ALINE GOUDENHOOFT Traductrice indépendante française Anglais

Transcription

ALINE GOUDENHOOFT Traductrice indépendante française Anglais
ALINE GOUDENHOOFT
Traductrice indépendante française
Anglais (Grande-Bretagne et États-Unis) € Français
Espagnol (Amérique Latine et Espagne) € Français
[email protected]
+33 (0) 633 045 034
61 rue des époux Blanchot
70100 Rigny (France)
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Traductrice indépendante depuis 2006, je travaille surtout pour des agences de
traduction européennes
Travaux de traduction et révision EN>FR et ES>FR :
€ Général (JO de Londres 2012, H&M Magazine, HMP, lettres, CV…)
€ Tourisme et transport (SpaFinder, TfL…)
€ Marketing et publicité (Chrysler, DriveCam, easyJet, Wizz Air, Ricoh…)
€ Ressources humaines (DeWitte & Morel…)
€ Technique (Diskeeper, Muji, SMC, Ansul, Steris, Yamaha, Toshiba, Honda, IBM…)
€ Médical (Huntleigh, CHR de Lille…)
Sous-titrage (séries américaines) : EN>FR
Création de TM par alignement : EN>Langues européennes (Yamaha, Sony, Honda…)
Contrôle qualité : EN>Langues européennes
Depuis fév. 2004 : Professeur à domicile : anglais, espagnol et solfège
Juillet-Déc. 2005 : Yamagata Europe, Gand, Belgique (www.yamagata-europe.com)
Ingénieure linguistique, dans l’équipe de support technique : contrôle qualité, révision,
création et maintenance de mémoires de traduction, conversions de fichiers, création de
glossaires (Ricoh, Honda, Hitachi, Sony, Panasonic, Canon…)
Fév.-Juin 2005 : Yamagata Europe, Gand, Belgique
Stagiaire : traduction EN>FR, contrôle qualité, révision, création et maintenance de
mémoires de traduction, conversions de fichiers, création de glossaires
Juillet 2004 :
Traduction EN>FR d’un site Internet sur Palingbeek et de documents sur les roses
Accompagnement d’un groupe d’adolescents en séjour linguistique avec l’organisme CLC
à Torquay en Angleterre
Déc. 2003-Mars 2004 : Artisans du Monde, Lille, France
Stage : préparation de la Conférence NEWS! sur le commerce équitable, traduction
EN>FR et ES>FR, préparation de glossaires, accueil des participants étrangers
Juillet-Août 2003 : Office de tourisme d’Armentières, France
Stagiaire : traduction EN>FR de documents touristiques, accueil des touristes étrangers
FORMATION
2006-2007: ISTI, Bruxelles, Belgique
(http://www.heb.be/isti/index.php?menuh=Accueil)
Ai suivi les cours de traduction littéraire ES>FR du CETL (Centre européen de traduction
littéraire)
2005: Université Lille III Charles-de-Gaulle, Roubaix, France
Master Traduction Spécialisée Multilingue, Technologies et Gestion de Projets
EN>FR et ES>FR : Mention Bien
(http://lea.formation.univ-lille3.fr/tsm/index.php)
2004: Université Lille III Charles-de-Gaulle, Roubaix, France
Maîtrise Traduction Spécialisée, option: sous-titrage (EN>FR)
2003: Universidad Complutense, Madrid, Espagne (ERASMUS)
Licence Langues Etrangères Appliquées
(http://lea.formation.univ-lille3.fr/licence_lea/index)
2000: Lycée Industriel et Commercial Privé, Tourcoing, France
Baccalauréat économique et social, spécialisation : anglais
LOGICIELS
SDL Trados freelance (8.2.0.835)
Microsoft Office (2002)
QA Distiller (6.2.6)
LOISIRS
Voyages (France, Angleterre, Espagne, Croatie, Canada, États-Unis)
Lecture, nature, sport
Piano (Diplôme de Fin d’Études)