TS 415 VS / VSX 50/60 Hz

Transcription

TS 415 VS / VSX 50/60 Hz
TS 415 VS / VSX
50/60 Hz
0409
264149003 - F
MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN
CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
10/09/03 26414M00
preparato da UPT
approvato da DITE
TS 415 VS-VSX
© MOSA
REV.0-04/09
M
0
DESCRIPTION DE LA MACHINE
Principales caractéristiques du groupe:
•
•
•
•
•
•
•
•
Controle de courant avec diodes controlés
Courant maxime de soudage 400A
"Arc Force" avec bobinage specifique pour electrodes cellolosiques
Courant maxime de soudage 16 kVA 400V/50Hz
Moteur Diesel VM SUN 2105 E2 emissioné EURO 2
Réservoir de 60l avec autonomie de 18 h
Niveau de bruit à 7 m 73dB(A) (VS) - 69dB(A) (VSX)
Dimensions / poids: 1720x980x1080 / 820 (VS) - 840 (VSX) Kg
REGLAGE ELECTRONIQUE
DU COURANT DE SOUDAGE
CONNECTEUR POUR
DEMARRAGE A
DISTANCE
FILTRE
nnn
SILENCIEUX
D’ÉCHAPPEMENT
BATTERIE
Le groupe se compose d’une base structurée qui englobe un réservoir, un groupe moteur-alternateur fixé
sur la base par 4 amortisseurs élastiques, une barre de roulement avec crochet pour levage facile et sûr,
une coffre à charnière sur la barre pour accès rapid au moteur, au filtre à aire et à la batterie.
Le poste est completé par un panneau frontal sur lequel se trouvent les controles du moteur, de la
soudure et les prises auxiliaires; le tout est protegé par un couvercle sagomé.
M
01
© MOSA
REV.3-02/09
CERTIFICATS DE QUALITE
UNI EN ISO 9001:2000
ICIM S.p.A., membre de la Fédération CISQ et
donc du réseau des Organismes de Certification
Internationale IQNet, a conféré à MOSA la
reconnaissance prestigieuse pour les activités
déployées au siège et usine de production à Cusago
- Milan.
Pour MOSA la certification n'est pas un point
d'arrivée, mais un engagement pour tout l'entrprise
à maintenir une qualité du produit et du service qui
satisfasse toujours les exigences de ses clients,
ainsi qu'à améliorer la trans parence et la
communication dans toutes le activités de la
compagnie, conformément à ce qui est défini dans
le Manuel et dans les Procédés du Système Qualité.
Les avantages pour nos clients sont:
- constance de la qualité des produits et des
services, toujours à la hauteur des attentes du
client;
- engagement continu à l’amélioration des produits
et des prestations à des conditions compétitives;
- assistance et soutien compétent pour la solution
des problèmes;
- formation et information sur les techniques
d’application pour l’emploi correct des produits,
pour la sécurité des opérateurs et pour le respect
de l’environnement;
- contrôles périodiques de la part de ICIM sur le
respect des exigences du Système Qualité.
Ces avantages sont assurés et documentés par le
Certificat de Système Qualité ICIM n° 0192 émis
par ICIM S.p.A. - Milan (Italie) - www.icim.it.
12/11/02 M01-F
MOSA a obtenu en 1994 la primière certification de
son système Qualité en accord avec la norme UNI
EN ISO 9002; après trois renouvellements, au mois
de mars 2003, MOSA a de nouveau renouvelé et
étendu la certification en accord avec la norme UNI
EN ISO 9001:2000, pour l’assurance de la qualité
dans le projet, la production et l'assistance de
motosoudeuses et groupes électrogènes.
M
1
REV.1-10/07
INDEX
M 01
M 1.01
M 1.1
M 1.4
M 1.5
M 1.6
M 2 - 2.1
M 2.5 -….
M 2.6
M 2.7
M3
M 4 -….
M 6 -….
M 20
M 21 -…..
M 22
M 25
M 26
M 27
M 30
M 31
M 34 -…..
M 35
M 36
M 37 -…..
M 38 -…..
M 39 -…..
M 40 -…..
M 43 -…..
M 45
M 46
M 53
M 55
M 60
M 61-…..
CERTIFICATS DE QUALITE
COPYRIGHT
NOTES
CE MARQUE
DONNEES TECHNIQUES
DONNEES TECHNIQUES MOTOSOUDEUSE
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
AVIS
AVIS POUR L’INSTALLATION
INSTALLATION
EMBALLAGE
TRANSPORT ET DEPLACEMENTS
MONTAGE: CT........
PREPARATION DE LA MACHINE (MOTEUR DIESEL)
DEMARRAGE
ARRET
PREPARATION DE LA MACHINE (MOTEUR ESSENCE)
DEMARRAGE
ARRET
LEGENDE COMMANDES
COMMANDES
UTILISATION COMME SOUDEUSE
UTILISATION COMME DEMARREUR DE MOTEUR
UTILISATION COMME CHARGEUR DE BATTERIE
UTILISATION COMME GROUPE ELECTROGENE
EMPLOI DES ACCESSOIRES
UTILISATION DE LA PROTECTION
RECHERCHE DES PANNES
ENTRETIEN DE LA MACHINE
REMISAGE
MISE HORS D'USAGE
DIMENSIONS DE LA MACHINE
ELECTRODES CONSEILLEES
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE
SCHEMA ELECTRIQUE
R1
......
INTRODUCTION TABLES DE RECHANGES
PIECES DE RECHANGES
K ....
TABLES DE RECHANGES ACCESSOIRES
11/01/01 M1-F
© MOSA
© MOSA
1.0-11/02
Copyright
GE_, MS_, TS_, EAS
M
1.01
ATTENTION
Ce Manuel d’emploi et entretien est une partie
importante des machines y-relatives.
Le personnel d’assistance et maintenance doit tenir
ce manuel à disposition ainsi que celui du moteur
et de l’alternateur (pour les groupes synchrones) et
toutes les autres documentations sur la machine
(voir page M1.1).
Nous vous recommandons d’apporter l’attention
voulue aux pages relatives à la sécurité.
© Tous les droits sont réservés à celle-ci.
C’est une marque de propriété de MOSA division
de B.C.S. S.p.A. Toutes les autres marques
éventuelles contenues dans la documentation sont
enregistrées par les propriétaires respectifs.
¯ La reproduction et l’usage total ou partiel, sous
forme quelconque et/ou avec un moyen quelconque,
de la documentation, n’est permise à personne
sans autorisation écrite de MOSA division de B.C.S.
S.p.A.
Dans ce but on rappelle la protection du droit
d’auteur et des droits annexes à la création et au
projet pour la communication, comme prévu par les
lois en vigueur à ce sujet.
En tout cas MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne
sera pas jugée responsable pour tout dommage
éventuel conséquent, direct ou indirect, en relation
avec l’usage des informations données.
12/11/02 M1-01-F
MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne s’attribue aucune
responsabilité pour les informations données sur
entreprises ou individus, mais se réserve le droit
de refuser des services ou la publication
d’informations qu’elle pense discutables, déviantes
ou illégales.
GE_, MS_, TS_, EAS_
© MOSA
1.1-11/02
M
1-1
Note
INTRODUCTION
INFORMATIONS DE CARACTERE GENERAL
Cher Client,
Nous désirons vous remercier de votre attention
pour avoir acheté un groupe de haute qualité chez
MOSA.
A l’intérieur de la pochette donnée en équipement
avec la machine et/ou l’appareil vous trouverez: le
manuel Emploi Entretien et Rechanges, le manuel
du Moteur et les outils (si prévus par l’équipement),
la garantie (dans les pays où elle est prescrite par
loi).
Nos Services d’assistance technique et de
Rechanges travailleront au mieux pour vous suivre
si vous en aviez nécessité.
Pour ceci nous vous recommandons, pour toutes
les opérations de contrôle et de revision, de vous
adresser à la Station Service autorisée la plus
proche, où vous obtiendrez une intervention
spécialisée et rapide.
Au cas où vous ne pouvez profiter de ces Services
et si vous devez remplacer des pièces, demandez
et assurez-vous qu’on utilise exclusivement des
rechanges d’origine MOSA, ceci pour vous garantir
le rétablissement des prestations et de la sécurité
initiale prescrites par les normes en vigueur.
☞ L’emploi de rechanges non d’origine annulera
immédiatement toute obligation de garantie et
Assistance technique de la part de MOSA.
NOTES SUR LE MANUEL
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement ce manuel. Suivre les instructions
qu’il contient, de cette manière on évitera les
inconvénients dus à négligences, erreurs ou
entretien incorrect. Ce manuel s’adresse à du
personnel qualifié, qui connaît les normes de
sécurité et de santé, d’installation et d’usage de
groupes tant mobiles que fixes.
Nos produits ont été projetés pour l’usage de
génération adaptée au soudage, électrique et
hydraulique; TOUT AUTRE USAGE DIFFERENT
ET NON PREVU PAR CE QUI EST INDIQUE CI
DESSUS fait que MOSA ne répondra pas des
risques qui pourraient se produire ou, de toute façon,
de l’usage concordé au moment de la vente, MOSA
exclut toute responsabilité pour d’éventuels
dommages à la machine, aux choses ou aux gens.
Nos produits sont réalisés en conformité aux
normes de sécurité en vigueur, ce pour quoi on
recommande l’usage de tous ces dispositifs ou
systèmes de manière à ce que l’utilisation ne porte
pas préjudice à personnes ou à choses.
Pendant le travail on recommande de s’en tenir aux
normes de sécurité personnelles en vigueur dans
les pays auxquels le produit est destiné (habillement,
outlis de travail, etc.).
Ne modifier pour aucun motif des parties de la
machine (attaches, trous, dispositifs électriques ou
mécaniques, ou autres), sans autorisation écrite
de MOSA: la responsabilté dérivant de toute
intervention éventuelle retombera sur l’exécutant
car, de fait, il en devient constructeur
Il est bien de rappeler que si des difficultés d’usage
ou d’installation ou autres surgissaient, notre Service d’Assistance Technique est toujours à votre
disposition pour éclaircissements ou interventions.
Tenir compte que certaines représentations
contenues dans le manuel ont seulement le but
d’identifier les parties décrites et pourraient donc
ne pas correspondre à la machine en votre
possession.
☞ Avis: ce
manuel n’engage pas. MOSA se
réserve la faculté, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ici
restant fixes, d’apporter améliorations et
modifications à des pièces et accessoires,
sans toutefois s’engager à mettre ce
manuel à jour à temps.
12/11/02 M 1-1 F
Le manuel Emploi Entretien et Rechanges fait partie
intégrante du produit. Il doit être gardé avec soin
pendant toute la vie du produit..
Si la machine et/ou l’appareil était cédé à un autre
Usager, ce manuel aussi devra lui être cédé.
Ne pas l’endommager, ne pas en prendre certaines
parties, ne pas déchirer de pages et le conserver
en lieux protégés de l’humidité et de la chaleur.
M
1.4
© MOSA
REV.4-10/07
CE MARQUE
Chacun de nos produits est equippé avec une marque CE qui affirme la conformité aux directives
en vigueur et qui affirme aussi la conformité du produit aux mesures de securité valables pendant
son utilisation; la liste de ces directives est aussi jointe à la declaration de conformitè livrèe avec
chaque machine.
Le symbole utilisé est le suivaint:
La marque CE est plaçée en façon bien visible et lisible; elle peut faire partie de la platine
d’identification de la machine (A) ou elle peut se trouver en forme adhesive près de la platine
meme(B).
A
B
En outre sur chaque modèle on est indiqué la valeur du niveau de bruit; le symbole utilisé est le
suivant:
L’indication est mise de façon visible, lisible et indélébile sur adésif.
© MOSA
REV.1-04/09
DONNES TECHNIQUES ET DESCRIPTION DE LA MACHINE
M
1.5
TS 415 VS/VSX
50/60Hz
La motosoudeuse TS 415 est un groupe qui assume la fonction de:
a) source de courant pour le soudage à arc
b) source de courant pour la génération auxiliaire
Groupe destiné à usage industriel et professionnel, actionné par un moteur endothermique, la motosoudeuse se compose de
différentes parties principales comme: le moteur, l’alternateur, les contrôles électriques et électroniques, la carrosserie ou une
structure de protection.
Le montage est effectué sur une structure d’acier sur laquelle sont prévus des supports élastiques qui ont le but d’amortir les
vibrations et éventuellement éliminer des résonnances qui produiraient du bruit.
Données techniques
TS 415 VS
ALTERNATEUR
TS 415 VSX
Autoexcité, autoréglé, sans balais
Type
Classe d’isolation
GENERATION
triphasé, asynchrone
H
Génération triphasée
Génération monophasée
Génération monophasée
Génération monophasée
Fréquence
Service
MOTEUR
16 kVA / 400 V / 23.1 A
12 kVA / 230 V / 52.1 A
6 kVA / 110 V / 54 4
5 kVA / 48 V / 104 A
50 Hz
100 %
Marque / Modéle
Type / Refroidissement
Cylindre / Cylindrée
Puissance max
Vitesse
Consommation carburant
Capacité huile
Démarrage
SPECIFICATION GENERALES
VM SUN 2105 E2
Diesel 4-Temps / air
2 / 1990 cm3
18.5 kW (25 HP) (50Hz) - 22kW (30 HP) (60Hz)
1500 rev/min (50Hz) - 1800 rev/min (60Hz)
264 g/kWh
5.5 l
Electrique
Batterie
Capacité réservoir carburant
Temps d’autonomie (60%)
Protection
Dimensions / max. Lxlxh (mm) *
Poids
Puissance acoustique mesurée
Puissance acoustique garantie
12V - 100Ah
60 l
18 h
IP 23
1720x980x1080
820 Kg
98 LWA (73 dB(A) - 7m)
840 Kg
95 LWA (70 dB(A) - 7m)
95 LWA (70 dB(A) - 7m)
2000 / 14 / CE
* Dimensions et poids comprennent toutes les saillies sans accessoire
PUISSANCE
Puissance déclarées selon ISO 3046/1 (température 25°C, humidité relative 30%, altitude 100 m au-dessus du niveau de la
mer).
