Hussein BONAUD Traducteur - Interprète
Transcription
Hussein BONAUD Traducteur - Interprète
Hussein BONAUD Traducteur - Interprète Français > Farsi / Farsi > Français / Anglais > Farsi Formation 2012, Formation “Advanced Farsi for Teachers and Translators”, Imam Khomeyni International University, IRAN 2011, Licence “Langues et Civilisations iraniennes” Spécialité Persan, INALCO 2007, Licence Sciences Physiques, Université de Provence (Marseille I) Expérience Professionnelle 2009/2013, Enseignant langue persane Maison de la Culture d’Iran à Paris Réalisation des programmes, des supports de cours et enseignement de la langue persane à un public francophone. 2010/2012, Enseignant Physique Chimie Lycée Passy Buzenval, Rueil-Malmaison 2009/2010, Assistant Pédagogique pour l’Anglais Lycée Professionnel Daniel Balavoine, Bois-Colombes Soutien en langue anglaise pour les élèves de la “classe européenne” Langues 103, avenue de la Chataîgneraie 92500 Rueil Malmaison Français : Langue maternelle Persan ( Farsi) : Bilingue (resident en Iran de 1990 à 2007) Anglais : courant + anglais scientifique Arabe littéral : Lu, écrit, parlé Infomatique Maitrise de la suite Microsoft Office : Word, PowerPoint, Publisher, Excel Tel : (+33) 06.42.48.15.64 Courriel : [email protected] Website : www.traducteur-persan.fr Maitrise de la suite Open Office : Writer, Calc Outils TAO : OmegaT, SDL Trados Bases de programmation HTML et css Hussein BONAUD Experiences notables en traduction et interprétation - Octobre 2013, Traduction légale, acte de vente d’un bien immobilier en persn, agence Over the Word - Février 2013, Traduction légale : Dossier et permis d’importation de produits cosmétiques en Iran (persan), agence DataWord - Janvier 2013, Interprétation juridique dans le cadre d’auditions de suspects, Tribunal de Grande Instance de Paris - Décembre 2012, Traduction manuel et protocoles de tests psychologiques, Société Fairy Tale Test, Dr Karina Koulakouglou - Septembre 2012, Interprétation durant les négociations entre la Fédération Iranienne Automobile et la Fédération Internationale de l’Automobile, Paris - Aout 2012, Interprétation en cabine : conference “L’architecture moderne d’Iran”, UNESCO, Paris - Décembre 2011, Traduction d’un jeu de société conçu par les “Fromageries BEL” à l’intention de ses employés, Agence Dataword - Novembre 2011, Conseil à l’agence De SOOS lors des négociations avec une délégation de la Mairie de Téhéran pour la vente d’un projet d’urbanisme, Paris - Octobre 2011, Interprétation en simultanée : Interview du réalisateur Asgar Farhadi, GOLEM Prod, Paris - Mai et Juin 2011, Interprétation en simultanée : Table ronde organisée par le think tank Center for Political Affaires, Paris et Londres - Février 2011, Traduction dialogue de film et coaching acteurs : K’IEN Productions, telefilm “L’affaire Gordji” - Janvier 2011, Traduction technique manuel d’installation et entretien : Imprimantes industrielles Markem-Imaje - Janvier 2011, Interprétation légale dans le cadre d’une vente de bien immobilier, Etude de Me Beta, Courbevoie - Decembre 2010, Traduction légale procès-verbal en persan, Union InterParlementaire (UIP), Genève - Decembre 2010, Interprétation de conference : Conférence de l’ex-Consul M. Heydari organisée par Speakers Academy, Paris - Octobre 2010, Interprétation simultanée interview télévisée en direct du réalisateur Asgar Farhadi par la chaine Arte, Berlin - Septembre 2010, Interprétation juridique enquête judiciaire de la 1ère Brigade de Police Judiciaire de Paris - 2008-2014, multiples missions de traduction et interpretation : Maison de la Culture d’Iran, Service Culturel de l’Ambassade d’Iran à Paris