 1.0-09/05 M 43 ENTRETIEN ATTENTION LES PARTIES CHAUDES peuvent causer des brulures AVIS MOTEUR et ALTERNATEUR Par entretien aux soins de l’utilisateur on entend toutes les opérations de contrôle des parties mécaniques, électriques et des fluides sujets à usure ou consommation dans le cadre de l’usage normal de la machine. FAIRE RÉFÉRENCE AUX MANUELS SPÉCIFIQUES FOURNIS EN DOTATIONS. En ce qui concerne les fluides, doivent être considérées opérations d’entretien aussi les remplacements périodiques de ceux-ci et les remises à niveau éventuellement nécessaires. Parmi les opérations d’entretien on inclut par contre aussi les opérations de nettoyage de la machine quand cellesci s’effectuent périodiquement, en dehors du cycle normal de travail. Parmi les activités d’entretien il ne faut pas considérer les réparations (ou le remplacement de pièces sujettes a pannes occasionnelles et le remplacement de composants électriques et mécaniques usés par suite de normale utilisation), de la part de Centres d'Assistance Autorisées. Le remplecement de pneus (pour machines pourvues de chariot) est aussi à considérer réparation car n’est fourni en dotation aucun système de levage (crick). Pour d’éventuels entretiens périodiques à exécuter à intervalles définis en heures de fonctionnement, se baser sur l’indication du compte-heures (M), où il est monté. IMPORTANT En faisant les opérations nécessaires de remisage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. ... apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur. VENTILATION S’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans les canalisations d’aspiration et d’échappement de l’alternateur, du moteur ou dans les coffres (chiffons, feuilles ou autre). TABLEAUX ELECTRIQUES Contrôler périodiquement létat des câbles et des connexion. Nettoyer périodiquement avec un aspirateur. NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIME. AUTOCOLLANTS ET PLAQUES Vérifier une fois par an tous les autoadhésifs et plaques avec avis; s’ils étaient illisibles et/ou manquaient, LES REMPLACER. CONDITIONS PESANTES D'EXERCICE Dans des conditions extrêmes d’exercice (arrêts et démarrages fréquents, milieu poussiéreux, climat froid, périodes prolonguées de fonctionnement sans prélèvement de charge, combustible avec un contenu de soufre supérieur à 0,5%) effectuer l’entretien plus fréquemment. BATTERIE SANS ENTRETIEN NE PAS OUVRIR LA BATTERIE La batterie se recharge automatiquement par le circuit charge batterie fourni avec le moteur. Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui se trouve dans la partie supérieure. - Couleur Verte: Batterie OK - Couleur noire: Batterie être rechargé - Couleur blanche: Batterie être remplacé NOTA BENE LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT PAS EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITE INFERIEURE PARCE QUE NON REGULIEREMENT CHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS. 05/09/05 M43F LES PARTIES EN MOUVEMENT peuvent blesser ● Avoir du personnel qualifié pour effectuer l’entretien et le travail de recherche des pannes. ● Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine. Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties en mouvement et chaudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines et/ ou autres) - Pièces sous tension. ● Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien et la remettre quand l’entretien est terminé. ● Utiliser des instruments et vêtements. ● Ne pas modifier les parties composantes si non autorisées. - Voir les notes contenues page M1.1 GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.0-09/97 M 45 REMISAGE Au cas où l’on n’utiliserait pas la machine pendant plus de 30 jours, s’assurer que le milieu où elle est remisée garantisse un abri des sources de chaleur, changements météorologiques ou tout ce qui peut provoquer rouille, corrosion ou dommages en général. Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessairesde remisage MOTEURS A ESSENCE Faire partir le moteur: il fonctionnera jusqu’à ce qu’il s’arrête pour manque de carburant. Vidanger l’huile de la base moteur et la remplir d’huile neuve (voir page M 25). Verser environ 10 cc d’huile dans le trou de la bougie et visser la bougie après avoir tourné plusieurs fois l’arbre du moteur. IMPORTANT En faisant les opérations nécessaires de remisage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur. Tourner l’arbre moteur lentement jusqu’à sentir une certaine compression, puis le laisser. Si la batterie était montée pour le démarrage électrique, la débrancher. Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la machine. Protéger la machine avec une housse en plastique et la remiser dans un endroit sec. MOTEURS DIESEL Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10 jours environ, de faire fonctionner la machine à pleine charge pendant 15-30 minutes pour une répartition correcte du lubrifiant, pour recharger la batterie et pour prévenir d’éventuels blocages du système d’injection. Pour de longues périodes d’inutilisation, s’adresser aux centres d’assistance du fabricant de moteurs. Protéger la machine avec une housse en plastique et la remiser dans un endroit sec. 19/09/97 M45F Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la machine. GE_, MS_, TS_ © MOSA 1.0-09/99 M 46 MISE HORS D’USAGE ☞ Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessaires de mise hors d’usage Par mise hors d’usage on entend toutes les opérations à effectuer, à charge de l’utilisateur, quand l’emploi de la machine est arrivé à terme. Ceci comprend les opérations de démontage de la machine, la subdivision des divers éléments pour une réutilisation successive ou pour le démantèlement différencié, l’éventuel emballage et transport de ces éléments jusqu’à la livraison à la Société de démantèlement, au magasin, etc. Les diverses opérations de mise hors d’usage comportent la manipulation de fluides potentiellement dangereux comme les huiles lubrifiantes et électrolyte de batterie. Le démontage de pièces métalliques, qui pourraient causer coupures et/ou lacérations, doit ëtre effectué avec des gants et/ou des outils appropriés. En cas de besoin pour les instructions de premier secours et les mesures anti-incendie, voir page M2.5. IMPORTANT En faisant les opérations nécessaires de mise hors d’usage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur. Le démantèlement des divers composants de la machine doit ëtre effectué en conformité avec les normes de loi et/ou dispositions locales en vigueur. Une attention particulière doit ëtre apportée au démantèlement de: huiles lubrifiantes, électrolyte batterie, carburant, liquide de refroidissement. L’utilisateur de la machine est responsable du respect des normes de protection ambiantale quant au démantèlement de la machine mise hors d’usage ou de ses parties composantes. N.B.: MOSA intervient dans la phase de mise hors d’usage seulement pour les machines qui sont, éventuellement, retirées comme d’occasion ou si elles s’avèrent, pour leur réparation (livrées à notre Service Assistance interne), trop onéreuses et ne pouvant pas ëtre reconditionnées, naturellement avec autorisation préalable. 16/09/99M45F Au cas où la machine est mise hors d’usage sans démontage préalable de ses parties, il est prescrit de toute manière que soient enlevés: - carburant du réservoir - huile lubrifiante du moteur - liquide de refroidissement du moteur - batterie © MOSA REV.0-10/02 Dimensioni Dimensions Dimensions D E Abmessungen Dimensiones GE 22 VS - VSX GE 22 VSX (COMPOUND) TS 415 VS - VSX NL M 53 560 ø 13 1300 1680 735 1720 850 ~1350 ~2700 130 NEUTRO COLLEGATO A MASSA NEUTRO CONECTADO A MASA NEUTRAL BONDED TO FRAME NEUTRE RACCORDE AU BATI NULLEITER AUF MASSE NUL VERBONDEN MET MASSA ~1300 10/04/03 34223-I 205 1020 100 345 30 1080 430 MS_, TS_ © MOSA 1.0-09/97 M 55 ELECTRODES CONSEILLEES (en accord avec A.W.S. Standards) Les indications reportées ci-dessous doivent s’entendre purement indicatives car la norme indiquée ci-dessus est beaucoup plus amplie. Pour références ultérieures, consulter les normes specifiques et/ou les constructeurs du produit à utiliser pour