Une surcharge de 10% est admise pendant une heure toutes le 12 heures.
Elle se réduit approximativement: de 1% tous les 100 m d’altitude et de 2,5% pour tuos les 5°C au-dessus de 25°C.
Lp a 1 mètre = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A)
Lp a 4 mètres = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A)
Lp a 7 mètres = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A)
Lp a 10 mètres = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A)
A REMARQUER: le symbole
à coté des valeurs de puissance acoustique nous reinsegne que le poste est respecteux
des limits d’emission de bruit reglés par la normative 2000/14/CE.
2000 / 14 / CE
10/09/03 26414-F
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE
ATTENTION: le risque rèel du a l’emploi d’un poste depend des conditions d’utilisation du poste même. Donc, l’estimation du
risque et l’utilisation de mesures de sécurité (par exemple utiliser un d.p.i.-Dispositif Protection Individuel) sont competence
de l’utilisateur final et sous sa responsabilité.
Niveau de puissance acoustique (LWA) - Unité de measure dB(A): indique la quantitè de puissance acoustique produit
dans un certain delai de temps. Ce niveau n’est pas conditionné par la distance du point de mesuration.
Pression acoustique (Lp) - Unité de measure dB(A): indique la pression due à l’ emission d’ ondes sonores.
Cette valeur change par rapport à la distance de l’ endroit de mesuration.
Dans le tabulaire suivant on indique, à titre d’exemple, la pression acoustique (Lp) à differentes distances d’un poste avec
un niveau de puissance acoustique (LWA) de 95 dB(A)
© MOSA
REV.1-10/06
DONNES TECHNIQUES ET DESCRIPTION DE LA MACHINE
SOUDAGE C.C.
Réglage électronique du courrant
de soudage (sur 2 échelle)
Service
Tension d‘amorcage
M
1.6
TS 415 VS/VSX
50/60Hz
50Hz
20 - 200 / 20 - 400 A
60Hz
20 - 200 / 20 - 450 A
400 A - 60%, 350 A - 100%
70 V
450 A - 35%, 400 A - 60%, 350 A - 100%
70 V
CARACTERISTIQUES DE SORTIE
BC (ARC FORCE)
50Hz
BC (ARC FORCE)
60Hz
FACTEURS D’UTILISATION SIMULTANES
COURANT DE SOUDAGE
PUISSANCE EN GENERATION
>250 A
200 A
150 A
100 A
0
0
4 kVA
7.5 kVA
10 kVA
16 kVA
10/09/03 26414-F
Si l’on utilise simltanément SOUDAGE et GENERATION on rapelle que le moteur endothermique est unique, donc il ne
doit pas ètre surchargé; pour ce motif on reporte ci-dessous la table avec les limites indicatives à respecter.
GE_, MS_, TS_
1.0-02/98
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
SYMBOLES A L’INTERIEUR DU MANUEL
- Les symboles contenus dans le manuel ont pour but
d’attirer l’attention de l’usager afin d’éviter des
inconvénients ou dangers tant aux personnes qu’aux
choses ou à la machine en possession.
Ces symboles veulent en outre capter votre attention
afin d’indiquer un emploi correct et obtenir un bon
fonctionnement de la machine ou de l’appareil utilisé.
CONSEILS IMPORTANTS
- Conseils pour l’usager sur la sécurité:
☞ NB:
les informations contenues dans le manuel
peuvent être changées sans préavis.
D’éventuels dommages causés en relation à l’usage
de ces instructions ne seront pas pris en considération
puisque celles-ci sont seulement indicatives.
Nous rappelons que la non observance des indications
que nous avons reportées pourrait causer des dommages aux personnes ou aux choses.
Reste entendu, de toute façon, le respect des
dispositions locales et/ou des lois en vigueur.
PRECAUTIONS
Situations de danger - sécurité pour gens ou
choses
Emploi seulement avec installations de sécurité
La non observance, l’éloignement ou la mise hors
service des installations, des fonctions de sécurité et
de surveillance sont défendus.
Emploi seulement dans des conditions techniques
parfaites
Les machines ou appareils doivent être utilisés dans
des conditions techniques parfaites. Les défauts qui
peuvent altérer la sécurité doivent être immédiatement
remédiés.Ne pas installer de machines ou d’appareils
près de sources de chaleur, dans des zones à risques
avec danger d’explosion ou d’incendie.Si possible,
réparer les machines ou appareils dans des zones
sèches, distantes de l’eau en les protégeant en outre
de l’humidité.
NIVEAUX D’ATTENTION
DANGEREUX
A cet avis correspond un danger immédiat tant pour les
personnes que pour les choses: pour les premières
danger de mort ou de blessures graves, pour les
secondes dégats matériels; donc apporter l’attention et
les précautions voulues.
ATTENTION
A cet avis peut surgir un danger tant pour les personnes
que pour les choses: pour les premières danger de mort
ou de blessures graves, pour les secondes dégats
matériels; donc, apporter l’attention et les précautions
voulues.
PRUDENCE
A cet avis peut surgir un danger tant pour les ersonnes
que pour les choses, rapport auquel peuvent surgir des
situations qui apportent des dommages matériels aux
choses.
IMPORTANT
NOTA BENE
S’ASSURER
On donne des informations pour l’utilisation correcte des
appareils et/ou des accessoires reliés à ceux-ci de
façon à ne pas provoquer de dommages à la suite
d’emploi inadapté.
24/02/98 M2F
© MOSA
M
2
GE_, MS_, TS_
1.1-04/03
SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION
SYMBOLES (pour tous les modèles MOSA)
INTERDICTIONS
Sécurité pour les personnes
STOP - A lire absolument et apporter l’attention
voulue.
Lire et accorder l’attention voulue.
CONSEILS GENERAUX - Si l’avis n’est pas respecté,
on peut causer des dommages aux gens ou aux
choses.
HAUTE TENSION - Attention haute tension. Il peut y
avoir des pièces en tension, dangereuses à toucher.
Ne pas respecter le conseil comporte un danger de
mort.
FEU - Danger de feu ou d’incendie. Si l’on ne respecte
pas l’avis, on peut causer des incendies.
Emploi seulement avec vêtements de sécurité On est obligé d’utiliser les moyens de protection
personnels donnés en équipement.
Utilisation seulement avec habillement de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protections
personnels donnés en dotation.
Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protection
adaptés aux divers travaux de soudage.
Emploi seulement avec matériaux de sécurité ll est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
incendies sur les appareils électriques
Emploi seulement avec tension non insérée Il est défendu d’exécuter des interventions avant
d’avoir enlevé la tension.
Ne pas fumer Il est défendu de fumer pendant les opérations de
ravitaillement du groupe.
CHALEUR - Surfaces chaudes. Si l’on ne respecte
pas l’avis, on peut provoquer des brûlures ou causer
des dommages aux choses.
Ne pas souder Il est interdit de souder dans des lieux en présence de
gaz explosifs.
EXPLOSION - Matériel explosif ou danger
d’explosion en général. Si on ne respecte pas l’avis,
on peut causer des explosions.
CONSEILS Sécurité pour les gens et pour les choses
EAU - Danger de court circuit. Si l’on ne respecte pas
l’avis on peut provoquer des incendies ou des
dommages aux gens.
FUMER - La cigarette peut provoquer incendie ou
explosion.Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut
provoquer des incendies ou explosions.
ACIDES - Danger de corrosion. Si l’on ne respecte
pas l’avis, les acides peuvent provoquer des
corrosions causant des dommages aux gens ou aux
choses.
CLE - Utilisation des outils.Si l’on ne respecte pas
l’avis, on peut provoquer des dommages aux choses
et éventuellement aux gens.
Emploi seulement avec des outils de sécurité et adaptés à
l’usage spécifique On conseille d’utiliser des outils adaptés aux divers travaux
d’entretien.
Utilisation seulement avec protections de sécurité et
adaptées à l’usage spécifique Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées
aux divers travaux de soudage.
Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées
aux divers travaux de contrôle quotidien.
Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser toutes les précautions pour
les divers travaux de déplacement.
Utilisation seulement avec protections de sécurité On conseille d’utiliser des protections aptes aux divers travaux de contrôle quotidien et/ou d’entretien.
PRESSION - Danger de brûlures causées par
l'expulsion de liquides chauds sous pression.
DEFENSE D'ACCES aux personnes non
autorisées.
31/08/99 M2-1F
© MOSA
M
2-1
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.1-05/03
M
2-5
AVIS (AVANT USAGE)
Eteindre le moteur pendant le ravitaillement
Ne pas fumer, éviter flammes, étincelles ou outils électriques pendant les opérations
de ravitaillement.
Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations de carburant.
Dévisser lentement le bouchon du liquide de refroidissement si celui-ci doit être
complété.
La vapeur et le liquide de refroidissement réchauffé et sous pression peuvent brûler
visage, yeux, peau.
Ne pas remplir complètement le réservoir.
Avant de démarrer le moteur, essuyer avec un chiffon les pertes éventuelles de carburant.
Fermer le robinet du réservoir si on déplace la machine (où monté).
Eviter de renverser le carburant sur le moteur chaud.
Les étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie.
CADRE DE CONTROLE
MOTEUR
L’installation et les instructions générales des opérations visent à l’utilisation correcte de la machine dans le
lieu où elle est employée comme groupe électrogène et/ou motosoudeuse.
Ne pas manipuler d'appareils
électriques pieds nus ou avec des
vêtements mouillés.
Rester toujours isolé des surfaces
d'appui et pendant les opérations
de travail.
L’électricité statique peut
endommager les parties sur le
circuit.
Une secousse électrique peut tuer.
☞ MESURES DE PREMIER SECOURS – Au cas où l’utilisateur serait investi pour des raison accidentelles par des liquides corrosifs et ou chauds, des gaz asphyxiants ou autres choses qui peuvent provoquer
de graves blessures ou la mort, apporter les premiers secours comme prescrit par les normes contre les
accidents en vigueur et/ou dispositions locales.
Contact avec la peau Laver à l’eau et au savon
Contact avec les yeux Laver abondamment à l’eau; si l’irritation persiste consulter un spécialiste
Ingestion
Ne pas provoquer de vomissement afin d’éviter l’aspiration de produit dans les poumons; appeler un
médecin
Aspiration de produit
Si l’on suppose qu’il y a en aspiration de produit dans les poumons (ex. En cas de vomissement
dans les poumons
spontané), transporter la personne d’urgence à l’hôspital.
Inhalation
En cas d’exposition à concentration élevée d vapeurs, transporter la personne à l’air non contaminé
☞ MESURES ANTI INCENDIE – Au cas où la zone de travail, pour des raisons accidentelles, serait frappée de flammes qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, appliquer les premières mesures
comme prescrit par les normes en vigueut et/ou dis positions locales.
MOYENS D’EXTINCTION
Anhydride carbonique, poudre, écume, eau nébulisée
Eviter l’emploi de jets d’eau
Couvrir les surfaces éventuelles qui n’ont pas pris feu avec de l’écume ou de la
terre.Utiliser des jets d’eau pour refroidir les surfaces exposées au feu
Mesures particul. de protect. Endosser un respirateur autonome en présence de fumée dense
Conseils utiles
Eviter, par des dispositifs appropriés, des éclaboussured accidentelles d’huile sur des
surfaces métalliques chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, prises,
etc.). En cas de fuites d’huile de circuits en pression sous forme d’éclaboussures
finement pulvérisées, tenir compte que la limite d’inflammabilité est trés basse.
DANGEREUX
PRECAUTION
LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS UN MILIEU
EN PRESENCE D’ATMOSPHERE EXPLOSIVE.
31/08/99 M2-5F
ATTENTION
DANGEREUX
Appropriés
A ne pas employer
Autres indication
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.1-05/03
M
2-5- 1
AVIS (MOTOSOUDEUSE)
INSTALLATION ET AVIS AVANT USAGE
L'utilisateur d'une installation de soudage est responsable des mesures de sécurité pour le personnel qui travaille avec
le système ou à proximité de celui-ci.
Les mesures de sécurité doivent satisfaire les normes prévues pour ce type d'installation pour soudage..
Les indications reportées ci-dessous sont un complément aux normes de sécurité en vigueur sur le lien de travail dans
le respect de la législation.
Evaluer d’éventuelles potentialités des problèmes électromagnétiques dans la zone de travail en tenant compte des
indications suivantes:
1. Câblages téléphoniques et/ou de communication, câblages de contrôle et ainsi de suite, dans la proximité
immédiate
2. Récepteurs et transmetteurs radio et télévision
3. Ordinateurs et autres appareils de contrôle
4. Appareils critiques pour la sécurité et/ou pour contrôles industriels
5. Personnes qui, par exemple, utilisent „pace-maker“, auriculaires pour sourds ou autres
6. Appareils utilisés pour calibrages et mesures
7. L’immunité d’autres appareils dans l’ambiance d’utilisation de la motosoudeuse. S’assurer que d’autres
appareils utilisés soient compatibles. Prévoirr eventuellement d’autres mesures additionnelles de protections
8. La durée journalière du temps de soudage.
S’assurer que la zone soit sûre avant d’effectuer toute opération de soudage.
Toucher les parties sous tension peut causer des secousses mortelles ou de graves brûlures. L’élecrode et le
circuit opératif sont sous tension chaque fois que le groupe est activé.
Ne pas toucher d’appareils électriques ni l’électrode restant pieds nus dans l’eau ou avec les mains, pieds ou
vêtements mouillés.
Se tenir toujours isolé des surfaces d’appui et pendant les opérations de travail. Utiliser des nattes ou autre chose
pour éviter tout contact physique avec le plan de travail ou le sol.
Toujours porter des gants isolants secs et sans trous et des protections pour le corps.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Utiliser des bouchons pour les oreilles ou des protège-oreilles si le niveau du bruit est élevé.
