Instructions de montage et de service
Transcription
Instructions de montage et de service
Voith Turbo Instructions de montage et de service 3626-019800 fr BTM Dispositif de mesure thermique sans contact ATTENTION! Veuillez impérativement lire ces instructions avant l’installation et la mise en service et les garder pour toute utilisation future! BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 1 1.1 1.2 Préface...............................................................................................................4 Instructions générales ........................................................................................4 Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................5 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Sécurité .............................................................................................................6 Indications et symboles ......................................................................................6 Indications de risques générales........................................................................7 Qualification du personnel..................................................................................8 Suivi du produit...................................................................................................8 Plaque signalétique ............................................................................................8 3 Possibilités d’utilisation, caractéristiques du BTM ......................................9 4 Utilisation, service..........................................................................................10 5 5.1 Fonctionnement du BTM ...............................................................................10 Fonction du capteur de température (ou capteur de température avec adaptateur)..................................................11 Fonction de la vis – bouchon BTM (ou vis – bouchon BTM-X)........................11 Fonction de l’antenne stationnaire ...................................................................11 Fonction du support..........................................................................................11 Fonction de l’appareil d’évaluation ...................................................................11 5.2 5.3 5.4 5.5 2 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 Données techniques ......................................................................................12 Capteur de température et adaptateur.............................................................12 Capteur de température ...................................................................................12 Adaptateur ........................................................................................................13 Vis – bouchons BTM ........................................................................................14 Vis – bouchon BTM ..........................................................................................14 Vis – bouchon BTM-X.......................................................................................15 Antenne stationnaire.........................................................................................16 Support .............................................................................................................17 Appareil d’évaluation ........................................................................................18 Caractéristiques techniques .............................................................................18 Affectation des bornes......................................................................................19 Erreur de température ......................................................................................20 Erreur de température du capteur de température avec adaptateur (rééquipement 487 à 650) ...............................20 7 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 Installation.......................................................................................................21 Etat à la livraison, Contenu de la livraison .......................................................21 Montage – Capteur de température et antenne stationnaire ...........................22 Capteur de température ...................................................................................22 Capteur de température avec adaptateur ........................................................23 Vis – bouchons BTM ........................................................................................24 Antenne stationnaire.........................................................................................24 Montage, raccordement – Appareil d’évaluation..............................................25 8 8.1 8.1.1 8.1.2 Affichages et réglage de l’appareil d’évaluation.........................................26 Affichages et réglage – Appareil d’évaluation ..................................................26 Afficher les valeurs limites................................................................................27 Régler les valeurs limites .................................................................................28 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Index Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Mise en service...............................................................................................29 10 Entretien..........................................................................................................29 11 Dysfonctionnement – Mesures à prendre, recherche de pannes .............30 12 Questions, commande d’un technicien et de pièces de rechange...........33 13 13.1 13.1.1 13.1.2 13.2 13.2.1 13.2.2 13.3 13.4 13.5 Informations sur les pièces de rechange ....................................................34 Capteur de température et adaptateur.............................................................34 Capteur de température ...................................................................................34 Adaptateur........................................................................................................34 Vis – bouchons BTM ........................................................................................34 Vis – bouchon BTM..........................................................................................34 Vis – bouchon BTM-X ......................................................................................34 Antenne stationnaire ........................................................................................34 Support.............................................................................................................34 Appareil d’évaluation........................................................................................34 14 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG...........................................36 15 Liste des mots clés ........................................................................................39 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 9 3 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 1 Préface 1.1 Instructions générales Ces instructions vous aideront à utiliser le dispositif de mesure thermique sans contact (BTM) d’une façon sûre, appropriée et économique. Si vous observez les indications dans ces instructions, – la fiabilité et la vie de l’installation augmenteront, – des risques seront évités, – des réparations et des temps d’arrêt seront évités. Ces instructions doivent – toujours être disponibles sur le lieu d’utilisation du dispositif de mesure thermique sans contact, – être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur l’installation. Le dispositif de mesure thermique sans contact a été construit selon l’état de la technique et les règlements de sécurité reconnus. Cependant, en cas de mauvaise manipulation ou de mauvais traitement ou une utilisation non conforme aux applications prévues, il y a des risques de santé et de vie pour l’usager ou pour des tiers et/ou des effets négatifs sur l’installation et sur d’autres facteurs réels. Pièces de rechange: Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déterminées par Voith, ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine. Le montage et/ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut modifier de manière négative les caractéristiques spécifiques du dispositif de mesure thermique sans contact et ainsi entraver la sécurité. Voith décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de l’utilisation des pièces de rechange non originales. Ce ne sont que des personnes qualifiées et autorisées qui doivent effectuer la mise en service, l’entretien et toute réparation. Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 D-74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/startup-components © Voith Turbo 2011. Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation. Sous réserve de modifications par la société Voith. 4 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si, malgré tout, vous avez besoin d'informations complémentaires, veuillez contacter: Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 1.2 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Utilisation conforme aux applications prévues Le dispositif de mesure sans contact (BTM) a été conçu pour mesurer la température sans contact aux coupleurs hydrodynamiques de Voith. Toute autre utilisation ou application dépassant ce cadre, est considérée comme étant non conforme aux conditions d’exploitation ou d’utilisation. Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. L'utilisation conforme à l'application prévue implique aussi le respect de ces instructions de montage et de service. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation non conforme à l'application prévue. Seul l'usager en assume les risques. 5 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 2 Sécurité 2.1 Indications et symboles Les indications de sécurité comprises dans ces instructions de montage et de service sont marquées avec des symboles spécifiques de sécurité suivant DIN 4844: Dommage pour... Mot de Définition signalisation Conséquences Personnes DANGER! Danger direct Blessures sérieuses voire mortelles (mutilations) Personnes AVERTISSEMENT! Situation dangereuse possible Blessures sérieuses voire mortelles Personnes PRECAUTION! Situation moins dangereuse Blessures légères ou insignifiantes Personnes, matériaux Avertissement contre des matières inflammables Risque d’incendie Personnes Porter un dispositif de protection des yeux Risque de perte de la vue Dommage possible – du produit – de son environnement Utilisation efficace Matériaux ATTENTION! Situation dangereuse possible – Indication! Information! Consignes d'application et autres informations utiles Symbole Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Tableau 1 6 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 2.2 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Indications de risques générales AVERTISSEMENT! Pour tous les travaux sur le dispositif de mesure thermique sans contant, respecter les prescriptions locales quant à la prévention des accidents ainsi que les prescriptions quant au montage des équipements électriques! DANGERS! Travaux sur le dispositif de mesure thermique sans contact: – Tout contact avec des bornes, lignes et composants d’appareils découverts peut mener à des blessures sérieuses voire mortelles! – Dans le cas d’un défaut, des sous-groupes qui sont hors tension en service peuvent être sous tension correspondante du secteur. Travaux sur le coupleur hydrodynamique: – Avant tout travail sur le coupleur hydrodynamique, s'assurer que le moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée seront arrêtés et que leur démarrage sera exclu dans tous les cas! – Ne pas commencer à travailler avant que le coupleur refroidisse au dessous de 40°C, autrement, il y a risque de brûlures! – Observer également les instructions de montage et de service du coupleur hydrodynamique! ATTENTION! Soudage électrique à proximité du dispositif de mesure thermique sans contact: – Avant d’entamer des travaux de soudure à proximité du dispositif de mesure thermique sans contact (distance 5 m par rapport à l’appareil d’évaluation, les câbles d’antenne ou les câbles de raccord multifilaire), déconnecter toutes les conduites de l’appareil d’évaluation (tous les 4 câbles d’antenne, la tension d’alimentation 0 V et 24 VDC, toutes les sorties des relais, toutes les sorties 4-20 mA). Il n’y a pas lieu de démonter l’appareil d’évaluation. Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Des composants électroniques dans l’appareil d’évaluation peuvent être endommagés ! Le fluide de service peut gicler: – Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons fusibles réagissent et laissent s'échapper le fluide de service. – S'assurer que les projections du fluide de service ne pourront pas entrer en contact avec des personnes. Risque de brûlures! – Les personnes qui se tiennent à proximité du coupleur hydrodynamique doivent porter des lunettes de protection. Il y a risque d’aveuglement en raison du fluide de service brûlant giclant! – S’assurer que le fluide de service giclant n’entre pas en contact avec des composants chauds de la machine, des chauffages, des étincelles ou des flammes nues ! Il y a risque d’incendie! – Pour éviter tout risque (par ex. glissement, incendie) par de l’huile sortante, il faut éliminer celle-ci immédiatement! – Le cas échéant, prévoir un récipient suffisamment large! 7 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Bruit: Pour le niveau de pression acoustique, voir instructions de service séparées – Le coupleur hydrodynamique produit un bruit en service. Un niveau de pression acoustique équivalent continu pondéré A au-dessus de 80 dB(A) peut causer des dommages auditifs! Porter une protection anti-bruit! 2.3 Qualification du personnel Le personnel prévu pour les travaux sur le dispositif de mesure thermique sans contact doit – être fiable, – avoir l’âge minimal prescrit par la loi, – avoir la formation nécessaire et l’autorisation pour les travaux prévus. 2.4 Voith adresse voir Chapitre 12 (Questions, commandes d’un technicien et de pièces de rechange) Suivi du produit Nous sommes obligés, par la loi, d'assurer le suivi de nos produits, même après la livraison. Nous vous prions donc de bien vouloir nous fournir toutes les informations qui nous intéressent. Par exemple: – les données de fonctionnement modifiées, – les expériences avec l'installation, – les pannes répétées, – difficultés avec ces instructions de montage et de service. Plaque signalétique Type N° matériau Fabriqué / N° de fabrication Tension d’alimentation Courant d’entrée 8 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . 2.5 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 3 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Possibilités d’utilisation, caractéristiques du BTM Le dispositif de mesure thermique sans contact (BTM) est un système de contrôle pour des coupleurs hydrodynamiques Voith. Le BTM peut être utilisé pour mesurer la température des fluides d’exploitation des coupleurs hydrodynamiques Voith des tailles 366 à 1330 (page de mesurage : 0°C à 180°C). Grâce au transfert du signal sans contact, il est possible de mesurer la température du fluide d’exploitation pendant la marche et de faire des déductions quant aux charges effectives exercées sur le coupleur. Comme le mesurage de la température a lieu directement au fluide d’exploitation, des modifications de contraintes sont rapidement détectée. Ainsi il est possible de réagir rapidement aux surcharges possibles et éviter des échauffements. La perte du remplissage de coupleur moyennant les bouchons fusibles et les temps d’arrêt y associés peuvent être sûrement évités. Veuillez noter que le BTM, comme tout autre système de mesure de température, indique la température avec un retard de temps. Lors de l’évaluation et du traitement ultérieur dans la commande de l’installation, il faut tenir compte du retard de temps qui est en fonction de la vitesse instantanée d’échauffement du fluide de service. Chapitre 6.5.3 (Erreur de température) De plus, la puissance d’entrée disponible pour le service de la machine peut être utilisée de façon optimale. Veuillez contacter Voith. Avantages et possibilités de réaction: – Avertissement de température – Coupure du moteur d’entraînement – Réduction de la vitesse de moteur (moteurs Diesel) – Réduction de la puissance absorbée – Optimisation de la puissance absorbée de la machine entraînée Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. DANGER! – Bouchons fusibles Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout dommage suite à une surcharge thermique. Même si le BTM est utilisé, les bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des vis – bouchons ou par des bouchons fusibles ayant de différentes températures de réponse nominales! – Démarrage intempestif du moteur d’entraînement La commande de la machine est à réaliser de sorte qu’après une coupure en raison d’une température trop élevée du fluide d’exploitation du coupleur hydrodynamique Voith, l’état d’arrêt soit maintenu jusqu’à ce qu’un dispositif de reset manuel soit actionné et que l’état fiable pour un redémarrage soit garanti ! Respecter les directives générales de conception concernant la sécurité des machines ! Danger de mort dû aux machines qui se mettent en marche soudainement ! 