le procédé de soudage. ELECTRODES RUTILES: E 6013 Scorie fluide, facilement exportable, adaptées à souder en toute position. Les électrodes rutiles soudent en c.c. avec les deux polarités (porte-électrode tant + que -) et en c.a. Courante pour soudage d’aciers doux avec R-38/45 kg/mm2. Excellente tenue même sur aciers doux de qualité ìnférieure. ELECTRODES BASIQUES: E 7015 Les électrodes basiques soudent seulement en c.c. avec polarité inverse (+ sur le porte-électrode); il y a aussi des types pour c.a.. Indiquées pour le soudage d’aciers à carbone moyen. Soude dans toutes les positions. ELECTRODES BASIQUES A HAUT RENDEMENT: E 7018 Le fer contenu dans le revêtement augmente la qualité du métal ajouté. Bonnes propriétés mécaniques. Soude dans toutes les postions. Porte-électrode à + (polarité inverse). Soudage de bel aspect, mème en verticale. Forgeable; fort rendement; indiquée pour les aciers à haute teneur en soufre (impuretés). ELECTRODES CELLULOSIQUES: E 6010 Les électrodes cellulosiques soudent seulement en c.c. avec polarité + porte-électrode, - pince de masse. Spéciale pour premier passage pour tuyaux avec R max 55 kg/mm2. Soude dans toutes les positions. Scorie volatile. IDENTIFICATION DES ELECTRODES SELON LES STANDARDS A.W.S. E XX Y Z 2 chiffres: Type de revêtement et conditions de puissance électrique (voir table 3) 2¸3 chiffres: résistance à traction du dépòt de soudage (voir table 1) symbole pour électrode revetue Resistance Numero K.s.l. 60 70 80 90 100 110 120 60.000 70.000 80.000 90.000 100.000 110.000 120.000 Kg/mm2 42 49 56 63 70 77 84 N° 10 11 12 13 14 15 16 18 20 24 27 28 Table 1 30 1 2 3 Table 2 pour toutes positions pour position plane et verticale pour position plane Description Electrodes cellulosiques pour c.c. Electrodes cellulosiques pour c.a. Electrodes rutiles pour c.c. Electrodes rutiles pour c.a. Electrodes rutiles a haut rendement Electrodes basiques pour c.c. Electrodes basiques pour c.a. Electrodes basiques à haut rendement pour c.c. (polarité inverse) Electrodes acides pour position de soudage horiz. ou vert. pour c.c. (pole -) et pour c.a. Electrodes rutiles à haut rendement pour position de soudage horiz. ou vert. pour c.c. et c.a. Electrodes acides à haut rendement pour position de soudage horiz. ou vert. pour c.c. (pole -) et c.a. Electrodes basiques à haut rendement pour position de soudage horiz et vert. pour c.c. (polarité inverse) Electrodes acides à extra-haut rendement, pénétration extra-haute si demandée, pour position de soudage horiz. seulement pour c.c. (pole -) et c.a. Table 3 19/09/97 M55F 1 chiffre: position de soudage (voir table 2) GE_, MS_, TS_ A B C D E F G H I L M N P Q R S T U V Z X W Y 1.0-04/02 LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES : Alternateur : Connexion câbles : Condensateurs : lnterrupteur différentiel : Transformateur réglage soudage : Fusible : Prise 400V triphasé : Prise 230V monophasé : Prise 110V monophasé : Voyant courant : Compte-heures : Voltmètre : Régulateur arc de soudage : Prise 220V triphasé : Unite contrôle soudage : Ampéromètre couront de soudage : Régulateur courant de soudage : Transformateur ampéromètrique : Voltmètre tension soudage : Prises de soudage : Shunt : Rèactance c.c. : Pont diodes soudage A1 : Rèsistance etinceleur B1 : Circuit allumage arc C1 : Pont diodes 48V c.c. D 1 : Protection moteur E.P.1. E 1 : Electro-aimant stop F1 : Electro-aimant accélérateur G 1 : Niveau carburant H 1 : Thermostat huile I1 : Prise 48V c.c. L 1 : Pressostat huile M 1 : V oyant réserve carburant N 1 : Voyant charge batterie O 1 : Voyant pressostat P1 : Fusibles Q 1 : Clé de démarrage R 1 : Moteur de démarrage S1 : Batterie T 1 : Alternateur charge batterie U 1 : Régulateur tension batterie V1 : Unite de contrôle électrosoupape Z 1 : Electrosoupape W1 : Commutateur télécommande X1 : Prise télécommande et/ou tire-fil Y1 : Fiche télécommande A2 : Rég. courant de soudage à distance B2 : Protection moteur E.P.2 C2 : lndicateur niveau carburant D 2 : Ampéromètre E 2 : Fréquencemètre F2 : Transformateur charge batterie G 