ALINE GOUDENHOOFT Traductrice indépendante française Anglais
Transcription
ALINE GOUDENHOOFT Traductrice indépendante française Anglais
ALINE GOUDENHOOFT Traductrice indépendante française Anglais (Grande-Bretagne et États-Unis) € Français Espagnol (Amérique Latine et Espagne) € Français [email protected] +33 (0) 633 045 034 61 rue des époux Blanchot 70100 Rigny (France) EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE Traductrice indépendante depuis 2006, je travaille surtout pour des agences de traduction européennes Travaux de traduction et révision EN>FR et ES>FR : € Général (JO de Londres 2012, H&M Magazine, HMP, lettres, CV…) € Tourisme et transport (SpaFinder, TfL…) € Marketing et publicité (Chrysler, DriveCam, easyJet, Wizz Air, Ricoh…) € Ressources humaines (DeWitte & Morel…) € Technique (Diskeeper, Muji, SMC, Ansul, Steris, Yamaha, Toshiba, Honda, IBM…) € Médical (Huntleigh, CHR de Lille…) Sous-titrage (séries américaines) : EN>FR Création de TM par alignement : EN>Langues européennes (Yamaha, Sony, Honda…) Contrôle qualité : EN>Langues européennes Depuis fév. 2004 : Professeur à domicile : anglais, espagnol et solfège Juillet-Déc. 2005 : Yamagata Europe, Gand, Belgique (www.yamagata-europe.com) Ingénieure linguistique, dans l’équipe de support technique : contrôle qualité, révision, création et maintenance de mémoires de traduction, conversions de fichiers, création de glossaires (Ricoh, Honda, Hitachi, Sony, Panasonic, Canon…) Fév.-Juin 2005 : Yamagata Europe, Gand, Belgique Stagiaire : traduction EN>FR, contrôle qualité, révision, création et maintenance de mémoires de traduction, conversions de fichiers, création de glossaires Juillet 2004 : Traduction EN>FR d’un site Internet sur Palingbeek et de documents sur les roses Accompagnement d’un groupe d’adolescents en séjour linguistique avec l’organisme CLC à Torquay en Angleterre Déc. 2003-Mars 2004 : Artisans du Monde, Lille, France Stage : préparation de la Conférence NEWS! sur le commerce équitable, traduction EN>FR et ES>FR, préparation de glossaires, accueil des participants étrangers Juillet-Août 2003 : Office de tourisme d’Armentières, France Stagiaire : traduction EN>FR de documents touristiques, accueil des touristes étrangers FORMATION 2006-2007: ISTI, Bruxelles, Belgique (http://www.heb.be/isti/index.php?menuh=Accueil) Ai suivi les cours de traduction littéraire ES>FR du CETL (Centre européen de traduction littéraire) 2005: Université Lille III Charles-de-Gaulle, Roubaix, France Master Traduction Spécialisée Multilingue, Technologies et Gestion de Projets EN>FR et ES>FR : Mention Bien (http://lea.formation.univ-lille3.fr/tsm/index.php) 2004: Université Lille III Charles-de-Gaulle, Roubaix, France Maîtrise Traduction Spécialisée, option: sous-titrage (EN>FR) 2003: Universidad Complutense, Madrid, Espagne (ERASMUS) Licence Langues Etrangères Appliquées (http://lea.formation.univ-lille3.fr/licence_lea/index) 2000: Lycée Industriel et Commercial Privé, Tourcoing, France Baccalauréat économique et social, spécialisation : anglais LOGICIELS SDL Trados freelance (8.2.0.835) Microsoft Office (2002) QA Distiller (6.2.6) LOISIRS Voyages (France, Angleterre, Espagne, Croatie, Canada, États-Unis) Lecture, nature, sport Piano (Diplôme de Fin d’Études)