Tenir le matériel inflammable loin du poste de soudage.
Ne pas souder sur des récipients qui contiennent des matériaux inflammables.
Ne pas souder à proximité des zones de fourniture du carburant.
Ne pas souder sur des surfaces facilement inflammables.
Ne pas utiliser le groupe pour dégeler les tuyaux.
Retirer l’électrode à baguette de la pince porte-électrode quand non utilisée.
Eviter d’aspirer les fumées. Disposer la zone de soudage avec des systèmes propres à la ventilation(en cas
d’impossibilité, utiliser un respirateur à air de modèle approuvé).
Ne pas travailler dans des édifices, locaux ou endroits clos qui peuvent empêcher le flux d’air frais.
Pendant le travail protéger les yeux (lunettes à écrans latéraux, écrans protecteurs ou barriéres), les oreilles et le
corps (vêtements de protection non inflammables) ou de toute manière des vêtements adaptés.
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
➠
31/08/99 M2-5F
ATTENTION
M
2.6
GE_, MS_, TS_
© MOSA
REV.2-06/07
AVIS POUR L'INSTALLATION
INSTALLATION ET AVIS AVANT L’USAGE
MOTEURS A ESSENCE
■ Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz, contenant l’oxyde de carbone mortel,
loin de la zone de travail.
Vérifier qu’il y ait le changement complet de l’air et que
l’air chaud expulsé ne recircule pas à l’intérieur du groupe
de façon à provoquer une élévation dangereuse de la
température.
MOTEURS A GASOLE
Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz loin de la zone de travail.
■
1,5
m
1,5
1,5
m
m
ICO
AR
S
GA
C
DI S
☞ S’assurer qu’il n’y ait pas de déplacements ou trans-
lations pendant le travail: la bloquer éventuellement
avec outils et/ou dispositifs aptes à l’usage.
DEPLACEMENTS DE LA MACHINE
A chaque déplacement vérifier que le moteur soit
éteint, qu’il n’y ait pas de connexions avec des câbles
qui empêchent ce déplacement.
☞
POSITIONNEMENT DE LA MACHINE
ATTENTION
POSITION
Poser la machine sur une surface plane à une distance
non inférieure à 1,5 m ou plus d’édifices ou autres installations.
Pour toute sureté de l’utilisateur NE PAS
placer le groupe electrogène / motosoudeuse
dans des endroits à risque d’inondation.
Prière de ne pas utiliser le groupe electrogène/
motosoudeuse en conditions climatiques qui
soyent pires de celles prevues par le niveau
de protection IP indiqué soit sur la platine
d’identification soit sur le ci-meme manuel
d’entretien à la pàge «repérés techniques».
11/07/97 M2-6F
Angulations maximum du groupe (en cas de dénivellement)
REV.1-11/07
D
E
Luftzirkulation
Instalación
NL
GE 22 VS - VSX
GE 22 VSX (COMPOUND)
TS 415 VS - VSX
M
2.7
94
M1.4
93
M1.4 B
10/04/03 34223-I
© MOSA
Installazione
Installation
Installation
GE_, MS_, TS_
1.1-02/04
EMBALLAGE
NOTA BENE
☞A
la réception de la marchandise s’assurer que le
produit n’a pas subi de dommages pendant le
transport; qu’il n’y a pas eu de manipulation ou
d’enlèvement de pièces contenues dans l’emballage
ou de l’appareil.
Si l’on trouvait des dommages, manipulations ou
enlèvements de pièces (enveloppes, livrets, etc.),
nous vous recommandons de le communiquer
immédiatement à notre Service Assistance
Technique.
Pour l’élimination des matériaux utilisés pour
l’emballage, l’usager devra s’en tenir aux
normes en vigueur dans son pays.
1)
2)
Sortir la machine (C) de l’emballage d’expédition.
Enlever de l’enveloppe (A) le manuel d’emploi et
entretien (B).
Lire: le manuel emploi et entretien (B), les plaquettes
appliquées sur la machine, la plaque des données.
11/06/98 M3F
© MOSA
M
3
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.0-09/99
M
4
TRANSPORT ET DEPLACEMENT GROUPE CARROSSES
ATTENTION
Quand on transporte ou déplace la machine, s’en tenir aux instructions reportées ci-dessous dans les figures.
Effectuer le transport sans:
• carburant dans le réservoir
• huile dans le moteur
• électrolyte dans la batterie.
S’assurer que les dispositif préposés au lavage soient adaptés au chargement de la machine.
NE PAS CHARGER D’AUTRES CORPS QUI MODIFIERAIENT POIDS ET POSITION DU BARYCENTRE.
IL EST INTERDIT DE TRAINER LA MACHINE MANUELLEMENT OU A LA REMORQUE DE VEHICULES (modèle
sans accessoire CTL).
Si vous ne suiviez pas les instructions, vous pourriez compromettre la structure du groupe.
SOULEVER SEULEMENT LA MACHINE
DANGER: LE CROCHET DE SOULEVEMENT N’A PAS ETE PROJETE
POUR SUPPORTER LE POIDS TOTAL DE LA MACHINE AVEC LE
CHARIOT REMORQUE RAPIDE.
02/09/99 M4F
NE SOULEVER LA MACHINE AVEC LE
CHARIOT REMORQUE RAPIDE
CTL22
© MOSA
REV.2-05/09
M
6.3
MONTAGE
ATTENTION
L’accessoire CTL ne peut être retiré de la machine et utilisé séparément (avec actionnement manuel ou à la suite de véhicules) pour le transport de
charges ou de toute façon puor usages différents de celui des mouvements de la machine.
REMORQUAGE
Les machines prévues pour le montage de l’accessoire CTL (chariot remorquage lent), peuvent être remorquées jusqu’à
atteindre une vitesse de 40 Km/h sur des surfaces asphaltées.
☞
EST INTERDIT le remorquage sur routes ou autoroutes publiques de n’importe quel type parce que non pourvu des
mesures exigées par les normes de circulation nationales et étrangères.
Note: Soulever la machine et monter les pièces indiquées dans la figure
GE 33
GE 40
TS 615
GE 22
TS 415
TS 400 P
3
Pour le montage du groupe sur le chariot CTL 22 suivre
les instructions ci-dessous:
- Soulever le groupe (au moyen du crochet adapté).
- Pointer la ganache (3) du pied de stationnement au
timon avec les vis (4V), les écrous et les rondelles et
envisser le tout
3) - Ouvrir la ganache de manière à laisser passer
l’arbalétrier du pied (4S) lui-meme
4) - Introduire dans la ganache (3) la partie supérieure (4S)
du pied de stationnement et bloquer provisoirement
tout le pied avec le levier adapté (4L)
6) - Monter sur la machine le timon (5) complet du pied
avec les vis, écrous et rondelles
7) - Monter l’essieu (7) à la base de la machine avec les
vis (au nombre de deux par partie) après en faisant
coincider les supports relatifs.
8) - Enfiler la roue (9) sur l’essieu, visser l’écrou
autobloquant (8).
9) - Gonfler et/ou contrôler le pneu (9) en portant la pression
à 4 atm.
10) - Abaisser la machine au sol et placer définitivement
le pied de stationnement (en réglant la hauteur la
plus favorable).
4S
4L
1)
2)
5
9
7
4V
8
Ne pas remplacer le pneu avec des types différents de
l'original.
10/06/00 M6I
ATTENTION
TS_GE
Refroidi par air
© MOSA
1.1-09/05
M
20
PREPARATION DE LA MACHINE (Moteur diesel)
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Relier le câble + (positif) au
pôle + (positif) de la batterie
(en enlevant la protection), en
serrant bien le borne.
Contrôler l’état de la batterie
de la couleur du voyant qui se
trouve dans la partie supérieure.
- Couleur Verte: Batterie OK
- Couleur noire: Batterie être rechargé
- Couleur blanche: Batterie être remplacé
NE PAS OUVRIR LA BATTERIE
LUBRIFIANT
HUILE RECOMMANDE
MOSA conseille AGIP pour la choix de type d’huile.
S’en tenir à l’étiquette mise sur le moteur pour les
produits recommandée.
FILTRE AIR A BAIN D'HUILE
Avec le même type d’huile remplir le filtre air (22)
jusqu’au niveau indiqué sur le filtre même.
CARBURANT
ATTENTION
Ne pas fumer ou utiliser de flammes
libres pendant les operations de
ravitaillement afin d'éviter explosions ou
incendies.
Les vaeurs de combustible sont très
toxiques, effectuer les opérations
seulement à l'air libre ou dans des
locaux bien ventilés.
Eviter de renverser le combustible.
Nettoyer d'éventuelles dispersions avant
de faire partir le moteur.
Remplir le réservoir de gasole de bonne qualité
comme, par exemple, le type pour automobile.
Pour détails ultérieurs sur le type de gasole à utiliser,
voir le manuel moteur en dotation.
ATTENTION
Il est dangereux d'introduire trop d'huile dans le
moteur parce que sa combustion peut provoquer
une brusque augmentation de la vitesse de rotation.
FILTRE AIR
Vérifier que le filtre air à sec soit correctement
installé et qu'il n'y ait pas de pertes autour de lui qui
pourraient provoquer des infiltrations d'air non filtré
à l'intérieur du moteur.
BRANCHEMENT A TERRE
Le branchement à terre est obligatoire pour tous
les modèles équipés d'interrupteur différentiel
(sauve-vie). Dans ces groupes le centre étoilé du
groupe est généralement relié à la masse de la
machine, adoptant le système de distribution TN ou
TT; l'interrupteur différentiel garantit la protection
contre les contacts indirects.
Dans le cas d'alimentation d'installations complexes
qui nécessitent ou adoptent d'autres dispositifs de
protection électrique, on doit vérifier la coordination
entre les protections.
Utiliser pour le branchement à terre la borne (12);
s'en tenir aux normes locales et/ou en vigueur en
matière d'installation et sécurité électrique.
16/07/03 M20-R-A-F
RAVITAILLE ET CONTROLE:
Effectuer ravitaillement et contrôles avec le moteur
sur surface plane.
1. Enlever le bouchon remplissage huile (24)
2. Verser l'huilr et remettre le bouchon
3. Contrôler le niveau avec le jauge (23), i le niveau
doit être compris entre les encoche de minimum
et maximum.
Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser
un espace de 10 mm environ entre le niveau du
carburant et la paroi supérieure du réservoir, pour
permettre l'expansion.
Dans les conditions de témpératures ambiantes
rigides utiliser des gasoles hivernaux spéciaux ou
ajouter des additifs spécifiques pour éviter la
formation de paraffine.
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.0-09/99
M
21
DEMMARAGE DU MOTEUR DIESEL
contrôler journellement
MOTEURS SANS LEVIER ACCELERATEUR
lnsérer le dispositif de protection électrique (D-Z2N2) levier vers le haut et, où il est monté, vérifier le
contrôle d’isolation (A3) - voír page M37 –
NOTA BENE
OFF
START
Ne pas changer les conditions primaires de
réglage et ne pas manipuler les parties scellées.
MOTEURS AVEC DEMARRAGE A CORDE
Saisir la poignée du démarrage à
corde
ON
Introduir la clé de démarrage (Q1), la
tourner complètement en sens horaire,
en la laissant dès que le moteur donne les premiers coups
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes
avant de prélever la charge.
Ouvrir le robinet du carburant (où il est monté).
Positionner de façon appropriée
pour démarrer, puis tirer avec
décision la corde de démarrage
Lâcher lentement le démarrage à
corde.
MOTEURS AVEC LEVIER ACCELERATEUR
S’assurer que le levier accélérateur ou l’interrupteur
(16) soit en position de minimum.
☞
NB.: aux fins de la sécurité la clé de
démarrage doit être gardée par du
personnel qualifiè.
lnsérer le dispositif de protection électrique (D-Z2N2) levier vers le haut et, où il est monté, vérifier le
contrôle d’isolation (A3) - voír page M37 ON
Une fois le moteur parti, le laisser tourner à vitesse
réduite pendant quelques minutes.
Accélérer le moteur au maximum, mettre le levier
en position max. et prélever la charge.
AVERTISSEMENT
RODAGE
Pendant les 50 premières heures de
fonctionnement ne pas exiger plus de 60% de la
puissance maximum que la machine peut fournir
et contrôler souvent le niveau de l’huile, de toute
manière s’en tenir aux dispositions contenues dans
le manuel d’emploi du moteur.
NOTA BENE
Les machines avec dispositif de protection moteur
E.P.1 (39) utilisent le levier accélérateur
SEULEMENT EN URGENCE quand la protection
moteur est en panne. Dans ce cas s’adresser
immédiatement à nos Centres d’Assistance
Autorisés.
02/09/99 M20-F
Introduire la clé de démarrage (Q1), la
START tourner complètement en sens horaire,
en la laissant dès que le moteur donne les premiers coups et/ou le bouton
(32) de démarrage (modèle sans clé), en le laissant
dès que le moteur démarre.
OFF
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.0-09/99
M
21.1
DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL
MOTEURS AVEC
RECHAUFFEMENT
BOUGIES
DE
Tourner la clé de démarrage (Q1) sur la position
"bougies pour le réchauffement", (le voyant de
signalation (I4) s’allumera), donc, quand il s’éteint,
tourner la clé complètement dans le sens horaire
jusqu’à ce que le moteur parte.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes
avant de prélever la charge.
MOTEURS
AVEC
REGULATEUR
ELECTRONIQUE DES TOURS (SEULEMENT
POUR GROUPE ELECTROGENE)
Tourner la clé de démarrage (Q1) complètement en
sens horaire, en le laissant dès que le moteur
démarre.
☞ Attendre
le
temps
d’échauffement
AUTOMATIQUE avant de prélever la charge.
UTILISATION OCCASIONNELLE DU MOTEUR
Utilisant le moteur dans des conditions particulières
qui prévoient l’intervention d’urgence, etc..., nous
conseillons de consulter les centres d’Assistance
des moteurs pour les interventions spécifiques ou
notre Service d’Assistance Technique.