9 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 4 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Utilisation, service Les appareils ne sont admis que pour une utilisation conforme aux applications prévues. En cas de contravention, toute responsabilité du fabricant et toute garantie cessent d’exister! Voir les instructions de service du coupleur hydrodynamique Voith – Il est de rigueur de respecter les conditions d’environnement précisées dans ces instructions de montage et de service. – C’est l’exploitant qui doit garantir les mesures de protection contre la foudre. – Veiller à utiliser les coupes-circuits fusibles respectifs à chaque coupleur hydrodynamique auquel ce système de mesure est exploité. 5 Fonctionnement du BTM Le dispositif de mesure thermique sans contact comprend 4 composants: – Capteur de température (ou capteur de température avec adaptateur) – Vis – bouchon BTM (ou vis – bouchon BTM-X) – Antenne stationnaire – Support – Appareil d’évaluation Vis-bouchon BTM Pour l’alignement du détecteur voir Chapitre 7.2 (Montage – Capteur de température et antenne stationnaire) 10 Support Antenne Capteur de température Fig. 1 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Appareil d’évaluation Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 5.1 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Fonction du capteur de température (ou capteur de température avec adaptateur) Le capteur de température est un composant passif. Il est vissé à la roue extérieure ou à l’enveloppe du coupleur hydrodynamique et sa pointe de mesure est directement plongée dans le fluide d’exploitation. Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche. Le signal de mesure est transféré sans contact par le capteur de température à l’antenne stationnaire. 5.2 Fonction de la vis – bouchon BTM (ou vis – bouchon BTM-X) La vis – bouchon BTM sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température et il est impératif de monter celle-ci en face de le capteur de température. Sans vis – bouchon BTM des forces inadmissibles sont engendrées en raison d’un balourd pouvant entraîner des dégâts à la machine. La vis – bouchon BTM-X sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température avec adaptateur (rééquipement des tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche). 5.3 Fonction de l’antenne stationnaire L’antenne stationnaire envoie des signaux radar vers le capteur de température et capte le signal de mesure réfléchi. Le signal de mesure est transféré à l’appareil d’évaluation au moyen du câble de raccord. 5.4 Fonction du support Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Le support sert à la fixation de l’antenne stationnaire. 5.5 Fonction de l’appareil d’évaluation L’appareil d’évaluation est une commande électronique avec 4 canaux de mesure. L’appareil d’évaluation engendre les signaux radar et capte les signaux de mesure réfléchis, les évalue et les traite. Les températures mesurées sont affichées à l’appareil d’évaluation. En plus, les températures mesurées sont sorties comme signaux 4-20 mA. En outre, par canal de mesure, deux sorties relais sont disponibles pour régler les seuils de commutation (par ex. pour l’avertissement, la coupure) au moyen du clavier de l’appareil d’évaluation. L’appareil d’évaluation est branché à la commande de la machine au moyen d’un câble de raccord multifilaire blindé. Un espace à bornes séparé permet la connexion simple et fiable des brins isolés requis. 11 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6 Données techniques 6.1 Capteur de température et adaptateur 6.1.1 Capteur de température M10 M18 M24 Fig. 2 Pour les différentes tailles de coupleur hydrodynamique, les capteurs de température suivantes sont disponibles: Appropriées pour les tailles de coupleur Dimension de filetage Cote sur plats Couple de serrage Masse Vitesse périphérique Vitesse M10 M18 M24 274 366 – 650 750 – 1330 M10 x 1,5 M18 x 1,5 M24 x 1,5 18 27 32 15 Nm 50 Nm 144 Nm 39 ± 2 g 76 ± 2 g 183 ± 2 g max. 80 ms-1 max. 80 ms-1 max. 80 ms-1 max. 3000 min-1 max. 3600 min-1 Protection suivant EN 60529 Interstice Distance axiale du Déplacement radial max. admissible détecteur Déplacement angulaire max. admissible Plage de mesure Température du fluide d’exploitation Tolérance de mesure Température ambiante admissible max. 1800 min-1 IP 67 10 ±3 mm ±3 mm ±3 ° 0°C … +180°C max. 200°C ±2K -40°C … +100°C Tableau 2 12 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Type du capteur de température BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 6.1.2 Adaptateur L’adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche. Adaptateur ~ 34 ~ 13 M18x1,5 M18x1,5 ~ 21 Fig. 3 Les adaptateurs suivants sont disponibles pour une rééquipement sans retouche pour les tailles de coupleur 487 à 650: Adaptateur M18 Appropriées pour les tailles de coupleur 487 – 650 Dimension de filetage M18 x 1,5 Cote sur plats Couple de serrage Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Masse Vitesse périphérique Vitesse 24 50 Nm 58 ± 2 g max. 50 ms-1 max. 1500 min-1 Tableau 3 13 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6.2 Vis – bouchons BTM 6.2.1 Vis – bouchon BTM M14 M18 M24 Fig. 4 Pour les différentes tailles de coupleur hydrodynamique, les vis – bouchons BMT suivantes sont disponibles: Type de la vis – bouchon BTM Dimension de filetage Cote sur plats Couple de serrage Masse Vitesse périphérique Vitesse M18 M24 274 366 – 650 750 – 1330 M14 x 1,5 M18 x 1,5 M24 x 1,5 8 27 32 30 Nm 50 Nm 144 Nm 39 ± 2 g max. 80 ms 76 ± 2 g -1 max. 3000 min-1 max. 80 ms 183 ± 2 g -1 max. 3600 min-1 max. 80 ms-1 max. 1800 min-1 Tableau 4 14 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Appropriées pour les tailles de coupleur M14 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 6.2.2 Vis – bouchon BTM-X La vis – bouchon BTM-X sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température avec adaptateur (rééquipement des tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche). Vis – bouchon BTM-X ~ 41,3 M18x1,5 ~ 13 Fig. 5 Les vis – bouchons BTM-X suivantes sont disponibles pour un rééquipement sans retouche pour les tailles de coupleur hydrodynamique 487 à 650: Vis – bouchon BTM-X M18 Appropriées pour les tailles de coupleur 487 – 650 Dimension de filetage M18 x 1,5 Cote sur plats Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Couple de serrage Masse Vitesse périphérique Vitesse 24 50 Nm 134 ± 2 g max. 50 ms-1 max. 1500 min-1 Tableau 5 15 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 6.3 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Antenne stationnaire 25000 25 500 16 12 Ø 29 M12 Ø 4,2 Ø 4,2 Ø3 Ø 21 1000 Fig. 6 Antenne stationnaire Dimension de filetage M12 x 1,5 Cote sur plats 19 Couple de serrage 50 Nm Longueur de câble 25 m Rayon de courbure min. statique 15 mm dynamique 45 mm Matière de câble PTFE Protection suivant EN 60529 IP 67 Interstice du détecteur Distance axiale Déplacement radial max. admissible Déplacement angulaire max. admissible Plage de mesure Tolérance de mesure Température ambiante admissible 10 ±3 mm ±3 mm ±3 ° 0°C … +200°C ±2K -40°C … +100°C ATTENTION ! Le prolongement du câble ou la réparation d’un câble endommagé n’est pas possible pour des raisons techniques ! Lors de la pose du câble de l’antenne, respecter les prescriptions sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ! 