Hussein BONAUD Traducteur - Interprète

Transcription

Hussein BONAUD Traducteur - Interprète
Hussein BONAUD
Traducteur - Interprète
Français > Farsi / Farsi > Français / Anglais > Farsi
Formation
2012, Formation “Advanced Farsi for Teachers and Translators”, Imam Khomeyni
International University, IRAN
2011, Licence “Langues et Civilisations iraniennes” Spécialité Persan, INALCO
2007, Licence Sciences Physiques, Université de Provence (Marseille I)
Expérience Professionnelle
2009/2013, Enseignant langue persane
Maison de la Culture d’Iran à Paris
Réalisation des programmes, des supports de cours et enseignement de la
langue persane à un public francophone.
2010/2012, Enseignant Physique Chimie
Lycée Passy Buzenval, Rueil-Malmaison
2009/2010, Assistant Pédagogique pour l’Anglais
Lycée Professionnel Daniel Balavoine, Bois-Colombes
Soutien en langue anglaise pour les élèves de la “classe européenne”
Langues
103, avenue de la Chataîgneraie
92500 Rueil Malmaison
Français
: Langue maternelle
Persan ( Farsi)
: Bilingue (resident en Iran de 1990 à 2007)
Anglais
: courant + anglais scientifique
Arabe littéral
: Lu, écrit, parlé
Infomatique
Maitrise de la suite Microsoft Office : Word, PowerPoint, Publisher, Excel
Tel : (+33) 06.42.48.15.64
Courriel : [email protected]
Website : www.traducteur-persan.fr
Maitrise de la suite Open Office : Writer, Calc
Outils TAO : OmegaT, SDL Trados
Bases de programmation HTML et css
Hussein BONAUD
Experiences notables en traduction et
interprétation
- Octobre 2013, Traduction légale, acte de vente d’un bien immobilier en persn,
agence Over the Word
- Février 2013, Traduction légale : Dossier et permis d’importation de produits
cosmétiques en Iran (persan), agence DataWord
- Janvier 2013, Interprétation juridique dans le cadre d’auditions de suspects,
Tribunal de Grande Instance de Paris
- Décembre 2012, Traduction manuel et protocoles de tests psychologiques, Société
Fairy Tale Test, Dr Karina Koulakouglou
- Septembre 2012, Interprétation durant les négociations entre la Fédération
Iranienne Automobile et la Fédération Internationale de l’Automobile, Paris
- Aout 2012, Interprétation en cabine : conference “L’architecture moderne
d’Iran”, UNESCO, Paris
- Décembre 2011, Traduction d’un jeu de société conçu par les “Fromageries BEL” à
l’intention de ses employés, Agence Dataword
- Novembre 2011, Conseil à l’agence De SOOS lors des négociations avec une
délégation de la Mairie de Téhéran pour la vente d’un projet
d’urbanisme, Paris
- Octobre 2011, Interprétation en simultanée : Interview du réalisateur Asgar
Farhadi, GOLEM Prod, Paris
- Mai et Juin 2011, Interprétation en simultanée : Table ronde organisée par le
think tank Center for Political Affaires, Paris et Londres
- Février 2011, Traduction dialogue de film et coaching acteurs : K’IEN Productions,
telefilm “L’affaire Gordji”
- Janvier 2011, Traduction technique manuel d’installation et entretien :
Imprimantes industrielles Markem-Imaje
- Janvier 2011, Interprétation légale dans le cadre d’une vente de bien immobilier,
Etude de Me Beta, Courbevoie
- Decembre 2010, Traduction légale procès-verbal en persan, Union
InterParlementaire (UIP), Genève
- Decembre 2010, Interprétation de conference : Conférence de l’ex-Consul M.
Heydari organisée par Speakers Academy,
Paris
- Octobre 2010, Interprétation simultanée interview télévisée en direct du
réalisateur Asgar Farhadi par la chaine Arte, Berlin
- Septembre 2010, Interprétation juridique enquête judiciaire de la 1ère Brigade
de Police Judiciaire de Paris
- 2008-2014, multiples missions de traduction et interpretation :
Maison de la Culture d’Iran, Service Culturel de l’Ambassade d’Iran à Paris