2 : Fiche charge batterie H 2 : Commutateur de tension I2 : Prise 48V c.a. L 2 : Relais thermique M 2 : Contacteur N 2 : lnterr. magnétothermique différentiel O 2 : Prise CEE 42V P2 : Resistance différentiel Q 2 : Protection moteur T.E.P. R 2 : Unite contrôle solenoide S2 : Transmetteur niveau huile T 2 : Bouton stop moteur T.C.1 U 2 : Bouton démarrage moteur T.C.1 V2 : Prise 24V c.a./c.c. Z 2 : lnterrupteur magnétothermique W2 : Unite protection S.C.R. X2 : Prise jack télécommande Y2 : Fiche jack télécommande A3 : Surveillance isolement B3 : Connecteur E.A.S. C3 : Fiche E.A.S. D 3 : Prises démarreur moteur E 3 : Déviateur tension à vide F3 : Bouton stop G 3 : Bobine allumage H 3 : Bougie allumage I3 : Commutateur d’échelle L 3 : Bouton exclusion pressostat M 3 : Diode charge batterie N 3 : Relais O 3 : Résistance P3 : Réactance etinceleur Q 3 : Planche à bornes prélèv. puissance R 3 : Avertisseur sonore S3 : Protection moteur E.P.4 T 3 : Fiche gestion moteur U 3 : Régulateur électronique des tours V3 : Fiche contrôle PTO HI Z 3 : Bouton 20 I /1' PTO HI W3 : Bouton 30 l /1' PTO HI X3 : Bouton d’exclusion PTO HI Y3 : Voyant 20 I /1' PTO HI A6 : lnterrupteur B6 : lnterrupteur alimentation cadre C6 : Unité logique QEA D 6 : Connecteur PAC E 6 : Potentiomètre régulateur de fréquence t/m F6 : Selecteur Arc-Force G 6 : Dispositif démarrage moteur H 6 : Electropompe carburant I6 : Selecteur Start Local/Remote L 6 : Bouton Choke M 6 : Commutateur pour modalité de soudage CC/CV N 6 : Connecteur alimentation remorquage fil O 6 : Transformateur triphasé 420V/1:10V P6 : Sélecteur IDLE/RUN Q 6 : Instrument analogique Hz/V/A R 6 : Filtre EM.C. S6 : Sélecteur alimentation tire-fil T 6 : Connecteur pour tire-fil U 6 : Carte DSP CHOPPER V6 : Carte guide alimentation CHOPPER Z 6 : Carte bouton / led W6 : Senseur de hall X6 : Voyant réchauffeur eau Y6 : Indicateur charge batterie A4 : Voyant 30 l /1' PTO HI B4 : Voyant exclusion PTO HI C4 : Electrosoupape 20 I/1' PTO HI D 4 : Electrosoupape 30 I/1' PTO HI E 4 : Pressostat huile hydraulique F4 : lndicateur niveau huile hydraulique G 4 : Bougies de préchauffage H 4 : Centrale de préchauffage I4 : Voyant préchauffage L 4 : Filtre R.C. M 4 : Dispositif chauffage (avec thermostat) N 4 : Electro-aimant air O 4 : Relais pas à pas P4 : Protection thermique Q 4 : Prises charge batterie R 4 : Senseur température liquide de refroid S4 : Senseur obstruction filtre air T 4 : Voyant obstruction filtre air U 4 : Commande à distance inverseur de polarité V4 : Commande inverseur de polarité Z 4 : Transformateur 220/48V W4 : lnverseur de polarité X4 : Pont diodes de base Y4 : PCB contrôle inverseur de polarité A7 : Sélecteur transvasement pompe AUT-0-MAN B7 : Pompe transvasement carburant C7 : Contrôle groupe électrogene "GECO" D 7 : Flotteur avec interrupteur de niveau E 7 : Potentiomètre régulateur de tension F7 : Commutateur SOUD./GEN. G 7 : Réacteur triphasé H 7 : Sectionneur I7 : Timer pour economiseur stop L 7 : Connecteur "VODIA" M 7 : Connecteur "F" de EDC4 N 7 : Sélecteur OFF-ON DIAGN O 7 : Bouton DIAGNOSTIC P7 : Vojant DIAGNOSTIC Q 7 : Selecteur modalité soudage R 7 : Réseau R.C. S7 : Fiche 230V monophasée T 7 : Instrument analogique V/Hz U 7 : Protection moteur EP6 V7 : Interrupteur alimentation relais différentiel Z 7 : Récepteur radiocommande W7 : Transmetteur radiocommande X7 : Bouton lumineux test isomètre Y7 : Prise démarrage à distance A5 : Commande pont diodes de base B5 : Bouton habilitation auxiliaire C5 : Commande électronique accélérateur D 5 : Actuateur E 5 : Pick-up F5 : Voyant haute température G 5 : Commutateur puissance auxiliaire H 5 : Pont diodes 24V I5 : Commutateur Y/s L 5 : Bouton d’urgence M 5 : Protection moteur EP5 N 5 : Bouton préchauffage O 5 : Unité commande solénoide P5 : Trasmetteur pression huile Q 5 : Trasmetteur température eau R 5 : Plaque chauffage eau S5 : Connecteur moteur 24 pôles T 5 : Relais différentiel électronique U 5 : Bobine de tension minimum V5 : Indicateur pression huile Z 5 : Indicateur température eau W5 : Voltmètre batterie X5 : Contacteur inverseur de polarité Y5 : Commutateur Série/Parallèle A8 : Cadre commande transfert automatique B8 : C8 : D8 : E8 : F8 : G 8 : Commutateur inversion polorité à 2 échelle H8 : I8 : L8 : M8 : N8 : O8 : P8 : Q8 : R8 : S8 : T8 : U8 : V8 : Z8 : W8 : X8 : Y8 : 15/04/02 M60F © MOSA M 60 30 15 50 S1 - + OFF ON 11 START 10 15 R1 M - + 1 1 50 30 2 2 2 5A B+ T1 1 7 D+ U1 H1 3 F5 N1 3 3 9 9 7 9 9 1N4007 9 C2 - + 6 9 9 (85) (86) ris. K 9 Modifica Modification Denominazione: Denomination: 9 9 6 3 2 N3 11 (87) (30) 5a 9 3 4 5a 1 V1 4 ris. E1 PULL COIL HOLD COIL BLUE WIRE (87a) K 2 RED WIRE 5 5 2 Alla Pag. To Page Da Pag. From Page Macchina: Machine: Engine VM SUN2105E2 (ES) Disegnatore: Designer: Data: Date: 26416.prg Data Date Progetto: Project: 19.02.2009 20.02.2008 16.07.2007 21.11.2002 Dis. n°: Dwg. n°: Agg. n° 2 resistori in parallelo a spia C.B. (N1) per aumentare eccitaz. altern. C.B.(T1). Sostituito elettromagnete stop con m odello senza elettronica (E1). Sostituito elettromag. stop c on modello CEI (E1).Aggiunto relè stop motore riserva carb. Sostituito fusibile con di sgiuntore 5A (P4). G1 8 White 6 8 Red M1 9 6 9 5 Approvato: Approved: 2 Dis. Appr. Appr. Desi. Pag.n° di n° Page n° of n° N.L. N.L. N.L. N.L. 20090-CUSAGO (MI)-ITALY http://www.mosa.it TS 415 VS-BC 60Hz Leporace N. 04.02.2002 28200.S.010-D La MOSA si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno con divieto di riprodurlo o comunicarlo a terzi senza sua autorizzazione. Esp. Exp. D C B A L1 4 4 O1 4 9 9 REV.1-04/09 TS 415 VS/VSX 05/05/03 26414-I ON ST OFF STARTER KEY Q1 10 P4 2x180ohm/2W © MOSA Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques M 61.1 REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX M 61.2 05/05/03 26414-I © MOSA Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX M 61.3 05/05/03 26414-I © MOSA Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX M 61.5 05/05/03 26414-I © MOSA Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX M 61.6 05/05/03 26414-I © MOSA Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX M 61.7 05/05/03 26414-I © MOSA Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques R 1 © MOSA PIECES DE RECHANGE 1.0-10/96 MOSA est en mesure de satisfaire toute demande de pièces de rechange. Si l’out veut garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement, dans le cas de réparations qui comportent le replacement de pièces, on doit exiger que soient employées des pièces d’origine MOSA. Les données demandées se trouvent sur la plaque des données, située sur la structure de la machine, bien visible et facile à consulter. ✹ Pour commander les pièces de rechange, indiquer: V.le Europa,59 - 20090 CUSAGO (MI) ITALY 1) ✹ n. matricule de la machine Tel. +39-02 90352.1 - fax +39-02 90390466 TYPE SERIAL N° 2) ✹ type de motosoudeuse et/ou groupe électrogène TS 0000 GE 0987654321 3) ◆ n. table 4) ◆ n. position quantité 50 Hz TAVOLA RICAMBI - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE EA 1 50 Hz 1-3 18 13 17 16 20-21-22 EA 1 12 3 EA 1 4 12 12 11 0 V RS 500 ST h HOURMETER 0 Hz 300 TR 200 60 65 A 55 50 15 20 25 125 10 100 I 2 8 OFF ON START * 0 19 15 NEUTROCOLLEGATOAMASSA NEUTROCONECTADOAMASA NEUTRALBONDEDTOFRAME NEUTRERACCORDEAUBATI NULLEITERAUFMASSE NULVERBONDENMETMASSA 14 21-22-23 * VE LEGENDE DES NOTES: (EV) Type de moteur et/ou tensions auxiliaires doivent étre spécifiés à la commande (ER) Moteur avec démarrage à cordelette seulement (ES) Moteur avec démarrage électrique seulement (VE) Version E.A.S. seulement (QM) A la commande spécifier la longueur en mètres (VS) Versions spéciales seulement (SR) Sur demande seulement 16/10/96 R1f 4-5-6 14/12/986Q16M31 5) © MOSA REV.1-04/09 Ricambi Spare parts Piéces de rechange EA 12 TS 415 VS/VSX 23 (qm) 11 11a (60Hz Version) 3 4 6 9 14 17 16 19 18 22 (qm) 13 12 15 21 20 05/05/03 26414-I 1 2 5 7 8 7a (60Hz) 10 (sp. 1) 10a (sp.1,5) © MOSA REV.2-04/09 Ricambi Spare parts Piéces de rechange EA 12.1 TS 415 VS/VSX Pos. 1 2 3 4 5 6 7 7a 8 9 10 Rev. Cod. 107301390 107601470 343332040 307806010 282008222 343332212 264143015 264163015 