ATTENTION
En cas de démarrage manqué, ne pas insister
pendant un temps supérieur à 15 secondes.
Espacer les opérations ultérieures d’un temps
non ìnférieur à 4 minutes.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
RODAGE
Pendant les 50 premières heures de
fonctionnement ne pas exiger plus de 60% de la
puissance maximum que la machine peut fournir
et contrôler souvent le niveau de l’huile., de toute
manière s’en tenir aux dispositions contenues
dans le manuel d’emploi du moteur.
02/09/99 M20-F
MACHINE AVEC BOUTON D’URGENCE
Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que
le bouton d’urgence (32B) soit désactivé (pour
cette opération tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre).
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.0-02/99
M
22
ARRET DU MOTEUR DIESEL
☞
Avant les opérations d’arrêt du moteur, les
operations suivantes sont obligatoires:
- l’interruption du prélèvement de puissance, tant
triphasée que monophasée, des prises de courant
auxiliaire
Appuyer sur le bouton stop (F3) jusqu’à ce que le
moteur s’arrête (où il est monté).
Fermer le robinet du carburant (où il est monté).
OFF
ON
START
Retirer la clé de démarrage (Q1) en la
tournant en sens antihoraire, position
OFF, puis l’extraire.
MOTEURS
AVEC
REGULATEUR
ELECTRONIQUE DES TOURS (SEULEMENT
POUR GROUPE ELECTROGENE)
- l’interruption du prélèvement de la puissance des
prises de soudage (seulement pour
motosoudeuses TS).
S’assurer que la machine ne soit pas en train de
débiter de la puissance.
Débrancher le dispositif de protection électrique
(D-Z2-N2) levier baissé.
Attendre quelques minutes pour permettre au moteur
de se refroidir.
MOTEURS AVEC LEVIER ACCELERATEUR
☞
S’assurer que la machine ne soit pas en train
de débiter de la puissance.
Appuyer sur le bouton stop (F3) jusqu’à ce que le
moteur s’arrête (où il est monté).
OFF
ON
START
Débrancher le dispositif de protection électrique
(D-Z2-N2) levier baissé.
Retirer la clé de démarrage (Q1) en la
tournant en sens antihoraire, position
OFF, puis l’extraire.
Porter le levier accélérateur ou l’interrupteur (16)
sur position minimum et attendre quelques minutes
pour permettre au moteur de se refroidir, de toute
manière s’en tenir aux dispositions contenues dans
le manuel d’emploi du moteur.
Tirer le levier stop (28) jusqu’à ce que le moteur
s’arrête (où il est monté).
OFF
ON
START
Retirer la clé de démarrage (Q1) en la
tournant en sens antihoraire, position
OFF, puis l’extraire.
☞ NB.:
aux fins de la sécurité la clé de
démarrage doit être gardée par du
personnel qualifiè.
MOTEURS SANS LEVIER ACCELERATEUR
Débrancher le dispositif de protection électrique
(D-Z2-N2) levier baissé.
Attendre quelques minutes pour permettre au
moteur de se refroidir.
ATTENTION
MACHINE AVEC BOUTON D’URGENCE
Appuyant dessus, il permet d’arrêter le moteur
en toutes conditions (32B) (où il est monté).
Pour le remettre à l’état normal, voir page M21...
02/09/99 M20-F
S’assurer que la machine ne soit pas en train de
débiter de la puissance.
M
30
4A
9
10
12
15
16
17
19
22
23
24
24A
24B
25
26
27
28
29
30
31
31A
31B
31C
32
33
34
34A
35
36
37
42
42A
47
49
54
55
55A
56
59
59A
59B
59C
59D
59E
59F
63
66
67A
68
69A
70
71
72
73
74
75
REV.2-10/07
LEGENDE STRUMENTES ET COMMANDES
Indicateur niveau huile hydraulique
Prise de soudage ( + )
Prise de soudage ( - )
Prise de mise à terre
Prises de courant en c.a.
Commande accélérateur / bouton marche
Pompe alimentation
Prise de soudage 48V (c.c.)
Filtre air moteur
Jauge niveau huile moteur
Bouchon remplissage huile moteur
Bouchon remplissage huile
hydraulique
Bouchon remplissage liquide de
refroidiss.
Préfiltre carburant
Bouchon réservoir
Silencieux d’échappement
Commande stop
Couv. protection moteur
Courroie ventilation altern./refrold.
moteur
Bouchon décharge huile moteur
Bouchon décharge huile hydraulique
Bouchon vidange liquide de refroidiss.
Bouchon vidange carburant réservoir
lnterrupteur
Bouton de démarrage
Prise pour démarreur de moteur 12V
Prise pour démarreur de moteur 24V
Fusible chargeur batterie
Espace pour télécommande
Télécommande
Espace pour E.A.S.
Espace pour PAC
Pompe carburant
Prise démarrage électrique
Bouton exclusion PTO HI
Branchement rapide m. PTO HI
Branchement rapide f. PTO HI
Filtre huile hydraulique
Protection thermique c.b.
Protection thermique moteur
Protection thermique courant auxiliaire
Protection thermique alimentation
42V fil
Protection thermique bougies de
réchauffement
Protection thermique alimentation
préchauffage
Protection thermique électropompe
Commande tension a vide
Commande Choke
Commande courant aux/soudage
Commande pour électrodes
cellulosiques
Relais voltmètre
Voyants lumineux
Sélecteur de mesures
Commande manuelle commutateur
charge
Commande manuelle démarrage
Commutateur séquence opérative/
fonctions
Voyant présence tension dans le
groupe (75A, 75B, 75C, 75D)
76
79
86
86A
87
88
A3
A4
B2
B3
B4
B5
C2
C3
C6
D
D1
D2
E2
F
F3
F5
F6
G1
H2
H6
H8
I2
I3
I4
I5
I6
I8
L
L5
L6
M
M1
M2
M5
M6
N
N1
N2
N5
N6
O1
P
Q1
Q3
Q4
Q7
R3
S
S1
S3
S6
S7
T
T4
T5
T7
U
lndications display
Connexion câbles
Sélecteur
Confirmation sélection
Robinet de l’essence
Seringue huile
Contrôle d’isolation
Voyant indication bouton 30 I/1' PTO HI
Protection moteur EP2
Connecteur E.A.S.
Voyant indication exclusion PTO HI
Bouton courant auxiliaire
Indicateur niveau carburant
Fiche E.A.S.
Unité logique QEA
lnterrupteur différentiel (30mA)
Protection moteur et économiseur EP1
Ampéromètre
Fréquencemètre
Fusible
Bouton stop
Voyant haute température
Selecteur Arc-Force
Niveau carburant
Commutateur de tension
Electropompe carburant
Protection moteur EP7
Prise de soudage 48V (c.a.)
Commutateur échelle soudage
Voyant réchauffement
Commutateur Y/▲
Selecteur Start Local/Remote
Selecteur AUTOIDLE
Voyants tension alternative
Bouton d’urgence
Bouton Choke
Compte-heures
Voyant niveau carburant
Contacteur
Protection moteur EP5
Commutateur pour modalité de
soudage CC/CV
Voltmètre
Voyant charge batterie
lnterrupteur magnétothermique/
différentiel
Bouton préchauffage
Connecteur alimentation fil
Voyant lumineux pression huile / oil
alert
Régulateur arc de soudage
Clé de démarrage
Bôite dérivation
Prises charge batterie
Sélecteur modalité soudage
Avertisseur sonore
Ampéromètre de soudage
Batterie
Protection moteur EP4
Sélecteur alimentation fil
Fiche 230V monophasée
Régulateur courant soudage
Voyant obstruction filtre à air
Relais différentiel de terre
Intrument analogique V/Hz
Transformateur ampérométrique
U3
U4
U5
U7
V
V4
V5
V7
W1
W3
W5
X1
Y3
Y5
Z2
Z3
Z5
Régulateur de tours
lnverseur polarité commande à
distance
Bobine de décrochage
Protection moteur EP6
Voltmètre tension soudage
Commande inverseur polarité
Indicateur pression huile
Groupe contrôle moteur EP6
Commutateur télécommande
Bouton sélection 30 I/1' PTO HI
Voltmètre batterie
Prise pour télécommande
Voyant indication bouton 20 I/1' PTO HI
Commutateur Série/Parallèle
lnterrupteur magnétothermique
Bouton sélection 20 I/1' PTO HI
Indicateur température eau
20/03/01 M30-F
© MOSA
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
M
31
400Y230I110I
50/60Hz Version
400Y230I110I
50/60Hz Version
05/05/03 26414-I
© MOSA
Comandi
Controls
Commandes
TS
1.0-02/00
UTILISATION COMME MOTOSOUDEUSE
Le symbole (norme EN 60974-1 prescription de sécurité pour les appareils
de suodage à arc) indique que la
génératrice de courant est construite pour
utilisation en milieux à risque accru de
secousses électriques.
ATTENTION
Les prises de courant, après le démarrage de la
machine (voir page M21, 26), même sans câbles
insérés, sont en tension.
ATTENTION
Les zones où est interdit l’accés du personnel
non autorisé sont: le tableau de commandes
(partie frontale) - l’échappement du moteur
endothermique - le procédé de soudage.
Côntroler, au début de chaque travail, les paramètres
électriques et/ou les commandes placées sur la
partie frontale.
S’assurer de l’efficience du branchement de terre
(12) (s’en tenir aux normes d’installation locales et/
ou lois en vigueur), de façon à intégrer ou assurer
le fonctionnement des divers dispositifs de
protection électrique relativement aux systèmes
variés de distribution "TT/TN/IT", opération non
nécessaire pour machine avec surveillant
d’isolement.
Introduire à fond les fiches des câbles (Arc air "only
gouging" 9+/10) en les tournant dans le sens horaire
pour les bloquer.
ONLY GOUGING
INTRODUIRE ET
TOURNER
☞
S’assurer que la pince de masse, dont le
câble sera relié à la prise + ou - selon le type
d’électrode, fasse un bon contact et qu’elle
soit près de la position de soudage.
Faire attention aux deux polarités du circuit de
soudage, qui ne doivent pas venir en contact
électrique eutre elles.
En cas d’utilisation pour l’arc air - où il est
monté-, relier la pince de masse à la prise - et
l’autre à la prise "only gouging".
MACHINES AVEC PROTECTION E.V.
Après les recommandations de la page M 21,
accélérer le moteur au maximum avec le levier
accélérateur (16). - Voir page M 39
MACHINES AVEC PROTECTION E.P. 2 (B2)
Accélérer le moteur au maximum avec le levier
accélérateur (16). - Voir page M 39.
MACHINES AVEC PROTECTION E.P.1 (D1)
Voir page M 39.1
TELECOMMANDE TC…
Voir page M 38…
REGLAGE COURANT DE SOUDAGE
Positionner la manette du régleur
courant de soudage (T) en
correspondance de la valeur de
courant choisi de façon à obtenir
l’ampérage nécessaire, tenant
compte du diamètre et du type
d’électrode. Pour le données
techniques, voir page M52.
ATTENTION
Pour réduire le risque d’interférences
électromagnétiques, utiliser la longueur minimum
de câbles de soudage et les tenir proches et en
bas (ex. sur le sol). Effectuer les opérations de
soudage loin de tout appareil électronique
sensible.
S’assurer que le groupe soit relié à terre (voir M
20 et/ou M 25). Au cas où l’interférence
continuerait à se produire, adopter d’autres
mesures telles que: déplacer le groupe, utiliser
des câbles à écran, des filtres de ligne, isoler
toute la zone de travail.
Au cas où les opérations mentionnées ci-dessus
ne seraient pas suffisantes, consulter notre
Service d’Assistance Technique.
ATTENTION
Pour câbles de soudage de longueur jusqu’à 20
m on conseille une section de 35 mm2; au cas où
sont employés des câbles plus longs, il faut en
augmenter proportionnellement la section.
29/02/00 M34-I
© MOSA
M
34
TS
© MOSA
1.0-10/99
UTILISATION COMME MOTOSOUDEUSE
MACHINES AVEC COMMUTATEUR DE
REDUCTION D’ECHELLE
Pour petites électrodes (jusqu’à ∅ 3.25-130A
100% et 4-200A) on conseille d’utiliser le
commutateur de réduction échelle (I3) qui
permet un réglage plus fin du courant de
XXX A
max soudage (position levette sur 130 A et/ou
200A).
MACHINES AVEC COMMUTATEUR "CC/CV"
Permet de choisir, selon le travail à
CC effectuer, la modalité de soudage C.C.
(courant constant), adapté au soudage
avec electrode revetue. „TIG et la C.V.
CV (tension constante) adapté au soudage à
fil MIG MAG et fil animé.
Passant à des électrodes de diamètre supérieur à
3.25, mettre le commutateur échelle de soudage
sur la position 100% et/ou max.
Le régleur d’arc (T) fait sa fonction de façon identique
dans les deux positions (100% -130 A et/ou 200A).
Fusible de protection (où il est monté).
Le fusible protège la fiche électronique de
soudage en cas de court circuit de la
commande à distance.
MACHINES AVEC SELECTEUR TENSION A VIDE
65V
75V
M
34.1
Il permet de choisir, selon le travail à
effectuer et/ou le type d’électrode, la
meilleure tension à vide.
MACHINES AVEC REGLAGE ARC DE
SOUDAGE OU COMMUTATEUR
"ARC FORCE"
Mettre la manette du régleur arc
de soudage (P) dans la position
2
la plus favorable de manière à
9
3
obtenir, pour la valeur de courant
8
4
choisie,
la
meilleure
5
7
6
caractéristique d’arc en fonction
ON du type d’électrode et de la position de
travail.
La même résultat s’obtiendra avec le
OFF commutateur „arc force“ évidemment
ARC FORCE sans réglage, changeant le levier de
ON à OFF.
ARC CONTROL
CONTROLLO ARCO
1
MACHINES AVEC INVERSEUR DE POLARITE
Pour le données techniques, voir page M52.
ll permet d’avoir à la pince portePolarity
électrode la polarite positive ou
switch
négative du pont diodes de soudage.