16 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Tableau 6 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 6.4 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Support Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Fig. 7 17 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Appareil d’évaluation 6.5.1 Caractéristiques techniques Espace de bornes 6.5 Pour câbles Ø13 - Ø18 Fig. 8 Appareil d’évaluation du type GBP-733 4x alliage de silicium-aluminium-magnésium-cobalt 4250 g IP 65 24 VDC (18 … 36 VDC) env. 330 mA pour 18 V CC 2 A (courant de fermeture de circuit) env. 10 s 300 1/min env. 1 s env. 5 s 0°C … +200°C Affichages à 7 segments, de trois chiffres < 0,5 mA : défectueux 3,5 mA : défectueux (p.e. arrêt) 4,0 mA : ≤ 0°C 4…20 mA : 0°C…200°C > 20 mA : indéfini (par ex. > 200°C) Résistance de charge Sorties : Signal Puissance de rupture Seuils de temp. Tolérance de mesure Température ambiante admissible Autorisation 18 4x 8x 8x 8x max. 200 Inverseur(NC et NO) 125 VAC / 110 VDC, max. 1 A Réglables au moyen du clavier ±2K -40°C … +65°C CSA Certificate of Compliance No.1968359 Tableau 7 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Matière Masse Protection suivant EN 60529 Alimentation en tension Consommation de courant nominal max. Intensité de courant max. Temps d’initialisation Vitesse de régime min. calibrage automatique signal Calibrage automatique du signal après refroidissement du coupleur hydrodynamique (VTK) avec de l’eau Plage de mesure Affichages 4x Sorties Signal analogiques: BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 6.5.2 Affectation des bornes Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Canaux 1 - 4 Canal 4 Canal 3 Canal 2 Canal 1 N° de borne Description 1 Tension d’alimentation, +24 VDC 2 Tension d’alimentation, 3 CH.1 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 4 CH.1 Relais de sortie, base C (1) 5 CH.1 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 6 CH.1 Relais de sortie, NC (2) 7 CH.1 Relais de sortie, base C (1) 8 CH.1 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 9 CH.2 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 10 CH.2 Relais de sortie, base C (1) 11 CH.2 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 12 CH.2 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 13 CH.2 Relais de sortie, base C (1) 14 CH.2 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 15 CH.3 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 16 CH.3 Relais de sortie, base C (1) 17 CH.3 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 18 CH.3 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 19 CH.3 Relais de sortie, base C (1) 20 CH.3 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 21 CH.4 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 22 CH.4 Relais de sortie, base C (1) 23 CH.4 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 24 CH.4 Relais de sortie, contact à ouverture NC (2) 25 CH.4 Relais de sortie, base C (1) 26 CH.4 Relais de sortie, contact à fermeture NO (4) 27 4 … 20 mA Sortie CH.1 28 4 … 20 mA Sortie CH.2 29 4 … 20 mA Sortie CH.3 30 4 … 20 mA Sortie CH.4 31 0 V Base (GND) pour bornes 27 à 30 0V Avertissement Coupure Avertissement Coupure Avertissement Coupure Avertissement Coupure Tableau 8 Abréviations : GND: Signal masse CH: Canal NC: Fermé sans courant (contact repos) NO: Ouvert sans courant (contact à ferm.) C: Base : Low (avertissement) : High (coupure) 19 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 6.5.3 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Erreur de température Le BTM présente une erreur de mesure qui dépend de la vitesse de chauffe. Sans connaissances précises sur la commande et le type de coupleur hydrodynamique, un contrôle thermique fiable du coupleur est garanti en respectant les températures limites suivantes : En service nominal : Bmax = 95 °C avec des joints NBR (Perbunan) 105 °C avec des joints FPM (Viton) Brièvement pendant le démarrage de la machine de travail ou lors du blocage : SPmax = SSS – 45K En connaissant de manière précise la commande et le type de coupleur hydrodynamique, on peut optimiser ces températures limites. Veuillez contacter Voith. Symbole Bmax SPmax SSS 6.5.4 Signification Température de service maximale Température de pointe maximale Température de réponse nominale des bouchons fusibles Unité °C °C °C Erreur de température du capteur de température avec adaptateur (rééquipement 487 à 650) Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche. SPmax = SSS – 60 K Autrefois, veuillez voir Chapitre 6.5.3 (Erreur de température). 20 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Bref pendant le démarrage de la machine entraînée ou en cas de blocage: Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 7 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Installation DANGER! – Il faut particulièrement observer le chapitre 2 (sécurité)! – Lors de l’installation, s’assurer que tous les composants soient hors tensions! – Bouchons fusibles Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout endommagement suite à une surcharge thermique. Même si le BTM est utilisé, les bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des vis – bouchons ou par des bouchons fusibles avec des températures de réponse nominales différentes ! ATTENTION! – Pour le protéger, poser le câble de l’antenne stationnaire dans un canal à câbles ou dans un flexible de protection (Diamètre intérieur ≥ 25mm) tout en respectant les rayons de courbure ! Risque de ruptures de câbles ou de points de frottements ! 7.1 Etat à la livraison, Contenu de la livraison – Capteur de température avec bague d’étanchéité (ou capteur de température avec adaptateur) – Vis – bouchon BTM (contrepoids; ou vis – bouchon BTM-X) – Antenne stationnaire – Support pour antenne stationnaire – Appareil d’évaluation Indication! Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Le câble de raccord depuis la commande de la machine à l’appareil d’évaluation BTM ne fait pas partie de la fourniture Voith ! Attention! Veuillez consulter Voith dans le cas d’une installation ultérieure d’un BTM pour les tailles de coupleur suivantes: Taille de coupleur 487 562 650 1000 Date de fabrication jusqu´à 2007-06 jusqu´à 2007-06 jusqu´à 2006-08 jusqu´à 2005-06 21 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 7.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Montage – Capteur de température et antenne stationnaire ATTENTION! Monter le capteur de température et l’antenne stationnaire après le montage et avant le remplissage du coupleur hydrodynamique. Respectez les couples de serrage, voir chapitre 6.1 (sonde de température) et 6.3 (antenne stationnaire). Risque d’endommagement du capteur de température et de l’antenne stationaire ! 7.2.1 Visser le capteur de température avec la bague d’étanchéité à la place d’une vis – bouchon dans la roue extérieure (pos. 0300) du coupleur hydrodynamique. ØF Capteur de température 25 mm 0300 28 mm 10 ±3 mm 1) H Fig. 9 Pour le type DT, l’installation à côté opposée de la roue extérieure est également possible. Type du coupleur hydrodynamique 274 T 274 DT 366 T 422 T 487 T 562 T 650 T 750 T 866 T 866 DT 1000 T 1000 DT 1150 T 1150 DT 1330 DT Côté roue extérieure Diamètre primitif de référence Ø F [mm] 268 ± 1 268 ± 1 350 ± 1 396 ± 1 470 ± 1 548 ± 1 630 ± 1 729 ± 1 840 ± 1 840 ± 1 972 ± 1 972 ± 1 1128 ± 1 1128 ± 1 1302 ± 1 Distance ~H [mm] 151 189 190,5 203,5 225,5 245,5 286,5 317 355 599 368 671 457 782 911 Tableau 9 Les dimensions d’installation de positions divergentes sont indiquées dans le plan de montage du coupleur hydrodynamique. 22 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Dimensions d’installation pour le capteur de température et l’antenne stationnaire: Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 7.2.2 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Capteur de température avec adaptateur Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche. Visser le capteur de température avec la bague d’étanchéité à la place d’une vis – bouchon dans la roue extérieure (pos. 0300) du coupleur hydrodynamique. ØF 25 mm 0300 28 mm H 10 ±3 mm Fig. 10 Dimensions d’installation pour le capteur de température et l’antenne stationnaire: Côté roue extérieure Type du coupleur hydrodynamique 487 T 562 T 650 T Diamètre primitif de référence Ø F [mm] Distance ~H [mm] 470 ± 1 548 ± 1 630 ± 1 248 268 309 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Tableau 10 Les dimensions d’installation de positions divergentes sont indiquées dans le plan de montage du coupleur hydrodynamique. 