6050050 282003030 765003012 10a 765013012 11 364142200 Descr. Note ANELLO / RING FIXING FAN VENTOLA COMPLETA / FAN CONVOGLIATORE ARIA MOTORE / ENGINE CONVEYOR CONVOGLIATORE GENERATORE / GENERATOR CONVEYOR COPERTURA ALTERNATORE / COVER ALTERNATOR TUBO SCARICO OLIO / EXHAUST OIL PIPE CARCASSA CON STATORE (RICAMBI) / STATOR WITH HOUSING CARCASSA CON STATORE (RICAMBI) / STATOR WITH HOUSING ANELLO SEEGER / RING, SEEGER ALBERO ROTORE (COMPL.) / SHAFT WITH ROTOR (COMPL.) DISCO ALBERO ROTORE / DISC FOR SHAFT WITH ROTOR (sp.1 - MECC-ALTE) DISCO ALBERO ROTORE / SHAFT WITH ROTOR DISC (sp.1,5 - NSM) MOTORE VM SUN 2105 (E2) / VM SUN 2105 (E2) ENGINE 11 282002200 MOTORE VM SUN 2105 (14A) / VM SUN 2105 (14A) ENGINE (50Hz) 11a 264162200 MOTORE VM SUN 2105 (1800 rpm) / VM SUN 2105 (1800 rpm) ENGINE (60Hz) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 307802224 105631146 305772219 342209056 1001050 342209058 765008224 305779101 307803101 219869055 PIASTRA SUPPORTO MOTORE / PLATE SUPPORTING ENGINE TESTINA SNODATA / BALL JOINT LEVA COMANDO GAS / LEVER, ACCELERATOR TIRANTE COMANDO ELETTROMAGNETE / SOLENOID TIE-ROD CUSCINETTO / BEARING TIRANTE SNODATO / TIE ROD STAFFA SUPPORTO COPERTURA ALT. / ALTERNATOR COVER SUPPORT STAFFA / BRACKET TRAVERSA ALTERNATORE / ALTERNATOR BRACKET ELETTROMAGNETE ARRESTO MOTORE / STOP SOLENOID (50Hz) (60Hz) Da/From REV.2-04/09 Del.34/07-2/02/07 Fino a/Up to REV.1-06/06 Del.34/07-02/02/07 Fino a/Up to REV.1-06/06 Del.34/07-02/02/07 Fino a/Up to REV. 1-06/06 Del. 163/07-20/07/07 21 264149050 ELETTROMAGNETE / STOP SOLENOID Da/From REV. 1-06/06 Del. 163/07 -20/07/07 Fino a/Up to REV. 1 - 06/06 Del. 47/08 - 25/02/08 21 274009055 ELETTROMAGNETE / STOP SOLENOID Da/From REV. 2 - 04/09 Del. 47/08 -25/02/08 22 23 107509005 102302280 GUARNIZIONE / GASKET GUARNIZIONE / GASKET (L=MT.1) (qm) (qm) 05/05/03 26414-I . © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange REV.1-04/09 30 31 33 32 74 34 35 MAX A 200 A 73 ON 20 0 V 500 0000100h 1/2 Hour Meter 72 71 1 FUEL OFF 48V c.a. 5kVA ON TELECOMA NDO REMOTE CONT ROL FUSE FUSE OFF ON 5x20/0, START 1A 70 52 51 50 49 48 47 46 45 47 67 67 46 S 68 38 44 69 68 50 36 36a (60Hz) 37 400Y230I110I 50/60Hz Version 38 39 40 41 ARC FOROFF CE 400A EA 13 TS 415 VS/VSX 43 42 NEUT NEUTRO COLL NEUTRO CONEEGATO A RAL CTAD MASS BOND O A A ED TO MASA FRAM E ONLY G OUGING 400Y230I110I 50/60Hz Version 53 66 55 65 54 56 57 64 62 75 61 60 59 05/05/03 26414-I 58 63 Pos. REV.3-04/09 EA 13.1 Cod. Descr. 282009741 836709701 219937130 219937036 105111540 105111550 105511810 205187330 325507210 155307107 352007109 107302460 1302040 1302500 307047250 105111530 264147020 307017240 105111520 INTERRUTTORE UNIPOLARE 15A / COMMUTATOR 15A POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER COPERCHIO INTERRUT.DIFFERENZ. / COVER GFI STAFFA / BRACKET Vedi Cod.219937105 / See part no. 219937105 VOLTMETRO FS 500V / VOLTMETER FS 500V CONTAORE / HOURMETER CONTAORE (60HZ) / HOURMETER (60HZ) INDICATORE LIVELLO CARBURANTE / FUEL LEVEL GAUGE DISGIUNTORE TERMICO / THERMAL SWITCH PROTEZIONE TERMICA 5A / THERMOPROTECTION STARTER A CHIAVE / STARTER KEY SPIA 12V / WARNING LIGHT 12V fino a/up to REV.2-10/06 Del.55/08-03/03/08 SPIA 12V / WARNING LIGHT 12V da/from REV.3-04/09 Del.55/08-03/03/08 PRESA 110V 16A / SOCKET 110V 16A (50/60Hz) PRESA CEE 32A 110V / SOCKET, EEC, 32A 110V (50/60Hz) PANNELLO FRONTALE (Sup.) / FRONT PANEL (Low) PRESA 220V 16A / EEC SOCKET 16A, 220V 2P+T PRESA CEE 220V MONOFASE / EEC SOCKET SINGLE-PHASE 220V 47 48 49 50 51 52 53 54 55 105111510 107517032 101131220 873407107 1291250 307759045 107509890 700409860 107509041 55 765009041 56 307809880 56 209719880 57 58 209719850 209719882 58 765009882 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 317807220 1243020 282009807 105111830 218019874 107509870 208019800 282007010 102044400 102301310 264147205 107509903 102042740 102013290 282009962 107509702 306479199 PRESA CEE 380V TRIFASE / EEC SOCKET THREE-PHASE 380V COPERCHIO PRESE 48V / BLIND PLATE, SOCKETS 48V PRESA DINSE / SOCKET DISGIUNTORE TERMICO 30A/250V / CIRCUIT BREAKER 