La commutation se fait électroniquement et sans
contact mécaniques dans le circuit de soudage,
avec un résultat de haute fiabilité. Il est utilisé surtout
au premier passage avec électrodes cellulosiques
pour abaisser la température du bain de fusion et
donc faciliter le soudage sur tuyaux de faible
épaisseur.
☞
A la fin de chaque procédé et/ou travail de
soudage, faire toutes les opérations d'utilisation
en sens inverse.
Pour arrêter la machine voir page M 22-27.
19/10/99 M34-F
MACHINES AVEC COURANT DE BASE "BC"
En positionnant le commutateur sur "ON", on obtient
un courant à basse tension de soudage qui maintient
toujours l’arc allumé indispensable pour certains
types d’électrodes cellulosiques ou quand on désire
une haute pénétration.
Pour électrodes de type basique ou rutile,
ON
positionner le commutateur sur "OFF",
le courant de soudage restera toujours
OFF
constant.
M
37
GE_, MS_, TS_
1.1-09/99
UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE
☞ Il est absolument interdit de relier le groupe
au réseau public et/ou à toute autre source
d’énergie électrique.
ATTENTION
Les prises de courant ne sont pas interbloquées,
donc immédiatement en tension après le
processus de démarrage de la machine, même
sans câbles insérés.
ATTENTION
Les zones où est interdit l’accés du personnel
non autorisé sont:
- le tableau de commandes (partie frontale)
- l’échappement du meteur endothermique
☞ Côntroler, au début de chaque travail, les
paramètres électriques et/ou les commandes
placées sur la partie frontale.
S’assurer de l’efficience du branchement de terre
(12) (où il est monté).
- Voir page M20, 21, 22, 25, 26, 27 -.
Actionner le levier ou la commande accélérateur
(16) en portant le moteur ou nombre maximum de
tours à l’exclusion des moteurs à réglage constant;
le voltmètre (où il est monté) (N) indique la tension
monophasée, qu’on doive prélever tant du courant
triphasé que monophasé.
Tension
nominale
110V
230V
230V
400V
Tension à vide indicative
asynchrone
synchrone (*)
±10%
±5%
±10%
±5%
±10%
±5%
±10%
±5%
*N.B.: avec régleur électronique de tension RVT ±1%
Se brancher aux prises en c.a. (15) utili-sant des
fiches appropriées et des câbles en excellente
condition pour prélever de la puissance triphasée
et monophasée, ou, avec des câbles ayant une
section appropriée, au tableau de borne qui se
trouve à l’intérieur de la boîte de dérivation (Q3).
Le voyant (L) situé près de la prise de courant
s’allume, indiquant que le groupe peut fournir du
courant alternatif si le moteur est au maximum des
tours.
☞ N.B.: Si
le voyant ne s’allume pas, contrôler
que l’accélérateur soit au maximum ou le
fusible de la prise y-relative (monophasée)
ou la protection thermique
En utilisant plusieurs prises en même temps, la
puissance maximum consentie est celle indi-quée
sur la plaquette frontale.
Pour la simultanéité du prélèvement dans la version
(motosoudeuse) TS, voir page M52.
Ne pas dépasser la puissance maximum continuative du groupe électrogène ou le courant de charge.
ATTENTION
Le remplacement du fusible doit se faire
absolument avec le moteur arrêté (enlever la
protection mécanique, puis déplacer vers le bas
la languette du porte-fusible situé sur le panneau
frontal).
MACHINE AVEC PROTECTION THERMIQUE
Quand on dépasse la puissance maximum continuative ou le courant de charge, la protection
thermique se déclenche automatiquement.
Si la protection thermique a fonctionné, débrancher
les charges reliées.
CHIUSO
APERTO
Rétablir la protection thermique en appuyant sur le
pole central.
Ensuite se rebrancher avec les charges.
Au cas où la protection devrait intervenir
ultérieurement, contrôler: les connexions, les câbles
ou autres, et faire appel éventuellement au service
d’assistance.
Eviter de presser avec
force le pôle central de
APPUYER POUR
la protection thermique
RETABLIR
longtemps
fermé.
Autrement, en cas de dommage, il ne pourra intervenir, abimant le groupe.
11/06/98 M37-F
© MOSA
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.1-09/99
M
37.1
UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE
VERSION TS ... PL
Faire démarrer la machine et attendre la fin du
temps de réchauffement imposé par le dispositif de
protection du moteur EP1, EP2, EP5. - Voir page
M39... -
Dans le modèle avec réglage NE PAS INTERVENIR sur le réglage même. Pour la variation interpeller
notre Service d’Assistance Technique.
Appuyer sur le bouton „habilitation génération“ (B5)
situé sur le panneau frontal de la machine.
Le voltmètre signalera la tension auxiliaire qui, pour
machines à 1500/1800 t/m, devra être de ≈ 230V ±
10% et pour machines à 3000/3600 t/m (moteur aul
minimum) devra être de ≈ 180V ± 10%.
MACHINE NON DOTEE DE DISPOSITIF DE
PROTECTION
Lorsque la machine n’est pas dotée de dispositif de
protection des contacts indirects, pour l’interruption
automatique de l’alimentation, il faut interposer entre
la charge et a la production, un interrupteur
différentiel ou un appareil apte à répondre, de toute
façon, aux règles en vigueur CEI 64/8 (et/ou
suivantes) partie 4 point 4.13.1 accordées par la
directive nr. 72/23/CEE.
MACHINE
AVEC
DIFFERENTIEL
INTERRUPTEUR
lnsérer
l’interrupteur
différentiel de sécurité (D), en
poussant le levier vers le haut.
Cet interrupteur différentiel a la fonction de protéger
l’usager quand, pour des raisons accidentelles, en
un point quelconque des branchements électriques
externes, se produit un courant de dispersion vers
la terre supérieur à 30 mA.
MACHINE
AVEC
MAGNETOTHERMIQUE
INTERRUPTEUR
lnsérer
l’interrupteur
magnétothermique (Z2), en
poussant le levier vers "ON".
Cet interrupteur magnétothermique a pour fonction
de garantir le circuit triphasé et monophasé quand,
pour des raisons diverses, se produisent des courts
circuits ou des absorptions de courant supérieures
aux données nominales de la machine.
MACHINE
AVEC
INTERRUPTEUR
DIFFERENTIEL/MAGNETOTHERMIQUE
Cet interrupteur comprend les caractéristiques des
deux dispositifs différentiel/magnétothermique (N2).
MACHINE
AVEC
COMMUTATEUR
VOLTMETRIQUE (SEULEMENT POUR GROUPE
ELECTROGENE)
☞
ATTENTION: Il faut que
d’éventuelles charges
monophasées
soient
correctement réparties sur
les trois phases afin d’éviter
une chute considérable de
tension sur une phase qui
résulterait excessivement
chargée.
Contrôler les tensions sur les diverses phases
sélec-tionnées avec le commutateur placé sur le
panneau frontal (H2) et contrôler sur le voltmètre
(N) environ la même valeur de tension.
☞ N.B.:
En cas de surcharge il est possible que
le moteur descende sensiblement de
tours et la tension se réduise
considérablement. Dans ce cas il faut
réduire la charge immédiatement.
ATTENTION
Pour le machine à 3000/3600 t/m le dispositif de
protection EP1 fera automatiquement accélérer
le moteur quand on prélève la charge.
- Voir page M39.1 11/06/98 M37-F
Pousser vers le haut le levier de l’interrupteur
magnétothermique relatif à la prise dont on vent
prélever la charge.
© MOSA
1.1-06/05
UTILISATION DES ACCESSOIRES
TELECOMMANDE
TC2 / TC2/50
M
38
ON
OFF
INTRODUIRE
ET TOURNER
La commande, pour régler le courant de soudage à
distance, est reliée au panneau frontal par un
connecteur multiple.
Positionner la manette du régleur courant de
soudage (T) en correspondance de la valeur de
courant choisi de façon à obtenir l’ampérage
nécessaire, tenant compte du diamètre et du type
d’électrode.
- Voir page M51 -
08/11/99 M38-F
Le dispositif s’insère en positionnant sur "ON" la
levette (7) de l’interrupteur située au-dessus du
connecteur multiple (8).
PAR 600
© MOSA
1.0-09/97
M
38.3
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Le dispositif permet de totaliser le courant de
soudage de deux postations ou de deux
motosoudeuses.
Brancher chacune des entrées "+" et "-" du PAR
600 (input) à chacune des postations de soudage
et prélever, suivant l’usage, le total du courant qui
vient des prises "+" et "-" en sortie (output).
Introduire à fond les fiches des câbles de soudage
dans les prises (9+/10-) en les tournant dans le
sens horaire pour les bloquer.
INTRODUIRE
ET TOURNER
1) dde la polarité identique des deux postations
2) de la position identique des O.C.V.
- Voir page M34.1 -
17/09/97 M38-F
S’ASSURER
M
39.4
© MOSA
1.1-04/03
PROTECTION MOTEUR ES - EV
MOTEUR AVEC PROTECTION ES - EV
Les dispositifs ES ou EV assuront la protection du
moteur en cas de basse pression de l’huile et
haute température du moteur.
Le systèm est costitué d'une fiche électronique de
commande et contrôle et d'un dispositif d'arrêt du
moteur: solénoïd (ElettroStop), électrosoupape
(ElettroValvola).
Les dispositif entrent en fonction quand le moteur
démarre et, en cas de basse pression d'huile et de
haute température, arrêteront la nachine et metteron
en évidance la cause de l'arrêt avec le voyant
haute température ou basse pression.
En cas de basse pression de l’huile, en contrôler le
niveau; si le niveau est correct, faire appel au
service assistance. En cas de haute température
contrôler qu’il n’y a pas de feuilles et/ou de chiffons
dans les canalisations de l’air.
☞
Haute température
Basse pression huile
N.B.: En cas d’utilisation comme groupe
électrogène dans des climats particulièrment
chauds et avec des charges proches du
maximum, la protection pour haute température
peut intervenir; dans ce cas réduire la charge.
Une fois éliminée la cause du problème, pour rétablir
la protection il suffit de reporter la clé de démarrage
(Q1) en position "OFF" et de faire repartir le moteur.
LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT PAS EN PRESENCE D’HUILE DE
QUALITE INFERIEURE PARCE QUE NON
CHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS
DANS LE MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN
DU MOTEUR.
07/05/01 M39F
NOTA BENE
TS
1.0-11/00
RECHERCHE DES PANNES
PROBLEMES
Il n’y a pas du courant de
soudage mais la sortie
auxiliaire est OK
POSSIBLES CAUSES
1) Pont diodes défectueux
2) Problèmes avec le groupe contrôle
courant de soudage (PCB)
QUOI FAIRE
1) Contrôler les diodes du pont diodes
2) Le commutateur de la commande à
distance est positionné pour
fonctionner à partir du panneau frontal
de la machine?
3) Contrôler les diodes et les thyristors
du pont
4) Contrôler le transformateur qui
alimente le groupe de contrôle (PCB).
S’il va bien, remplacer la fiche
Soudage défectueux
1) Pont diodes défectueux
1) Contrôler la tension à vide de
soudage. Si elle va bien, le pont diodes
va bien. Si va bien seulement 1/3 ou
2/3 de la valeur nominale, contrôler
les diodes.
Ou les thyristors.
2) Si le pont diodes va bien, remplacer
la fiche (PCB).
2) Problèmes avec le groupe de contrôle
PCB
Soudage défectueux par
intermittence
On n’a ni courant de
soudage ni puissance
auxiliaire
1) Défauts dans les câbles de signalement
1) Contrôler que les/le connecteur(s) de
couleur verte situés sur le groupe
contrôle de soudage (PCB) font bien
contact et que les connexions au
shunt sont bien serrées.
2) Problèmes avec le groupe de contrôle
PCB
2) Remplacer la fiche
1) Court circuit
1) Contrôler à vue que l’installation à
l’intérieur de la soudeuse n’a pas de
court circuit entre les câbles ou à
masse.
2) Si l’installation va bien, court-circuiter
les condensateurs pour être sur qu’ils
sont déchargés, détacher les câbles
du box condensateurs et avec un
ohmmètre vérifier que les
condensateurs ne sont pas en courtcircuit.
3) Si les condensateurs vont bien,
détacher tous les câbles du stator
excepté ceux qui vont au box
condensateurs et contrôler la tension
générée par le stator. S’il y a manque
de tension à partir de l’enroulement
de soudage et de l’enroulement
auxiliaire, remplacer le stator.
4) Si la tension est présente dans tous
les enroulements, reconnecter le pont
diodes et contrôler la valeur de la
tension à vide de soudage. Si elle est
inexistante, le pont diodes est
défectueux. Si la valeur de la tension
à vide de soudage va bien, connecter
les câbles de puissance auxiliaire un
à la fois jusqu’à ce que se produise
de nouveau la panne du point 3).
2) Condensateurs défectueux
3) Stator défectueux
4) Pont diodes en court circuit
○
○
○
seulement pour modèles avec fiche electronique de soudage
20/11/00 M40-F
© MOSA
M
40.1
© MOSA
1.0-09/05
M
43
ENTRETIEN
ATTENTION
LES PARTIES
CHAUDES peuvent
causer des brulures
AVIS
MOTEUR et ALTERNATEUR
Par entretien aux soins de l’utilisateur on entend toutes
les opérations de contrôle des parties mécaniques,
électriques et des fluides sujets à usure ou consommation
dans le cadre de l’usage normal de la machine.
FAIRE RÉFÉRENCE AUX MANUELS SPÉCIFIQUES
FOURNIS EN DOTATIONS.
En ce qui concerne les fluides, doivent être considérées
opérations d’entretien aussi les remplacements
périodiques de ceux-ci et les remises à niveau
éventuellement nécessaires.
Parmi les opérations d’entretien on inclut par contre aussi
les opérations de nettoyage de la machine quand cellesci s’effectuent périodiquement, en dehors du cycle normal
de travail.