23 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 7.2.3 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Vis – bouchons BTM Remplacer la vis – bouchon en face par une vis – bouchon BTM. Remplacer la vis – bouchon en face par une vis – bouchon BTM-X si vous rééquipez les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche (capteur de température avec adaptateur). DANGER! Toujours utiliser la vis – bouchon BTM Veuillez toujours utiliser la vis – bouchon BTM-X si vous rééquipez les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche (capteur de température avec adaptateur)! Risque de balourd inadmissible ! 7.2.4 Antenne stationnaire Déplacement angulaire: max. 3° Distance axiale: 10 ±3 mm Déplacement radial max. 3 mm Fig. 11 Monter l’antenne stationnaire sur le diamètre primitif de référence du capteur de température et parallèlement à l’axe du coupleur hydrodynamique moyennant un support sur une console. ATTENTION! – L’exécution du support doit être suffisamment stable! – Il faut absolument éviter toute vibration, risque de signaux erronés! Régler la distance entre l’antenne stationnaire et le capteur de température à 10 ±3 mm! ATTENTION! – L’alignement inadmissible mène à des dégâts! – Assurer l’alignement de l’antenne et de le capteur de température pour toutes les conditions de service! – Respecter particulièrement des déplacements dus aux changements de température! 24 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 7.3 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Montage, raccordement – Appareil d’évaluation Indication! – Le câble de raccord depuis la commande de la machine à l’appareil d’évaluation BTM ne fait pas partie de la fourniture Voith ! – La longueur maximale du câble est limité par la perte de tension de la tension d’alimentation de 24 V pour l’appareil d’évaluation BTM. Un câble de raccord d’une section de conducteur de 0,5 mm2 peut avoir une longueur jusqu’à 100 m, sans que la tension d’alimentation de l’appareil d’évaluation BTM soit trop petite. Veuillez respecter en plus que le diamètre extérieur du conducteur doit se situer entre 13 mm et 18 mm et que la ligne doit être blindée. Afin de garantir les standards CEM, il faut raccorder correctement le blindage de la ligne au passe-câble à vis de l’appareil d’évaluation BTM (voir notice de montage du passe-câble à vis). – La distance maximale entre l’antenne stationnaire et l’appareil d’évaluation est déterminée par la longueur de câble de l’antenne stationnaire et ne peut pas être modifiée. Monter le dispositif d’évaluation à l’endroit approprié où les lignes de raccordement et le carter sont protégés de l’endommagement et de la pénétration directe du soleil. Monter la ligne multifilaire dans le passe-câble à vis : Dénuder la ligne et dégager la tresse du blindage Guider la ligne à travers l’écrou-raccord Guider la ligne dans l’insert de serrage Retourner la tresse du blindage sur l’insert de serrage (la tresse doit dépasser le joint torique de 2 mm environ) Enficher l’insert de serrage dans le raccord intermédiaire Monter l’écrou-raccord Connecter les conducteurs selon la liste d’affectation des bornes. Chapitre 6.5.2 (Affectation des bornes) Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 25 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 8 Affichages et réglage de l’appareil d’évaluation 8.1 Affichages et réglage – Appareil d’évaluation Fig. 12 Indication! Seuils de température préréglée: L = 80°C (LOW) H = 90°C (HIGH) En cas d’exploitation selon les prescriptions et les antennes y raccordées, les températures actuelles sont affichées. L’affichage clignote après le dépassement des seuils de température ajustés. S’il n’y a aucun signal de mesure (le canal n’est pas occupé, la vitesse de rotation est inf. à 300 min-1, arrêt et capteur pas devant l’antenne), le message E2 est affiché. 26 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Les touches F1 à F4 n’ont aucune fonction! Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 8.1.1 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Afficher les valeurs limites 1. Choisir le canal en appuyant sur les touches fléchées « » ou« actuel est marqué avec un point décimal. ». Le choix 2. Appuyer sur la touche «H» ou «L» pour afficher la valeur respective de la limite supérieure ou inférieure. La valeur limite est affichée pendant 3 sec. Ensuite, le système revient automatiquement à l’affichage actuel de la température ou le message «E 2» est affiché. Ce message apparaît s’il n’y a pas de signal de mesure. Choisir le canal (point décimal apparaît) H ou L Afficher la valeur limite supérieure ou inférieure (H = limite supérieure, L = limite inférieure) Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Fig. 13 27 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 8.1.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Régler les valeurs limites 1. Choisir le canal en appuyant sur les touches fléchées « » ou « ». Le choix actuel est marqué avec un point décimal. 2. Pour régler la limite inférieure, maintenir la touche «L» enfoncée. L’affichage clignotant indique la valeur limite inférieure actuelle. 3. Maintenir la touche « »ou « » enfoncée jusqu’à ce que la valeur limite inférieure à régler soit atteinte. 4. Lâcher les touches «L» et « ». L’affichage indique la limite inférieure nouvellement réglée pendant 3 sec. Ensuite, le système revient à l’affichage actuel de température ou le message «E 2» est indiqué. Ce message apparaît s’il n’y a pas de signal de mesure. La nouvelle limite inférieure est réglée. 5. Répéter les pas 2-4 afin de régler la limite supérieure pour le canal actuel, mais, au lieu d’appuyer sur la touche «L », il faut appuyer sur la touche «H ». 6. Pour le réglage des canaux restants, répéter les pas 1-5. 7. Quand le point décimal disparaîtra et la température mesurée actuellement sera affichée, toutes les limites de température seront réglées. Choisir le canal (point décimal apparaît) H ou L Appuyer et maintenir enfoncée Régler la valeur limite H ou L Lâcher Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Fig. 14 28 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 9 BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Mise en service DANGER! Pour tous les travaux sur le BTM il faut particulièrement observer le chapitre 2 (Sécurité)! Le BTM requiert un temps d’initialisation de 10 s et ce n’est qu’ensuite que le BTM est prêt à fonctionner et que le coupleur peut être démarré. Vérifier le câblage selon le tableau d’occupation des bornes. Il faut particulièrement veiller au câblage correct de la tension d’alimentation! Appliquer la tension d’alimentation à l’appareil d’évaluation. Le BTM a besoin d’un temps d’initialisation de 10 sec. Au bout de 10 s au maximum (temps d’initialisation), le système de mesure affiche « E 2 ». Si le capteur de température et l’antenne stationnaire se trouvent face à face, la température actuelle est affichée. Le service régulier peut être commencé. En cas de dérangements, voir le chapitre 11 (Dysfonctionnement – Mesures à prendre, recherche de pannes). La vitesse de rotation minimale pour un mesurage correct de la température est indiqué au chapitre 6.5.1 (Caractéristiques techniques). Jusqu’à atteinte de cette vitesse de rotation, aucun mesurage n’a lieu. Le mesurage correct de la température a lieu env. 1 s après dépassement de la vitesse de rotation minimale. Si, après une coupure de l’entraînement, le coupleur hydrodynamique a été refroidi à l'eau, le mesurage correct de la température a lieu environ 5 sec. après dépassement de la vitesse de rotation minimale. Un temps de récupération respectif avant le redémarrage (1 s ou 5 s) doit être réalisé dans la commande de la machine. Chapitre 6.5.2 (Affectation des bornes) Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 10 Entretien DANGER! Pour tous les travaux sur le BTM il faut particulièrement observer le chapitre 2 (Sécurité)! Plan d’entretien: Intervalles d’entretien Travaux d’entretien Plus tard 3 mois après mise en service, ensuite annuellement Inspecter l’installation quant à des irrégularités (contrôle visuel). Inspecter l’installation électrique quant à des irrégularités (contrôle en détail). Nettoyer l’installation. En cas d’encrassement Tableau 11 Faire un compte-rendu des travaux d’entretien. 