30A/250V FUSIBILE / FUSE PORTAFUSIBILE / FUSE HOLDER SHUNT DI MISURA / SHUNT UNITA’ FILTRO ANTIDISTURBI / ANTIJAMMING FILTER SBARRETTA BOX CONDENSATORI / CONNECTING PLATE-CAPACITOR BOX fino a/up to REV.1-06/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.32/05-14/03/05 (60Hz) SBARRETTA BOX CONDENSATORI / CONNECTING PLATE-CAPACITOR BOX da/from REV.2-10/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.32/05-14/03/05 (60Hz) BOX CONDENSATORI 3X80 UF / CAPACITOR BOX 3X80 UF fino a/up to REV.1-06/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.32/05-14/03/05 (60Hz) BOX CONDENSATORI 3X80 UF / CAPACITOR BOX 3X80 UF da/from REV.2-10/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.2/05-14/03/05 (60Hz) SCHEDA EV/ES / PCB EV/ES STAFFA BOX CONDENSATORI / CAPACITOR BOX BRACKET fino a/up to REV.1-06/06 Del.06/06-04/02/06 STAFFA BOX CONDENSATORI / CAPACITOR BOX BRACKET da/from REV.2-10/06 Del.06/06-04/02/06 TELERUTTORE PONTE DI BASE / CONTACTOR GUIDA PER MORSETTIERA / TERMINAL GUIDE DISTANZ. ISOLANTE PER SCHEDE / SPACER MORSETTIERA / TERMINAL BOARD STAFFA BLOCC.TRASFORM.AUSIL. / BRACKET TRASFORMATORE / AUXILIARY TRANSFORMER SCHEDA DI CONTROLLO SALDATURA / PCB, WELDING CONTROL SCATOLA ELETTRICA / ELECTRICAL BOX PRESA DI SALDATURA (-) / WELDING SOCKET (-) PRESA DI SALDATURA (+) / WELDING SOCKET (+) PANNELLO FRONTALE (Inf.) / FRONT PANEL (Top) PRESA / SOCKET CAPPUCCIO / CAP COMMUTATORE / COMMUTATOR CAPPUCCIO ISOLANTE x INTERRUT. / CAP MANOPOLA REG.CORRENTE SALDAT. / KNOB,WELDING CURRENT REGULAT RELE’ / RELAY da/from REV.3-04/09 Del.163/07-20/07/07 30 31 32 33 34 35 36 36 37 38 39 40 41 41 42 43 44 45 46 Rev. TS 415 VS/VSX A Note 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX EA 14 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange Pos. REV.1-06/06 Rev. Cod. 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Pos. 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 342802132 325462131 342802125 1229870 282002070 305752069 308102023 308101262 317805100 105612070 343338221 342802130 364124100 264144110 317805091 366108218 102302280 105612060 282001050 764409150 107301770 Rev. Cod. 342802132 325462131 342802125 1229870 282002070 305752069 308102023 308101262 317805100 105612070 343338221 342802130 364124100 264144110 317805091 366108218 102302280 105612060 282001050 764409150 107301770 Descr. ELEMENTO FILTRANTE INDICAT.INTASAMENTO F.ARIA FASCETTA TUBO FLESSIBILE (MT.1) TUBO SCARICO GUARNIZIONE COLLETTORE SCARICO GUARNIZIONE TAPPO SCARICO SERBATOIO PONTE DIODI ANTIVIBRANTE PARATIA ASPIRAZIONE MOTORE FILTRO ARIA COMPLETO REATTORE DI LIVELLO STAFFA SUPPORTO REATTANZA STAFFA SUPPORTO PONTE DI BASE PARATIA INFERIORE ALTERNATORE GUARNIZIONE (L=MT.1) ANTIVIBRANTE BASAMENTO BATTERIA STAFFA Descr. AIR FILTER WARNING LIGHT CLAMP FLEXIBLE PIPE (MT.1) EXHAUST PIPE GASKET GASKET FUEL TANK CAP DIODE BRIDGE VIBRATION-DAMPER BULKHEAD, ENGINE AIR INLET AIR FILTER,ASSY REACTANCE REACTOR BREAKET BRACKET ALTERNATOR UNDERWALL GASKET (L=MT.1) VIBRATION DAMPER BASE BATTERY BRACKET TS 415 VS/VSX EA 14.1 Note (qm) Era 105611470 Note (qm) Era 105611470 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX EA 15 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange REV.2-10/06 Pos. Rev. 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 120 121 122 123 124 125 126 Pos. 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 120 121 122 123 124 125 126 Cod. 282008225 343332050 325252069 282008123 282001100 366108217 307402208 308102207 107301890 256602228 307719975 764409975 342202026 317805090 107814013 317805091 107815043 271704010 Rev. Cod. 282008225 343332050 325252069 282008123 282001100 366108217 307402208 308102207 107301890 256602228 307719975 764409975 342202026 317805090 107814013 317805091 107815043 271704010 Descr. PARATIA CAMERA SILENZ. SCARICO SILENZIATORE DI SCARICO GUARNIZIONE COPERCHIO CAMERA SILEN.SCARICO ROLL-BAR (COMPLETO) PARATIA SUPERIORE ALTERNATORE TUBO IN GOMMA (L=MT.1) TUBO GOMMA (L=MT.1) TUBO SFIATO (L=MT.1) FILTRO GASOLIO GALLEGGIANTE LIV.CARB.(FINITO) GALLEGGIANTE LIV.CARB.