Parmi les activités d’entretien il ne faut pas considérer
les réparations (ou le remplacement de pièces sujettes a
pannes occasionnelles et le remplacement de composants
électriques et mécaniques usés par suite de normale
utilisation), de la part de Centres d'Assistance Autorisées.
Le remplecement de pneus (pour machines pourvues de
chariot) est aussi à considérer réparation car n’est fourni
en dotation aucun système de levage (crick).
Pour d’éventuels entretiens périodiques à exécuter à
intervalles définis en heures de fonctionnement, se baser
sur l’indication du compte-heures (M), où il est monté.
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires de
remisage, éviter que des substances
poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. ...
apportent des dommages à personnes ou
choses ou causent des effets négatifs à
l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le
respect total des et/ou dispositions locales en
vigueur.
VENTILATION
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans les
canalisations d’aspiration et d’échappement de
l’alternateur, du moteur ou dans les coffres (chiffons,
feuilles ou autre).
TABLEAUX ELECTRIQUES
Contrôler périodiquement létat des câbles et des
connexion. Nettoyer périodiquement avec un aspirateur.
NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIME.
AUTOCOLLANTS ET PLAQUES
Vérifier une fois par an tous les autoadhésifs et plaques
avec avis; s’ils étaient illisibles et/ou manquaient, LES
REMPLACER.
CONDITIONS PESANTES D'EXERCICE
Dans des conditions extrêmes d’exercice (arrêts et
démarrages fréquents, milieu poussiéreux, climat froid,
périodes prolonguées de fonctionnement sans prélèvement
de charge, combustible avec un contenu de soufre
supérieur à 0,5%) effectuer l’entretien plus fréquemment.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
NE PAS OUVRIR LA BATTERIE
La batterie se recharge automatiquement par le circuit
charge batterie fourni avec le moteur.
Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui
se trouve dans la partie supérieure.
- Couleur Verte: Batterie OK
- Couleur noire: Batterie être rechargé
- Couleur blanche: Batterie être remplacé
NOTA BENE
LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT
PAS EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITE
INFERIEURE PARCE QUE NON REGULIEREMENT
CHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS.
05/09/05 M43F
LES PARTIES
EN MOUVEMENT
peuvent blesser
● Avoir du personnel qualifié pour effectuer l’entretien et le travail de
recherche des pannes.
● Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine.
Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties en
mouvement et chaudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines et/
ou autres) - Pièces sous tension.
● Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien et
la remettre quand l’entretien est terminé.
● Utiliser des instruments et vêtements.
● Ne pas modifier les parties composantes si non autorisées.
- Voir les notes contenues page M1.1
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.0-09/97
M
45
REMISAGE
Au cas où l’on n’utiliserait pas la machine pendant
plus de 30 jours, s’assurer que le milieu où elle est
remisée garantisse un abri des sources de chaleur,
changements météorologiques ou tout ce qui peut
provoquer rouille, corrosion ou dommages en
général.
Avoir du personnel qualifié pour effectuerles
opérations nécessairesde remisage
MOTEURS A ESSENCE
Faire partir le moteur: il fonctionnera jusqu’à ce qu’il
s’arrête pour manque de carburant.
Vidanger l’huile de la base moteur et la remplir
d’huile neuve (voir page M 25).
Verser environ 10 cc d’huile dans le trou de la
bougie et visser la bougie après avoir tourné
plusieurs fois l’arbre du moteur.
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires
de remisage, éviter que des substances
poluantes, liquides, huiles épuisées,
etc. apportent des dommages à
personnes ou choses ou causent des
effets négatifs à l’ambiance, à la santé
ou à la sécurité dans le respect total
des et/ou dispositions locales en
vigueur.
Tourner l’arbre moteur lentement jusqu’à sentir une
certaine compression, puis le laisser.
Si la batterie était montée pour le démarrage
électrique, la débrancher.
Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes
les autres parties de la machine.
Protéger la machine avec une housse en plastique
et la remiser dans un endroit sec.
MOTEURS DIESEL
Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10
jours environ, de faire fonctionner la machine à
pleine charge pendant 15-30 minutes pour une
répartition correcte du lubrifiant, pour recharger la
batterie et pour prévenir d’éventuels blocages du
système d’injection.
Pour de longues périodes d’inutilisation, s’adresser
aux centres d’assistance du fabricant de moteurs.
Protéger la machine avec une housse en plastique
et la remiser dans un endroit sec.
19/09/97 M45F
Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes
les autres parties de la machine.
GE_, MS_, TS_
© MOSA
1.0-09/99
M
46
MISE HORS D’USAGE
☞ Avoir du personnel qualifié pour effectuerles
opérations nécessaires de mise hors d’usage
Par mise hors d’usage on entend toutes les
opérations à effectuer, à charge de l’utilisateur,
quand l’emploi de la machine est arrivé à terme.
Ceci comprend les opérations de démontage de la
machine, la subdivision des divers éléments pour
une réutilisation successive ou pour le
démantèlement différencié, l’éventuel emballage et
transport de ces éléments jusqu’à la livraison à la
Société de démantèlement, au magasin, etc.
Les diverses opérations de mise hors d’usage
comportent la manipulation de fluides potentiellement
dangereux comme les huiles lubrifiantes et
électrolyte de batterie.
Le démontage de pièces métalliques, qui pourraient
causer coupures et/ou lacérations, doit ëtre effectué
avec des gants et/ou des outils appropriés.
En cas de besoin pour les instructions de premier
secours et les mesures anti-incendie, voir page
M2.5.
IMPORTANT
En faisant les opérations nécessaires
de mise hors d’usage, éviter que des
substances poluantes, liquides, huiles
épuisées, etc. apportent des dommages
à personnes ou choses ou causent des
effets négatifs à l’ambiance, à la santé
ou à la sécurité dans le respect total
des et/ou dispositions locales en
vigueur.
Le démantèlement des divers composants de la
machine doit ëtre effectué en conformité avec les
normes de loi et/ou dispositions locales en vigueur.
Une attention particulière doit ëtre apportée au
démantèlement de:
huiles lubrifiantes, électrolyte batterie, carburant,
liquide de refroidissement.
L’utilisateur de la machine est responsable du
respect des normes de protection ambiantale quant
au démantèlement de la machine mise hors d’usage
ou de ses parties composantes.
N.B.: MOSA intervient dans la phase de mise hors
d’usage seulement pour les machines qui sont,
éventuellement, retirées comme d’occasion ou si
elles s’avèrent, pour leur réparation (livrées à notre
Service Assistance interne), trop onéreuses et ne
pouvant pas ëtre reconditionnées, naturellement avec
autorisation préalable.
16/09/99M45F
Au cas où la machine est mise hors d’usage sans
démontage préalable de ses parties, il est prescrit
de toute manière que soient enlevés:
- carburant du réservoir
- huile lubrifiante du moteur
- liquide de refroidissement du moteur
- batterie
© MOSA
REV.0-10/02
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
D
E
Abmessungen
Dimensiones
GE 22 VS - VSX
GE 22 VSX (COMPOUND)
TS 415 VS - VSX
NL
M
53
560
ø
13
1300
1680
735
1720
850
~1350
~2700
130
NEUTRO COLLEGATO A MASSA
NEUTRO CONECTADO A MASA
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRE RACCORDE AU BATI
NULLEITER AUF MASSE
NUL VERBONDEN MET MASSA
~1300
10/04/03 34223-I
205
1020
100
345
30
1080
430
MS_, TS_
© MOSA
1.0-09/97
M
55
ELECTRODES CONSEILLEES (en accord avec A.W.S. Standards)
Les indications reportées ci-dessous doivent s’entendre purement indicatives car la norme indiquée ci-dessus est
beaucoup plus amplie. Pour références ultérieures, consulter les normes specifiques et/ou les constructeurs du produit
à utiliser pour le procédé de soudage.
ELECTRODES RUTILES: E 6013
Scorie fluide, facilement exportable, adaptées à souder en toute position.
Les électrodes rutiles soudent en c.c. avec les deux polarités (porte-électrode tant + que -) et en c.a.
Courante pour soudage d’aciers doux avec R-38/45 kg/mm2. Excellente tenue même sur aciers doux de qualité
ìnférieure.
ELECTRODES BASIQUES: E 7015
Les électrodes basiques soudent seulement en c.c. avec polarité inverse (+ sur le porte-électrode); il y a aussi des
types pour c.a.. Indiquées pour le soudage d’aciers à carbone moyen. Soude dans toutes les positions.
ELECTRODES BASIQUES A HAUT RENDEMENT: E 7018
Le fer contenu dans le revêtement augmente la qualité du métal ajouté. Bonnes propriétés mécaniques. Soude dans
toutes les postions. Porte-électrode à + (polarité inverse). Soudage de bel aspect, mème en verticale. Forgeable; fort
rendement; indiquée pour les aciers à haute teneur en soufre (impuretés).
ELECTRODES CELLULOSIQUES: E 6010
Les électrodes cellulosiques soudent seulement en c.c. avec polarité + porte-électrode, - pince de masse.
Spéciale pour premier passage pour tuyaux avec R max 55 kg/mm2. Soude dans toutes les positions. Scorie volatile.
IDENTIFICATION DES ELECTRODES SELON LES STANDARDS A.W.S.
E
XX Y Z
2 chiffres: Type de
revêtement et conditions de
puissance électrique (voir
table 3)
2¸3 chiffres: résistance à
traction du dépòt de
soudage (voir table 1)
symbole pour
électrode
revetue
Resistance
Numero
K.s.l.
60
70
80
90
100
110
120
60.000
70.000
80.000
90.000
100.000
110.000
120.000
Kg/mm2
42
49
56
63
70
77
84
N°
10
11
12
13
14
15
16
18
20
24
27
28
Table 1
30
1
2
3
Table 2
pour toutes positions
pour position plane et verticale
pour position plane
Description
Electrodes cellulosiques pour c.c.
Electrodes cellulosiques pour c.a.
Electrodes rutiles pour c.c.
Electrodes rutiles pour c.a.
Electrodes rutiles a haut rendement
Electrodes basiques pour c.c.
Electrodes basiques pour c.a.
Electrodes basiques à haut rendement pour c.c.
(polarité inverse)
Electrodes acides pour position de soudage horiz.
ou vert. pour c.c. (pole -) et pour c.a.
Electrodes rutiles à haut rendement pour position
de soudage horiz. ou vert. pour c.c. et c.a.
Electrodes acides à haut rendement pour position
de soudage horiz. ou vert. pour c.c. (pole -) et c.a.
Electrodes basiques à haut rendement pour position
de soudage horiz et vert. pour c.c. (polarité inverse)
Electrodes acides à extra-haut rendement,
pénétration extra-haute si demandée, pour position
de soudage horiz. seulement pour c.c. (pole -) et
c.a.
Table 3
19/09/97 M55F
1 chiffre: position
de soudage (voir
table 2)
GE_, MS_, TS_
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
V
Z
X
W
Y
1.0-04/02
LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES
: Alternateur
: Connexion câbles
: Condensateurs
: lnterrupteur différentiel
: Transformateur réglage soudage
: Fusible
: Prise 400V triphasé
: Prise 230V monophasé
: Prise 110V monophasé
: Voyant courant
: Compte-heures
: Voltmètre
: Régulateur arc de soudage
: Prise 220V triphasé
: Unite contrôle soudage
: Ampéromètre couront de soudage
: Régulateur courant de soudage
: Transformateur ampéromètrique
: Voltmètre tension soudage
: Prises de soudage
: Shunt
: Rèactance c.c.
: Pont diodes soudage
A1 : Rèsistance etinceleur
B1 : Circuit allumage arc
C1 : Pont diodes 48V c.c.
D 1 : Protection moteur E.P.1.
E 1 : Electro-aimant stop
F1 : Electro-aimant accélérateur
G 1 : Niveau carburant
H 1 : Thermostat huile
I1 : Prise 48V c.c.
L 1 : Pressostat huile
M 1 : V oyant réserve carburant
N 1 : Voyant charge batterie
O 1 : Voyant pressostat
P1 : Fusibles
Q 1 : Clé de démarrage
R 1 : Moteur de démarrage
S1 : Batterie
T 1 : Alternateur charge batterie
U 1 : Régulateur tension batterie
V1 : Unite de contrôle électrosoupape
Z 1 : Electrosoupape
W1 : Commutateur télécommande
X1 : Prise télécommande et/ou tire-fil
Y1 : Fiche télécommande
A2 : Rég. courant de soudage à distance
B2 : Protection moteur E.P.2
C2 : lndicateur niveau carburant
D 2 : Ampéromètre
E 2 : Fréquencemètre
F2 : Transformateur charge batterie
G 2 : Fiche charge batterie
H 2 : Commutateur de tension
I2 : Prise 48V c.a.
L 2 : Relais thermique
M 2 : Contacteur
N 2 : lnterr. magnétothermique différentiel
O 2 : Prise CEE 42V
P2 : Resistance différentiel
Q 2 : Protection moteur T.E.P.
R 2 : Unite contrôle solenoide
S2 : Transmetteur niveau huile
T 2 : Bouton stop moteur T.C.1
U 2 : Bouton démarrage moteur T.C.1
V2 : Prise 24V c.a./c.c.
Z 2 : lnterrupteur magnétothermique
W2 : Unite protection S.C.R.
X2 : Prise jack télécommande
Y2 : Fiche jack télécommande
A3 : Surveillance isolement
B3 : Connecteur E.A.S.
C3 : Fiche E.A.S.