29 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 11 Dysfonctionnement – Mesures à prendre, recherche de pannes DANGER! Pour tous les travaux sur le BTM il faut particulièrement observer le chapitre 2 (Sécurité)! Le tableau sert à trouver rapidement la cause de tout dysfonctionnement et d’y remédier le cas échéant. Dysfonctionnement Cause(s) possible(s) Recherche des erreurs, mesure(s) Pas d’affichage à l’appareil d’évaluation (AG) Tension d’alimentation qui fait défaut, erronée ou inversion des polarités Vérifier la tension d’alimentation et le câblage, voir chapitre 6.5.1 (Caractéristiques techniques) Raccorder la tension d’alimentation correctement Affichage “E 2“ à l’appareil d’évaluation (AG) Unité d’affichage défectueuse Vérifier les sorties de courant : <0,5 mA AG défectueux ou pas de signal de mesure de disponible, marche restreinte possible, remplacer l’unité d’affichage ≥0,5 mA : signal de mesure de disponible, marche restreinte possible, remplacer l’unité d’affichage Appareil d’évaluation défectueux remplacer l’unité d’affichage Canal de mesure pas occupé Capteur de température non monté Monter le capteur de température L’arrête et le capteur de température pas devant l’antenne (pas de dysfonctionnement) Orienter le capteur de température en direction de l’antenne (pour mesurage de température à l’arrêt) Vitesse de régime 300 1/min Respectez la vitesse de rotation minimale. Orientation de l’antenne erronée Vérifier l’orientation, voir chapitre 7.2 (Montage – Capteur de température et antenne stationnaire) Console pour antenne instable Réaliser une console stable, évitez des vibrations Canal de mesure défectueux Réaliser un démarrage par mettre l’alimentation en courant en service et hors service. Utiliser un autre canal de mesure, service restreint possible 1) Remplacer l’unité d’affichage Antenne défectueuse Contrôler l’antenne, le câble et la fiche quant à des endommagements, vérifier avec un autre capteur de température Remplacer l’antenne 1) 30 Tableau 12 Service restreint signifie qu’un mesurage correct de la température est possible, mais le bon fonctionnement de l’appareil d’évaluation n’est pas garanti (par ex. seulement 3 des 4 canaux fonctionnent ; les signaux de sortie 4-20 mA fonctionnent mais l’écran d’affichage pas, …) Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Ajuster l’orientation Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung Dysfonctionnement Température sortie erronée Cause(s) possible(s) Recherche des erreurs, mesure(s) Capteur de température défectueuse Voir Température affichée fausse Contrôler le capteur de température quant à des endommagements, vérifier le capteur de température avec une autre antenne. Remplacer le capteur de température. Vérifier la résistance à la charge, voir chapitre 6.5.1 (Caractéristiques techniques) Utiliser la résistance de charge admissible Réaliser un démarrage par mettre l’alimentation en courant en service et hors service. Utiliser un autre canal de mesure, service restreint possible 1) Remplacer l’unité d’affichage Contrôle fonctionnel : - Régler les seuils de commutation sur L = 80°C et H = 90°C - Engendrer une augmentation de température (bain-marie ou avec VTK) - Comparez les points de commutation des relais avec la sortie analogique (420 mA) et la température de référence Remplacer le capteur de température Attendre jusque la température est 0°C Si le champ de mesure est dépassé, il es possible qu n’importe quelles températures entre 0°C et 200°C sont indiquées. Vérifier la commande de l’installation Respecter le temps d’initialisation. Résistance de charge à la sortie du courant (4-20 mA) trop élevé (signal de sortie est limité vers le haut) Canal de mesure défectueux Le capteur de température est défectueux Fuite de fluide d’exploitation par les bouchons-fusibles Température < 0°C Champ de mesure est dépassé Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. On n’a pas tenu compte du temps d’initialisation pour l’appareil d’évaluation Le dispositif de contrôle de l’installation n’est pas correctement syntonisé avec la température de réponse ou les bouchonsfusibles (SSS) ; il n’a pas été tenu compte correctement de l’erreur de température du BTM La température du coupleur hydrodynamique Voith (VTK) est trop élevée au démarrage du moteur Surcharge dont il n’y pas été tenu compte lors du dimensionnement du VTK 1) BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Vérifier le dispositif de contrôle de la température de la commande de l’installation Tenir compte correctement de l’erreur de température du BTM, voir chapitre 6.5.3 (Erreur de température) Eventuellement, contacter Voith Turbo, voir chapitre 12 (Questions, commande d’un technicien et de pièces de rechange) Respecter le temps de refroidissement et évent. mesurer la température avant le démarrage du moteur Garantir une exploitation conforme aux prescriptions; éviter toute surcharge inadmissible Service restreint signifie qu’un mesurage correct de la température est possible, mais le bon fonctionnement de l’appareil d’évaluation n’est pas garanti (par ex. seulement 3 des 4 canaux fonctionnent ; les signaux de sortie 4-20 mA fonctionnent mais l’écran d’affichage pas, …) 31 Dysfonctionnement Perte de fluide d’exploitation par les bouchons-fusibles; le BTM n’a pas signalé d’échauffement (sorties relais) Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Cause(s) possible(s) Recherche des erreurs, mesure(s) Le temps de démarrage de la machine de travail est trop élevé en cas d’entraînement à roue intérieure en raison de surcharge Garantir une exploitation conforme aux prescriptions; éviter toute surcharge inadmissible Lorsque le signal température fait défaut, couper l’installation immédiatement Blocage de la machine de travail en cas d’entraînement à roue intérieure Garantir une exploitation selon les prescriptions; éviter tout blocage Lorsque le signal température fait défaut, couper l’installation immédiatement Retrait de la charge trop petit ou trop tard en cas d’échauffement Déterminer la réaction de l’installation suite à des modifications de charge Optimiser le retrait de la charge (logiciel) Coupure trop tardive en cas d’échauffement Déterminer la réaction de l’installation à la coupure Optimiser la coupure (logiciel) La température sortie est trop basse Voir dysfonctionnement « Température sortie erronée » Le relais de sortie est mal câblé Vérifier le câblage, voir chapitre 6.5.2 (Affectation des bornes) Corriger le câblage Seuils de température réglés trop haut Vérifier les réglages, voir chapitre 6.5.3 (Erreur de température) Régler les seuils de température correctement Le relais de sortie est défectueux Contrôle fonctionnel : Régler les seuils de commutation sur L = 80°C et H = 90°C Engendrer une augmentation de température (bain-marie ou avec VTK) Comparez les points de commutation des relais avec la sortie analogique (4-20 mA) et la température de référence Utiliser un autre canal de mesure, service restreint possible Remplacer l’unité d’affichage 32 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung 12 Questions, commande d’un technicien et de pièces de rechange Pour toutes – questions – commandes d’un technicien – commandes de pièces de rechange nous avons besoin du n° de série et de la désignation du type du coupleur hydrodynamique où le BTM est utilisé, ainsi que le n° de série de l’appareil d’évaluation (voir plaque signalétique). Type TDM-SAE Type T N° de fabrication / désignation du type N° de fabrication / désignation du type Fig. 15 Fig. 16 En cas de commande d’un technicien, il nous faut les informations supplémentaires suivantes – l’adresse exacte du lieu d’opération du coupleur hydrodynamique, – une personne à contacter par notre technicien ainsi que son adresse, – une description du dérangement. En cas de commande de pièces de rechange, il nous faut les informations supplémentaires suivantes Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – l’adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées. Veuillez contacter: Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr. 1 74564 Crailsheim, Germany Tel. +49 7951 32-1881 Fax. +49 7951 32-480 [email protected] Hors des heures d’ouverture: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel. +49 7951 32-1666 Fax. +49 7951 32-903 [email protected] www.voith-coupling-service.com 33 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 13 Informations sur les pièces de rechange ATTENTION! Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation dans les règles de l’art! 13.1 Capteur de température et adaptateur 13.1.1 Capteur de température Taille du VTK 274 366 - 650 750 - 1330 Capteur de température Filetage N° de matière M10x1,5 201.01549410 M18x1,5 TCR.11978590 M24x1,5 TCR.11978600 Bague d’étanchéité N° de matière TCR.03658010 TCR.03658018 TCR.03658024 13.1.2 Adaptateur Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche. Adaptateur Bague d’étanchéité Taille du VTK Filetage N° de matière N° de matière 487 – 650 M18x1,5 201.01624710 TCR.03658018 13.2 Vis – bouchons BTM 13.2.1 Vis – bouchon BTM Taille du VTK 274 366 - 650 750 - 1330 Vis – bouchon Filetage M14x1,5 M18x1,5 M24x1,5 N° de matière 201.01549510 TCR.11978700 TCR.11978710 Bague d’étanchéité N° de matière TCR.03658014 TCR.03658018 TCR.03658024 13.2.2 Vis – bouchon BTM-X La vis – bouchon BTM-X sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température avec adaptateur (rééquipement des tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche). Vis – bouchon BTM-X Bague d’étanchéité Taille du VTK Filetage N° de matière N° de matière 487 – 650 M18x1,5 201.01628010 TCR.03658018 Taille du VTK 366 - 1330 Antenne stationnaire Filetage N° de matière M12 201.01024210 13.4 Support Support Taille du VTK 366 - 1330 N° de matière 201.01333510 13.5 Appareil d’évaluation Taille du VTK 366 - 1330 34 Appareil d’évaluation N° de matière 201.01236310 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . 13.3 Antenne stationnaire Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. - Feuille blanche - 35 BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 14 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG West-Europe: 36 Greece ( Boznos ): Chr. Boznos and Son S. A. 12, K. Mavromichali Street 18545 PIRAEUS GREECE Phone: +30-210-422 5134 Fax: +30-210-422 5159 e-mail: [email protected] Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: +44-20-8667 0333 Fax: +44-20-8667 0403 e-mail: [email protected] Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße 40 2514 TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: +43-2252-81118-22 Fax: +43-2252-81118-99 e-mail: [email protected] Ireland: see Great Britain ( VTGB ) Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa 36 1150 BRÜSSEL BELGIUM Phone: +32-2-7626100 Fax: +32-2-7626159 e-mail: [email protected] Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis 2 42122 REGGIO EMILIA ITALY Phone: +39-05-2235-6714 Fax: +39-05-2235-6790 e-mail: [email protected] Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej 5 4621 GADSTRUP DENMARK Phone: +45-46 141550 Fax: +45-46 141551 e-mail: [email protected] Liechtenstein: see Germany ( VTCR ) Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja 3 01740 VANTAA FINLAND Phone: +358-10-8345 500 Fax: +358-10-8345 501 e-mail: [email protected] Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Tevlingveien 4 b 1081 OSLO NORWAY Phone: +47 2408 4800 Fax: +47 2408 4801 e-mail: [email protected] France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: +33-1-4815 6903 Fax: +33-1-4815 6901 e-mail: [email protected] Portugal: see Spain ( VTEV ) Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada 28820 COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: +34-91-6707816 Fax: +34-91-6707841 e-mail: [email protected] Sweden: see Denmark ( VTDK ) Switzerland: see Germany ( VTCR ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV ) Netherlands: see Germany ( VTCR ) Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Germany ( VTCR ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 CRAILSHEIM GERMANY Tel.: +49-7951 32-0 Fax: +49-7951 32-480 e-mail: [email protected] www.voithturbo.com/startup-components Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith East-Europe: Bosnia Herzegowina: see Hungary ( VTHU ) Bulgaria: see Hungary ( VTHU ) Croatia: see Hungary ( VTHU ) Czech Republic ( VTCZ ): Voith Turbo s.r.o. Hviezdoslavova 1a 62700 BRNO CZECH REPUBLIC Phone: +420-543-176163 Fax: +420-543-176164 e-mail: [email protected] Estonia: see Poland ( VTPL ) Hungary ( VTHU ): Voith Turbo Kft. Felvég Útca 4 2051 BIATORBÁGY HUNGARY Phone: +36-23-312 431 Fax: +36-23-310 441 e-mail: [email protected] Africa: Voith Turbo Branch Office Novokusnetsk ( Shcherbinin, Anatoliy ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1 654025 NOVOKUSNETSK Kemerovskaya oblast RUSSIA Phone/Fax: +7 3843 311 109 mobil: +7 9132 802 110 e-mail: [email protected] Serbia: see Hungary ( VTHU ) Slovak Republic: see Czech Republic ( VTCZ ) Slovenia: see Hungary ( VTHU ) Ukraine ( VTUA ): Voith Turbo Ukraine TOW Degtyarivska Str. 25, building 1 04119 KIEV UKRAINE Phone: +380-44-489 4621 Fax: +380-44-489 4621 e-mail: [email protected] see also U.S.A. ( VTI ) U.S.A. ( VTI ): Voith Turbo Inc. 25 Winship Road 17406 YORK UNITED STATES Phone: +1-717-767 3200 Fax: +1-717-767 3210 e-mail: [email protected] www.usa.voithturbo.com Southern- + Middle Amerika: Macedonia: see Hungary ( VTHU ) North America: Poland ( VTPL ): Voith Turbo sp.z o.o. Majków Duży 74 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA POLAND Phone: +48-44 646 8848 Fax: +48-44-646 8520 e-mail: [email protected] Canada ( VTC ): Voith Turbo Inc. 171 Ambassador Drive, Unit 1 L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO CANADA Phone: +1-905-670-3122 Fax: +1-905-670-8067 e-mail: [email protected] www.canada.voithturbo.com Colombia: Voith Turbo Colombia Ltda. Calle 17 No. 69-26 Centro Empresarial Montevideo BOGOTÁ COLOMBIA Tel.: +57 141-20590/-17664 Fax: +57 310 305 2283 e-mail: [email protected] Voith Turbo Inc. 5100 - 64th Avenue S.E., Unit 10 T2C 4V3 Calgary, ALBERTA CANADA Tel.: +1-403-236-7399 Fax: +1-403-236-3989 e-mail: [email protected] www.canada.voithturbo.com Chile ( VTCI ): Voith Turbo S. A. Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6001-83 8550 189 SANTIAGO DE CHILE CHILE Phone: +56-2-624 1185 Fax: +56-2-624 1794 e-mail: [email protected] see also Poland ( VTPL ) Lithuania: see Poland ( VTPL ) Romania ( VTRO ): Voith Turbo S.R.L. Pipera Business Tower, 10th Floor, 2nd Office Blv. Dimitrie Pompeiu 8 020337 BUCHAREST ROMANIA Phone: +40-31-22 36100 Fax: +40-21-22 36210 e-mail: [email protected] Russia ( VTRU ): Voith Turbo O.O.O. Branch Office Moskau Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3 109240 MOSKAU RUSSIA Phone: +7 495 915-3296 Fax: +7 495 915-3816 mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468 e-mail: [email protected] Algeria: see France ( VTFV ) Botswana: see South Africa ( VTZA ) Egypt: Copam Egypt 33 El Hegaz Street, W. Heliopolis 11771 CAIRO EGYPT Phone: +20-2-2566 299 Fax: +20-2-2594 757 e-mail: [email protected] Gabon: see France ( VTFV ) Guinea: see France ( VTFV ) Ivory Coast: see France ( VTFV ) Lesotho: see South Africa ( VTZA ) Brazil ( VTPA ): Voith Turbo Ltda. Rua Friedrich von Voith 825 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO SP BRAZIL Phone: +55-11-3944 4650 Fax: +55-11-3941 1447 e-mail: [email protected] Latvia: see Poland ( VTPL ) Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Mexico ( VTX ): Voith Turbo S.A. de C.V. Alabama No.34 Col. Nápoles Delg. Benito Juarez C.P. 03810 MÉXICO, D.F. MÉXICO Phone: +52-55-5340 6970 Fax: +52-55-5543 2885 e-mail: [email protected] Peru: Voith Turbo S. A. Av. Camino Real 348, Piso 15 LIMA 27 PERU Phone: +51-1-422 4419 Fax: +51-1-999 60 0835 e-mail: [email protected] see also Brazil ( VTPA ) Marocco ( VTCA ): Voith Turbo S.A. Lotissement At-Tawfiq Lot no 30 rue Ibnou el Koutia 20250 CASABLANCA MAROCCO Tel:. +212 22 34 04 41 Fax. +212 22 34 04 45 e-mail: [email protected] Mauretania: see Spain ( VTEV ) Mozambique: see South Africa ( VTZA ) Namibia: see South Africa ( VTZA ) Niger: see France ( VTFV ) Senegal: see France ( VTFV ) South Africa ( VTZA ): Voith Turbo Pty. Ltd. 16 Saligna Street Hughes Business Park 1459 WITFIELD, BOKSBURG SOUTH AFRICA Phone: +27-11-418-4007 Fax: +27-11-418-4080 + 81 e-mail: [email protected] Swaziland: see South Africa ( VTZA ) Tunesia: see France ( VTFV ) Zambia: see South Africa ( VTZA ) Zimbabwe: see South Africa ( VTZA ) 37 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Near + Middle East: Australia: East Asia: Bahrain: see United Arabian Emirates ( VTSJ ) Australia ( VTAU ): Voith Turbo Pty. Ltd. Branch Office Sydney 503 Victoria Street 2164 WETHERILL PARK, NSW AUSTRALIA Phone: +61-2-9609 9400 Fax: +61-2-9756 4677 e-mail: [email protected] China: see Hongkong ( VTEA ) Macau: see Hongkong ( VTEA ) Voith Turbo GmbH & Co. KG ( VTCB ) Representative Office Beijing Unit 808, Di Yang Tower, No. H2 Dongsanhuanbeilu, Chaoyang District 100027 BEIJING CHINA Phone: +86-10-8453 6322/23 Fax: +86-10-8453 6324 e-mail: [email protected] Philippines: see Taiwan ( VTTI ) Cyprus: see United Arabian Emirates ( VTSJ ) Iran ( VTIR ): Voith Turbo Iran Co., Ltd. 1st Floor, No. 215 East Dastgerdi Ave. Modarres Highway 19198-14813 TEHRAN IRAN Phone: + 98-21-2292 1524 Fax: +98-21-2292 1097 e-mail: [email protected] Iraq: see United Arabian Emirates ( VTSJ ) Israel ( VTIL ): Voith Turbo Israel Ltd. Tzvi Bergman 17 49279 PETACH ISRAEL Phone: +972-3-9131 888 Fax: +972-3-9300 092 e-mail: [email protected] Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Syria: Yemen: see United Arabian Emirates ( VTSJ ) Turkey ( VTTR ): Voith Turbo Güç Aktarma Tekniği Ltd. Şti. Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5 06610 ÇANKAYA-ANKARA TURKEY Phone: +90 312 495 0044 Fax: +90 312 495 8522 e-mail: [email protected] United Arabian Emirates ( VTAE ): Voith Middle East FZE (Dubai Branch) Office 1614 Grosvenor Bldg. Sheikh Zayed Road P.O.Box 66819 DUBAI UNITED ARAB EMIRATES Phone: +971-432-89950 Fax: +971-432-899516 e-mail: [email protected] 38 New Zealand : see Australia ( VTAU ) South-East Asia: Brunei: see Singapore ( VTSG ) Cambodia: see Singapore ( VTSG ) India ( VTIP ): Voith Turbo Private Limited Transmissions and Engineering P.O. Industrial Estate 500 076 NACHARAM-HYDERABAD INDIA Phone: +91-40-27173 561+592 Fax: +91-40-27171 141 e-mail: [email protected] Indonesia: see Singapore ( VTSG ) Laos: see Singapore ( VTSG ) Malaysia: see Singapore ( VTSG ) Myanmar: see Singapore ( VTSG ) Singapore ( VTSG ) Voith Turbo Pte. Ltd. 10 Jalan Lam Huat Voith Building 737923 SINGAPORE SINGAPORE Phone: +65-6861 5100 Fax: +65-6861-5052 e-mail: [email protected] Thailand: see Singapore ( VTSG ) Vietnam: see Singapore ( VTSG ) Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN ) Representative Office Shanghai No. 265, Hua Jin Road 201108 SHANGHAI CHINA Phone: +86-21-644 286 86 Fax: +86-21-644 286 10 e-mail: [email protected] Taiwan ( VTTI ): Voith Turbo Co. Ltd. Taiwan Branch No. 3 Lane 241, Chian Fuh Street, Chyan Jen District. 806 KAOHSIUNG TAIWAN, R.O.C. Phone: +886-7-813 0450 Fax: +886-7-813 0448 e-mail: [email protected] Service Center ( VTCT ): Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. Taiyuan Branch No. 36-A Workshop No. 73, Gangyuan Road 030008 TAIYUAN, SHANXI P.R. CHINA Phone: +86 351 565 5047 Fax: +86 351 565 5049 e-mail: [email protected] Hongkong ( VTEA ): Voith Turbo Ltd. 908, Guardforce Centre, 3 Hok Yuen Street East, HUNGHOM, KOWLOON HONG KONG Phone: +85-2-2774 4083 Fax: +85-2-2362 5676 e-mail: [email protected] Japan ( VTFC ): Voith Turbo Co., Ltd. 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg. 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, 210-0005 KANAGAWA JAPAN Phone: +81-44 246 0335 Fax: +81-44 246 0660 e-mail: [email protected] Korea: Sae-Rim Voith Corporation Room #1408, Dae Chong Bldg., 143-48 Samsung-Dong, Kangnam-Gu C.P.O. Box 9666 135-090 SEOUL SOUTH COREA Phone: +82-2-557 4368 Fax: +82-2-563 7734 e-mail: [email protected] Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . BTM, Dispositif de mesure thermique sans contact pour des coupleurs hydrodynamiques Voith Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung BTM, Berührungslose Thermische Schalteinrichtung pour des coupleurs hydrodynamiques Voith 15 Liste des mots clés Adaptateur Données techniques ........................ 13 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Antenne stationnaire........................ 10, 24 Données techniques ........................ 16 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Montage........................................... 22 Appareil d’évaluation ............................. 10 Affectation des bornes ..................... 19 Affichages ........................................ 26 Afficher les valeurs limites................ 27 Caractéristiques techniques............. 18 Dessin de montage .......................... 18 Erreur de température...................... 20 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Montage........................................... 25 Raccordement.................................. 25 Régler les valeurs limites ................. 28 Bouchons fusibles ................................... 7 BTM......................................................... 4 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Capteur de température................... 10, 22 Données techniques ........................ 12 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Montage........................................... 22 Capteur de température avec adaptateur..................................... 23 Capteur de température et adaptateur... 12 Informations sur les pièces de rechange ..................... 34 Caractéristiques....................................... 9 Commande d’un technicien ................... 33 Commande de pièces de rechange ....... 33 Contenu de la livraison .......................... 21 Dangers ................................................... 6 Dimensions d’installation Antenne stationnaire .................. 22, 23 Capteur de température ............. 22, 23 Données techniques .............................. 12 Dysfonctionnements – Mesures à prendre ................................ 30 Entretien ................................................ 29 Etat à la livraison ................................... 21 Fonction capteur de température.................... 11 de l’antenne stationnaire .................. 11 de l’appareil d’évaluation.................. 11 de la vis – bouchon BTM ................. 11 support............................................. 11 Fonctionnement..................................... 10 Informations sur les pièces de rechange34 Installation ............................................. 21 Lärm ........................................................ 8 Le fluide de service peut gicler ................ 7 Mise en service...................................... 29 N° de fabrication .................................... 33 Numéro de série .................................... 33 Pièces de rechange................................. 4 Pièces de rechange, commande de ...... 33 Plan d’entretien...................................... 29 Plaque signalétique ................................. 8 Possibilités d’utilisation ............................ 9 Prévention des accidents ........................ 7 Qualification............................................. 8 Questions .............................................. 33 Recherche de Pannes ........................... 30 rééquipement......................................... 21 Rééquipement ..........11, 13, 15, 20, 23, 24 Représentations .................................... 36 Schalldruckpegel ..................................... 8 Sécurité ................................................... 6 Service .................................................. 10 Suivi du produit........................................ 8 Support.................................................. 10 Données techniques ........................ 17 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Surcharge................................................ 7 Symboles................................................. 6 Technicien, commande d’un.................. 33 Travaux sur le BTM ................................. 7 Travaux sur le coupleur hydrodynamique 7 Type du coupleur, désignation............... 33 Utilisation conforme aux applications prévues ......................... 5 Utilisation, service.................................. 10 Vis – bouchon BTM ............................... 10 Données techniques ........................ 14 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Vis – bouchon BTM-X Données techniques ........................ 15 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 Vis – bouchons BTM ....................... 14, 24 Informations sur les pièces de rechange .................... 34 39 Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr. 2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. . Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-409 Fax +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/ startup-components 40