(FINITO) TAPPO SERBATOIO PONTE DIODI DI BASE RONDELLA ISOLANTE STAFFA SUPPORTO PONTE DI BASE BOCCOLA ISOLANTE RESISTORE Descr. WALL X EXHAUST MUFFLER BOX EXHAUST MUFFLER GASKET EXHAUST MUFFLER COVER ROLL-BAR ALTERNATOR TOP WALL RUBBER PIPE PIPE PIPE, BREATHER (L=MT.1) FUEL FILTER FUEL LEVEL GAUGE FUEL LEVEL GAUGE CAP, FUEL TANK DIODE BRIDGE WASHER BRACKET BUSH RESISTOR TS 415 VS/VSX EA 15.1 Note (qm) (qm) (qm) fino a REV.1-06/06 Del. 11/05 - 04/02/05 da REV.2-10/06 Del. 11/05 - 04/02/05 Note (qm) (qm) (qm) up to REV.1-06/06 Del. 11/05 - 04/02/05 from REV.2-10/06 Del. 11/05 - 04/02/05 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange REV.0-05/03 TS 415 VS/VSX EA 16 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange REV.1-06/06 Pos. Rev. Cod. 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 Pos. 343338270 282008021 840952053 744508140 343338035 307808119 305718115 107300180 343339601 282008010 282008015 102042870 343338100 Rev. Cod. 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 343338270 282008021 840952053 744508140 343338035 307808119 305718115 107300180 343339601 282008010 282008015 102042870 343338100 TS 415 VS/VSX EA 16.1 Descr. PERNO PER CERNIERA COPERCHIO CARENATURA ANTER. COPERCHIETTO PARAPIOGGIA CERNIERA PER FIANCATA CARENATURA POSTERIORE DISTANZIALE PISTONE SOSTEGNO CHIUSURA COMPL. A LEVA MANIGLIA FIANCATA (DX) CARENATURA ANTER. FIANCATA (SX) CARENATURA ANTER. MOLLA COPERCHIO FRONTALE Descr. HINGE PIN FRONT COVER WATER CAP LATCH REAR COVER SPACER SUPPORT, REAR COVER LATCH KNOB FRONT COVER RIGHT SIDE FRONT COVER LEFT SIDE SPRING FRONT COVER 05/05/03 26414-I © MOSA Ricambi Spare parts Piéces de rechange CTL 22 305200140 © MOSA KA 9 REV.2-05/09 3 7 2 6 4 1 Pos. Cod. Descr. 5 Descr. Note 1 1 0000344050141 GR.TIMONE,PIEDE x TRAINO LENTO 0000225100141 GR.TIMONE,PIEDE x TRAINO LENTO KIT SITE TOW KIT SITE TOW Da/from REV.2-05/09 Del.178/08-15/10/08 1 2 2 0000305200141 GR.TIMONE,PIEDE x TRAINO LENTO 344051051 PIEDE D'APPOGGIO 342231051 PIEDE DI STAZIONAMENTO KIT SITE TOW PARKING STAND PARKING STAND 2 3 3 4 5 6 7 7 102351750 305751150 305201150 0000305600142 305751160 105612030 344051080 305751062 PARKING STAND TOW BAR TOW BAR KIT SITE TOW AXLE WHEEL STANDING WHEEL JAW FIXING HANDLE PARKING STAND Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-.26/01/07 Fino a/up to REV.1-02/07 Del.178/08-15/10/08 Fino a/up to REV. 0-12/02 Del.09/07-26/01/07 Da/from REV.2-05/09 Del.178/08-15/10/08 Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-26/01/07 Fino a/up to REV.1-02/07 Del.178/08-15/10/08 Fino a/up to REV.0-12/02 Del.09/07-26/01/07 Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-26/01/07 Fino a/up to REV. 0-12/02 Del.09/07-26/01/07 era 305600142 10/12/02 Da/from REV.2-05/09 Del.178/08-15/10/08 Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-26/01/07 Fino a/up to REV.1-02/07 Del.178/08-15/10/08 11/12/02 KA PIEDE DI STAZIONAMENTO TIMONE TIMONE GR.ASSALE,RUOTE x TRAINO LENTO ASSALE RUOTA MORSETTO FISS. RUOTA D'APPOGGIO MANIGLIA BLOCC. PIEDE STAZION. TC 2 / TC2-50 209510018 - 930600000 © MOSA KD 1 REV.1-07/07 70 80 90 100% 50 40 SELETTORE CORRENTE RANGE 60 100% 130 A max 70 ON 30 80 1 2 OFF TELECOMANDO 20 3 90 10 100% 4 8 7 9 8 11 (TC 2) 11A (TC 2/50) Pos. 4 4a 5 7 7 8 9 11 11a Cod. 209519904 930609904 107509702 107509700 836709715 107509900 209519901 209510018 930600018 6 5 4 (TC 2) 4A (TC 2/50) Descr. Note CONNETTORE COMPLETO DI CAVI / CONNECTOR WITH CABLES TC2 vers. CONNETTORE CON CAVI / CONNECTORS WITH CABLES TC2/50 vers. MANOPOLA REG.CORRENTE SALDAT. / KNOB,WELDING CURRENT REGULAT. POTENZIOMETRO / WELDING CURRENT REGULATOR Fino a/ Up to REV. 10/99 - Del. 129/06 - 04/09/07 POTENZIOMETRO / WELDING CURRENT REGULATOR Da/From REV. 07/07- Del. 129/06 - 04/09/07 SCATOLA / CASE, BOTTOM HALF COPERCHIO (CD) / COVER TC2 COMANDO DISTANZA STD / TC2 STD REMOTE CONTROL TC2/50 COMANDO DISTANZA STD / TC2/50 STD REMOTE CONTROL 18/10/99 KD 5-7 REMOTE CONTROL MOSA div. della BCS S.p.A. Stabilimento di Viale Europa, 59 20090 Cusago (MI) Italia Tel. + 39 - 0290352.1 Fax + 39 - 0290390466