D 3 : Prises démarreur moteur
E 3 : Déviateur tension à vide
F3 : Bouton stop
G 3 : Bobine allumage
H 3 : Bougie allumage
I3 : Commutateur d’échelle
L 3 : Bouton exclusion pressostat
M 3 : Diode charge batterie
N 3 : Relais
O 3 : Résistance
P3 : Réactance etinceleur
Q 3 : Planche à bornes prélèv. puissance
R 3 : Avertisseur sonore
S3 : Protection moteur E.P.4
T 3 : Fiche gestion moteur
U 3 : Régulateur électronique des tours
V3 : Fiche contrôle PTO HI
Z 3 : Bouton 20 I /1' PTO HI
W3 : Bouton 30 l /1' PTO HI
X3 : Bouton d’exclusion PTO HI
Y3 : Voyant 20 I /1' PTO HI
A6 : lnterrupteur
B6 : lnterrupteur alimentation cadre
C6 : Unité logique QEA
D 6 : Connecteur PAC
E 6 : Potentiomètre régulateur de fréquence t/m
F6 : Selecteur Arc-Force
G 6 : Dispositif démarrage moteur
H 6 : Electropompe carburant
I6 : Selecteur Start Local/Remote
L 6 : Bouton Choke
M 6 : Commutateur pour modalité de soudage CC/CV
N 6 : Connecteur alimentation remorquage fil
O 6 : Transformateur triphasé 420V/1:10V
P6 : Sélecteur IDLE/RUN
Q 6 : Instrument analogique Hz/V/A
R 6 : Filtre EM.C.
S6 : Sélecteur alimentation tire-fil
T 6 : Connecteur pour tire-fil
U 6 : Carte DSP CHOPPER
V6 : Carte guide alimentation CHOPPER
Z 6 : Carte bouton / led
W6 : Senseur de hall
X6 : Voyant réchauffeur eau
Y6 : Indicateur charge batterie
A4 : Voyant 30 l /1' PTO HI
B4 : Voyant exclusion PTO HI
C4 : Electrosoupape 20 I/1' PTO HI
D 4 : Electrosoupape 30 I/1' PTO HI
E 4 : Pressostat huile hydraulique
F4 : lndicateur niveau huile hydraulique
G 4 : Bougies de préchauffage
H 4 : Centrale de préchauffage
I4 : Voyant préchauffage
L 4 : Filtre R.C.
M 4 : Dispositif chauffage (avec thermostat)
N 4 : Electro-aimant air
O 4 : Relais pas à pas
P4 : Protection thermique
Q 4 : Prises charge batterie
R 4 : Senseur température liquide de refroid
S4 : Senseur obstruction filtre air
T 4 : Voyant obstruction filtre air
U 4 : Commande à distance inverseur de
polarité
V4 : Commande inverseur de polarité
Z 4 : Transformateur 220/48V
W4 : lnverseur de polarité
X4 : Pont diodes de base
Y4 : PCB contrôle inverseur de polarité
A7 : Sélecteur transvasement pompe AUT-0-MAN
B7 : Pompe transvasement carburant
C7 : Contrôle groupe électrogene "GECO"
D 7 : Flotteur avec interrupteur de niveau
E 7 : Potentiomètre régulateur de tension
F7 : Commutateur SOUD./GEN.
G 7 : Réacteur triphasé
H 7 : Sectionneur
I7 : Timer pour economiseur stop
L 7 : Connecteur "VODIA"
M 7 : Connecteur "F" de EDC4
N 7 : Sélecteur OFF-ON DIAGN
O 7 : Bouton DIAGNOSTIC
P7 : Vojant DIAGNOSTIC
Q 7 : Selecteur modalité soudage
R 7 : Réseau R.C.
S7 : Fiche 230V monophasée
T 7 : Instrument analogique V/Hz
U 7 : Protection moteur EP6
V7 : Interrupteur alimentation relais différentiel
Z 7 : Récepteur radiocommande
W7 : Transmetteur radiocommande
X7 : Bouton lumineux test isomètre
Y7 : Prise démarrage à distance
A5 : Commande pont diodes de base
B5 : Bouton habilitation auxiliaire
C5 : Commande électronique accélérateur
D 5 : Actuateur
E 5 : Pick-up
F5 : Voyant haute température
G 5 : Commutateur puissance auxiliaire
H 5 : Pont diodes 24V
I5 : Commutateur Y/s
L 5 : Bouton d’urgence
M 5 : Protection moteur EP5
N 5 : Bouton préchauffage
O 5 : Unité commande solénoide
P5 : Trasmetteur pression huile
Q 5 : Trasmetteur température eau
R 5 : Plaque chauffage eau
S5 : Connecteur moteur 24 pôles
T 5 : Relais différentiel électronique
U 5 : Bobine de tension minimum
V5 : Indicateur pression huile
Z 5 : Indicateur température eau
W5 : Voltmètre batterie
X5 : Contacteur inverseur de polarité
Y5 : Commutateur Série/Parallèle
A8 : Cadre commande transfert automatique
B8 :
C8 :
D8 :
E8 :
F8 :
G 8 : Commutateur inversion polorité à 2 échelle
H8 :
I8 :
L8 :
M8 :
N8 :
O8 :
P8 :
Q8 :
R8 :
S8 :
T8 :
U8 :
V8 :
Z8 :
W8 :
X8 :
Y8 :
15/04/02 M60F
© MOSA
M
60
30
15 50
S1
-
+
OFF
ON
11
START
10
15
R1
M
-
+
1
1
50
30
2
2
2
5A
B+
T1
1 7
D+
U1
H1
3
F5
N1
3
3 9
9
7 9
9
1N4007
9
C2
-
+
6
9
9
(85)
(86)
ris.
K
9
Modifica
Modification
Denominazione:
Denomination:
9
9
6
3
2
N3
11
(87)
(30)
5a
9 3 4 5a
1
V1
4
ris.
E1
PULL COIL
HOLD COIL
BLUE WIRE
(87a)
K
2
RED WIRE
5
5
2
Alla Pag.
To Page
Da Pag.
From Page
Macchina:
Machine:
Engine VM SUN2105E2 (ES)
Disegnatore:
Designer:
Data:
Date:
26416.prg
Data
Date
Progetto:
Project:
19.02.2009
20.02.2008
16.07.2007
21.11.2002
Dis. n°:
Dwg. n°:
Agg. n° 2 resistori in parallelo a spia C.B. (N1) per aumentare eccitaz. altern. C.B.(T1).
Sostituito elettromagnete stop con m odello senza elettronica (E1).
Sostituito elettromag. stop c on modello CEI (E1).Aggiunto relè stop motore riserva carb.
Sostituito fusibile con di sgiuntore 5A (P4).
G1
8
White
6
8
Red
M1
9 6
9
5
Approvato:
Approved:
2
Dis.
Appr.
Appr.
Desi.
Pag.n° di n°
Page n°
of n°
N.L.
N.L.
N.L.
N.L.
20090-CUSAGO (MI)-ITALY
http://www.mosa.it
TS 415 VS-BC 60Hz
Leporace N. 04.02.2002 28200.S.010-D
La MOSA si riserva a termini di legge la proprieta' del presente disegno con divieto di riprodurlo o comunicarlo a terzi senza sua autorizzazione.
Esp.
Exp.
D
C
B
A
L1
4
4
O1
4 9
9
REV.1-04/09
TS 415 VS/VSX
05/05/03 26414-I
ON
ST
OFF
STARTER KEY
Q1
10
P4
2x180ohm/2W
© MOSA
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
M
61.1
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
M
61.2
05/05/03 26414-I
© MOSA
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
M
61.3
05/05/03 26414-I
© MOSA
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
M
61.5
05/05/03 26414-I
© MOSA
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
M
61.6
05/05/03 26414-I
© MOSA
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
M
61.7
05/05/03 26414-I
© MOSA
Schema elettrico
Electric diagram
Schemas electriques
R
1
© MOSA
PIECES DE RECHANGE
1.0-10/96
MOSA est en mesure de satisfaire toute demande de pièces de rechange.
Si l’out veut garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement, dans le cas de réparations qui
comportent le replacement de pièces, on doit exiger que soient employées des pièces d’origine MOSA.
Les données demandées se trouvent sur la plaque
des données, située sur la structure de la machine,
bien visible et facile à consulter. ✹
Pour commander les pièces de rechange, indiquer:
V.le Europa,59 - 20090 CUSAGO (MI) ITALY
1) ✹ n. matricule de la machine
Tel. +39-02 90352.1 - fax +39-02 90390466
TYPE
SERIAL N°
2) ✹ type de motosoudeuse et/ou groupe électrogène
TS 0000 GE
0987654321
3) ◆ n. table
4) ◆ n. position
quantité
50 Hz
TAVOLA RICAMBI - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE
EA
1
50 Hz
1-3
18
13
17
16 20-21-22
EA
1
12
3
EA
1
4
12
12
11
0
V
RS
500
ST
h
HOURMETER
0
Hz
300
TR
200
60
65
A
55
50
15
20
25
125
10
100
I
2
8
OFF
ON
START
*
0
19
15
NEUTROCOLLEGATOAMASSA
NEUTROCONECTADOAMASA
NEUTRALBONDEDTOFRAME
NEUTRERACCORDEAUBATI
NULLEITERAUFMASSE
NULVERBONDENMETMASSA
14
21-22-23
* VE
LEGENDE DES NOTES:
(EV) Type de moteur et/ou tensions auxiliaires
doivent étre spécifiés à la commande
(ER) Moteur avec démarrage à cordelette seulement
(ES) Moteur avec démarrage électrique seulement
(VE) Version E.A.S. seulement
(QM) A la commande spécifier la longueur en mètres
(VS) Versions spéciales seulement
(SR) Sur demande seulement
16/10/96 R1f
4-5-6
14/12/986Q16M31
5)
© MOSA
REV.1-04/09
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
EA
12
TS 415 VS/VSX
23 (qm)
11
11a (60Hz Version)
3
4
6
9
14
17 16
19 18
22 (qm)
13
12
15
21 20
05/05/03 26414-I
1
2
5
7
8
7a (60Hz)
10 (sp. 1)
10a (sp.1,5)
© MOSA
REV.2-04/09
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
EA
12.1
TS 415 VS/VSX
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
7a
8
9
10
Rev. Cod.
107301390
107601470
343332040
307806010
282008222
343332212
264143015
264163015
6050050
282003030
765003012
10a
765013012
11
364142200
Descr.
Note
ANELLO / RING FIXING FAN
VENTOLA COMPLETA / FAN
CONVOGLIATORE ARIA MOTORE / ENGINE CONVEYOR
CONVOGLIATORE GENERATORE / GENERATOR CONVEYOR
COPERTURA ALTERNATORE / COVER ALTERNATOR
TUBO SCARICO OLIO / EXHAUST OIL PIPE
CARCASSA CON STATORE (RICAMBI) / STATOR WITH HOUSING
CARCASSA CON STATORE (RICAMBI) / STATOR WITH HOUSING
ANELLO SEEGER / RING, SEEGER
ALBERO ROTORE (COMPL.) / SHAFT WITH ROTOR (COMPL.)
DISCO ALBERO ROTORE / DISC FOR SHAFT WITH ROTOR
(sp.1 - MECC-ALTE)
DISCO ALBERO ROTORE / SHAFT WITH ROTOR DISC
(sp.1,5 - NSM)
MOTORE VM SUN 2105 (E2) / VM SUN 2105 (E2) ENGINE
11
282002200
MOTORE VM SUN 2105 (14A) / VM SUN 2105 (14A) ENGINE (50Hz)
11a
264162200
MOTORE VM SUN 2105 (1800 rpm) / VM SUN 2105 (1800 rpm) ENGINE (60Hz)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
307802224
105631146
305772219
342209056
1001050
342209058
765008224
305779101
307803101
219869055
PIASTRA SUPPORTO MOTORE / PLATE SUPPORTING ENGINE
TESTINA SNODATA / BALL JOINT
LEVA COMANDO GAS / LEVER, ACCELERATOR
TIRANTE COMANDO ELETTROMAGNETE / SOLENOID TIE-ROD
CUSCINETTO / BEARING
TIRANTE SNODATO / TIE ROD
STAFFA SUPPORTO COPERTURA ALT. / ALTERNATOR COVER SUPPORT
STAFFA / BRACKET
TRAVERSA ALTERNATORE / ALTERNATOR BRACKET
ELETTROMAGNETE ARRESTO MOTORE / STOP SOLENOID
(50Hz)
(60Hz)
Da/From REV.2-04/09 Del.34/07-2/02/07
Fino a/Up to REV.1-06/06 Del.34/07-02/02/07
Fino a/Up to REV.1-06/06 Del.34/07-02/02/07
Fino a/Up to REV. 1-06/06 Del. 163/07-20/07/07
21
264149050
ELETTROMAGNETE / STOP SOLENOID
Da/From REV. 1-06/06 Del. 163/07 -20/07/07
Fino a/Up to REV. 1 - 06/06 Del. 47/08 - 25/02/08
21
274009055
ELETTROMAGNETE / STOP SOLENOID
Da/From REV. 2 - 04/09 Del. 47/08 -25/02/08
22
23
107509005
102302280
GUARNIZIONE / GASKET
GUARNIZIONE / GASKET (L=MT.1)
(qm)
(qm)
05/05/03 26414-I
.
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
REV.1-04/09
30
31
33
32
74
34
35
MAX A
200 A
73
ON
20
0
V
500
0000100h
1/2
Hour Meter
72
71
1
FUEL
OFF
48V c.a.
5kVA
ON
TELECOMA
NDO
REMOTE CONT
ROL
FUSE
FUSE
OFF
ON
5x20/0,
START
1A
70
52 51
50 49
48 47
46 45
47
67
67
46
S
68
38
44
69
68
50
36
36a (60Hz)
37
400Y230I110I
50/60Hz Version
38
39
40
41
ARC FOROFF
CE
400A
EA
13
TS 415 VS/VSX
43 42
NEUT
NEUTRO COLL
NEUTRO CONEEGATO A
RAL CTAD MASS
BOND O A A
ED TO MASA
FRAM
E
ONLY G
OUGING
400Y230I110I
50/60Hz Version
53
66
55
65
54
56
57
64
62
75
61
60
59
05/05/03 26414-I
58
63
Pos.
REV.3-04/09
EA
13.1
Cod.
Descr.
282009741
836709701
219937130
219937036
105111540
105111550
105511810
205187330
325507210
155307107
352007109
107302460
1302040
1302500
307047250
105111530
264147020
307017240
105111520
INTERRUTTORE UNIPOLARE 15A / COMMUTATOR 15A
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
COPERCHIO INTERRUT.DIFFERENZ. / COVER GFI
STAFFA / BRACKET
Vedi Cod.219937105 / See part no. 219937105
VOLTMETRO FS 500V / VOLTMETER FS 500V
CONTAORE / HOURMETER
CONTAORE (60HZ) / HOURMETER (60HZ)
INDICATORE LIVELLO CARBURANTE / FUEL LEVEL GAUGE
DISGIUNTORE TERMICO / THERMAL SWITCH
PROTEZIONE TERMICA 5A / THERMOPROTECTION
STARTER A CHIAVE / STARTER KEY
SPIA 12V / WARNING LIGHT 12V
fino a/up to REV.2-10/06 Del.55/08-03/03/08
SPIA 12V / WARNING LIGHT 12V
da/from REV.3-04/09 Del.55/08-03/03/08
PRESA 110V 16A / SOCKET 110V 16A
(50/60Hz)
PRESA CEE 32A 110V / SOCKET, EEC, 32A 110V
(50/60Hz)
PANNELLO FRONTALE (Sup.) / FRONT PANEL (Low)
PRESA 220V 16A / EEC SOCKET 16A, 220V 2P+T
PRESA CEE 220V MONOFASE / EEC SOCKET SINGLE-PHASE 220V
47
48
49
50
51
52
53
54
55
105111510
107517032
101131220
873407107
1291250
307759045
107509890
700409860
107509041
55
765009041
56
307809880
56
209719880
57
58
209719850
209719882
58
765009882
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
317807220
1243020
282009807
105111830
218019874
107509870
208019800
282007010
102044400
102301310
264147205
107509903
102042740
102013290
282009962
107509702
306479199
PRESA CEE 380V TRIFASE / EEC SOCKET THREE-PHASE 380V
COPERCHIO PRESE 48V / BLIND PLATE, SOCKETS 48V
PRESA DINSE / SOCKET
DISGIUNTORE TERMICO 30A/250V / CIRCUIT BREAKER 30A/250V
FUSIBILE / FUSE
PORTAFUSIBILE / FUSE HOLDER
SHUNT DI MISURA / SHUNT
UNITA’ FILTRO ANTIDISTURBI / ANTIJAMMING FILTER
SBARRETTA BOX CONDENSATORI / CONNECTING PLATE-CAPACITOR BOX
fino a/up to REV.1-06/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.32/05-14/03/05 (60Hz)
SBARRETTA BOX CONDENSATORI / CONNECTING PLATE-CAPACITOR BOX
da/from REV.2-10/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.32/05-14/03/05 (60Hz)
BOX CONDENSATORI 3X80 UF / CAPACITOR BOX 3X80 UF
fino a/up to REV.1-06/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.32/05-14/03/05 (60Hz)
BOX CONDENSATORI 3X80 UF / CAPACITOR BOX 3X80 UF
da/from REV.2-10/06 Del.06/06-06/02/06 (50Hz) - Del.2/05-14/03/05 (60Hz)
SCHEDA EV/ES / PCB EV/ES
STAFFA BOX CONDENSATORI / CAPACITOR BOX BRACKET
fino a/up to REV.1-06/06 Del.06/06-04/02/06
STAFFA BOX CONDENSATORI / CAPACITOR BOX BRACKET
da/from REV.2-10/06 Del.06/06-04/02/06
TELERUTTORE PONTE DI BASE / CONTACTOR
GUIDA PER MORSETTIERA / TERMINAL GUIDE
DISTANZ. ISOLANTE PER SCHEDE / SPACER
MORSETTIERA / TERMINAL BOARD
STAFFA BLOCC.TRASFORM.AUSIL. / BRACKET
TRASFORMATORE / AUXILIARY TRANSFORMER
SCHEDA DI CONTROLLO SALDATURA / PCB, WELDING CONTROL
SCATOLA ELETTRICA / ELECTRICAL BOX
PRESA DI SALDATURA (-) / WELDING SOCKET (-)
PRESA DI SALDATURA (+) / WELDING SOCKET (+)
PANNELLO FRONTALE (Inf.) / FRONT PANEL (Top)
PRESA / SOCKET
CAPPUCCIO / CAP
COMMUTATORE / COMMUTATOR
CAPPUCCIO ISOLANTE x INTERRUT. / CAP
MANOPOLA REG.CORRENTE SALDAT. / KNOB,WELDING CURRENT REGULAT
RELE’ / RELAY
da/from REV.3-04/09 Del.163/07-20/07/07
30
31
32
33
34
35
36
36
37
38
39
40
41
41
42
43
44
45
46
Rev.
TS 415 VS/VSX
A
Note
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
EA
14
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
Pos.
REV.1-06/06
Rev. Cod.
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Pos.
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
342802132
325462131
342802125
1229870
282002070
305752069
308102023
308101262
317805100
105612070
343338221
342802130
364124100
264144110
317805091
366108218
102302280
105612060
282001050
764409150
107301770
Rev.
Cod.
342802132
325462131
342802125
1229870
282002070
305752069
308102023
308101262
317805100
105612070
343338221
342802130
364124100
264144110
317805091
366108218
102302280
105612060
282001050
764409150
107301770
Descr.
ELEMENTO FILTRANTE
INDICAT.INTASAMENTO F.ARIA
FASCETTA
TUBO FLESSIBILE (MT.1)
TUBO SCARICO
GUARNIZIONE COLLETTORE SCARICO
GUARNIZIONE
TAPPO SCARICO SERBATOIO
PONTE DIODI
ANTIVIBRANTE
PARATIA ASPIRAZIONE MOTORE
FILTRO ARIA COMPLETO
REATTORE DI LIVELLO
STAFFA SUPPORTO REATTANZA
STAFFA SUPPORTO PONTE DI BASE
PARATIA INFERIORE ALTERNATORE
GUARNIZIONE (L=MT.1)
ANTIVIBRANTE
BASAMENTO
BATTERIA
STAFFA
Descr.
AIR FILTER
WARNING LIGHT
CLAMP
FLEXIBLE PIPE (MT.1)
EXHAUST PIPE
GASKET
GASKET
FUEL TANK CAP
DIODE BRIDGE
VIBRATION-DAMPER
BULKHEAD, ENGINE AIR INLET
AIR FILTER,ASSY
REACTANCE
REACTOR BREAKET
BRACKET
ALTERNATOR UNDERWALL
GASKET (L=MT.1)
VIBRATION DAMPER
BASE
BATTERY
BRACKET
TS 415 VS/VSX
EA
14.1
Note
(qm)
Era 105611470
Note
(qm)
Era 105611470
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
EA
15
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
REV.2-10/06
Pos.
Rev.
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
120
121
122
123
124
125
126
Pos.
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
120
121
122
123
124
125
126
Cod.
282008225
343332050
325252069
282008123
282001100
366108217
307402208
308102207
107301890
256602228
307719975
764409975
342202026
317805090
107814013
317805091
107815043
271704010
Rev. Cod.
282008225
343332050
325252069
282008123
282001100
366108217
307402208
308102207
107301890
256602228
307719975
764409975
342202026
317805090
107814013
317805091
107815043
271704010
Descr.
PARATIA CAMERA SILENZ. SCARICO
SILENZIATORE DI SCARICO
GUARNIZIONE
COPERCHIO CAMERA SILEN.SCARICO
ROLL-BAR (COMPLETO)
PARATIA SUPERIORE ALTERNATORE
TUBO IN GOMMA (L=MT.1)
TUBO GOMMA (L=MT.1)
TUBO SFIATO (L=MT.1)
FILTRO GASOLIO
GALLEGGIANTE LIV.CARB.(FINITO)
GALLEGGIANTE LIV.CARB.(FINITO)
TAPPO SERBATOIO
PONTE DIODI DI BASE
RONDELLA ISOLANTE
STAFFA SUPPORTO PONTE DI BASE
BOCCOLA ISOLANTE
RESISTORE
Descr.
WALL X EXHAUST MUFFLER BOX
EXHAUST MUFFLER
GASKET
EXHAUST MUFFLER COVER
ROLL-BAR
ALTERNATOR TOP WALL
RUBBER PIPE
PIPE
PIPE, BREATHER (L=MT.1)
FUEL FILTER
FUEL LEVEL GAUGE
FUEL LEVEL GAUGE
CAP, FUEL TANK
DIODE BRIDGE
WASHER
BRACKET
BUSH
RESISTOR
TS 415 VS/VSX
EA
15.1
Note
(qm)
(qm)
(qm)
fino a REV.1-06/06 Del. 11/05 - 04/02/05
da REV.2-10/06 Del. 11/05 - 04/02/05
Note
(qm)
(qm)
(qm)
up to REV.1-06/06 Del. 11/05 - 04/02/05
from REV.2-10/06 Del. 11/05 - 04/02/05
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
REV.0-05/03
TS 415 VS/VSX
EA
16
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
REV.1-06/06
Pos.
Rev.
Cod.
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
Pos.
343338270
282008021
840952053
744508140
343338035
307808119
305718115
107300180
343339601
282008010
282008015
102042870
343338100
Rev. Cod.
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
343338270
282008021
840952053
744508140
343338035
307808119
305718115
107300180
343339601
282008010
282008015
102042870
343338100
TS 415 VS/VSX
EA
16.1
Descr.
PERNO PER CERNIERA
COPERCHIO CARENATURA ANTER.
COPERCHIETTO PARAPIOGGIA
CERNIERA PER FIANCATA
CARENATURA POSTERIORE
DISTANZIALE
PISTONE SOSTEGNO
CHIUSURA COMPL. A LEVA
MANIGLIA
FIANCATA (DX) CARENATURA ANTER.
FIANCATA (SX) CARENATURA ANTER.
MOLLA
COPERCHIO FRONTALE
Descr.
HINGE PIN
FRONT COVER
WATER CAP
LATCH
REAR COVER
SPACER
SUPPORT, REAR COVER
LATCH
KNOB
FRONT COVER RIGHT SIDE
FRONT COVER LEFT SIDE
SPRING
FRONT COVER
05/05/03 26414-I
© MOSA
Ricambi
Spare parts
Piéces de rechange
CTL 22
305200140
© MOSA
KA
9
REV.2-05/09
3
7
2
6
4
1
Pos. Cod.
Descr.
5
Descr.
Note
1
1
0000344050141 GR.TIMONE,PIEDE x TRAINO LENTO
0000225100141 GR.TIMONE,PIEDE x TRAINO LENTO
KIT SITE TOW
KIT SITE TOW
Da/from REV.2-05/09 Del.178/08-15/10/08
1
2
2
0000305200141 GR.TIMONE,PIEDE x TRAINO LENTO
344051051
PIEDE D'APPOGGIO
342231051
PIEDE DI STAZIONAMENTO
KIT SITE TOW
PARKING STAND
PARKING STAND
2
3
3
4
5
6
7
7
102351750
305751150
305201150
0000305600142
305751160
105612030
344051080
305751062
PARKING STAND
TOW BAR
TOW BAR
KIT SITE TOW
AXLE
WHEEL
STANDING WHEEL JAW
FIXING HANDLE PARKING STAND
Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-.26/01/07
Fino a/up to REV.1-02/07 Del.178/08-15/10/08
Fino a/up to REV. 0-12/02 Del.09/07-26/01/07
Da/from REV.2-05/09 Del.178/08-15/10/08
Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-26/01/07
Fino a/up to REV.1-02/07 Del.178/08-15/10/08
Fino a/up to REV.0-12/02 Del.09/07-26/01/07
Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-26/01/07
Fino a/up to REV. 0-12/02 Del.09/07-26/01/07
era 305600142 10/12/02
Da/from REV.2-05/09 Del.178/08-15/10/08
Da/from REV.1-02/07 Del.09/07-26/01/07
Fino a/up to REV.1-02/07 Del.178/08-15/10/08
11/12/02 KA
PIEDE DI STAZIONAMENTO
TIMONE
TIMONE
GR.ASSALE,RUOTE x TRAINO LENTO
ASSALE
RUOTA
MORSETTO FISS. RUOTA D'APPOGGIO
MANIGLIA BLOCC. PIEDE STAZION.
TC 2 / TC2-50
209510018 - 930600000
© MOSA
KD
1
REV.1-07/07
70
80
90
100%
50
40
SELETTORE CORRENTE
RANGE
60
100%
130 A max
70
ON
30
80
1
2
OFF
TELECOMANDO
20
3
90
10
100%
4
8
7
9
8
11 (TC 2)
11A (TC 2/50)
Pos.
4
4a
5
7
7
8
9
11
11a
Cod.
209519904
930609904
107509702
107509700
836709715
107509900
209519901
209510018
930600018
6
5
4 (TC 2)
4A (TC 2/50)
Descr.
Note
CONNETTORE COMPLETO DI CAVI / CONNECTOR WITH CABLES TC2 vers.
CONNETTORE CON CAVI / CONNECTORS WITH CABLES
TC2/50 vers.
MANOPOLA REG.CORRENTE SALDAT. / KNOB,WELDING CURRENT REGULAT.
POTENZIOMETRO / WELDING CURRENT REGULATOR
Fino a/ Up to REV. 10/99 - Del. 129/06 - 04/09/07
POTENZIOMETRO / WELDING CURRENT REGULATOR
Da/From REV. 07/07- Del. 129/06 - 04/09/07
SCATOLA / CASE, BOTTOM HALF
COPERCHIO (CD) / COVER
TC2 COMANDO DISTANZA STD / TC2 STD REMOTE CONTROL
TC2/50 COMANDO DISTANZA STD / TC2/50 STD REMOTE CONTROL
18/10/99 KD
5-7
REMOTE CONTROL
MOSA div. della BCS S.p.A.
Stabilimento di Viale Europa, 59
20090 Cusago (MI) Italia
Tel. + 39 - 0290352.1
Fax + 39 - 0290390466