france inside out 2 - lyon

Transcription

france inside out 2 - lyon
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
FRANCE INSIDE OUT 2 - LYON
Sändningsdatum: 17/3 2002 i SVT2
Presenters: David Lowe and Wendy Robbins
Dialogue:
Wendy
This is Lyon, Paris’s great rival. Paris may have the Seine but Lyon
has two rivers, the Rhône and the Saône. One of the lovely things
about the French is they find romance everywhere. They see the
Rhône as strong, broad, unswerving - a manly river.
The Saône on the other hand is prettier, more romantic with feminine
curves and charms. I’ll be unlocking some of the secrets of this
fascinating city. (“How exciting”)
Does it live up to its reputation for the finest food in France? And I’ll
be watching Lyon light up at night when the city puts on it’s most
glamorous face.
David
The Lyon region is built on two rivers but the Lyonnais often talk
about three. The Rhône, the Saône and the Beaujolais - and here in the
Beaujolais I’ll be testing my stamina by joining in the grape harvest on
a local family domain. Along with a crowd of regulars who never miss
out on a chance to party.
I’ll also be getting away from it all in the mountains of the Pilat, known
as the gardens of the Lyonnais where, as well as enjoying the scenery,
I’ll be trying my hand at orienteering.
Wendy
Right at the heart of Lyon is “La Place Bellecour” one of the biggest
squares in Europe. Lyon and its people are known for being a bit
reserved, difficult to get to know, which makes me all the more
determined to get under the skin of the place.
I thought a good place to start would be the symbol of the city, “La
basilique de Fourvière”, a monument full of legend and mystery. It’s
been described as a “wedding cake” of a church, but the Lyonnais
love it. None more so than my guide, Jean Luc Chavent who knows
all about Lyon’s secret past.
Secret History
Wendy and Jean-Luc Chavent
Wendy
“Pourquoi elle a été construite la basilique?
1
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
JC
Et bien il y avait déjà une chapelle au douzième siècle et au dix
neuvième siècle il y a eu euh la déclaration de guerre contre les
Prussiens et les Lyonnais se sont dit si Lyon est envahi on est perdu
donc ils ont fait une prière à la vierge, ils ont promis de faire
construire une grande église si Lyon était épargné. Et Lyon n’a pas été
envahi donc les Lyonnais ont tenu parole, ils ont donné de l’argent
pour construire cette basilique et qu’ils puissent voir le symbole de la
vierge Marie au sommet de la colline de Marie.”
Wendy
The long climb up to the church is rewarded by the spectacular
interior. The knave is adorned with mosaics, carvings and stained
glass, each one with its own special meaning.
The basilica was built by the architect Pierre Bossan whose
extraordinary vision united Roman, Gothic and Byzantine styles in a
bewitching combination. It so entranced Bossan himself, an atheist,
that he became convinced of Gods existence.
He used to pray in a little hideaway up in one of the towers.
Wendy and Jean-Luc in Architect room
JC
“Et bien nous arrivons dans la pièce, c’que nous appelons ici, la pièce
de l’architecte. C’est la seule pièce… et là c’est un endroit un petit peu
secret, personne n’accédait, il se retrouvait seul et il priait. Et d’ailleurs
il a commencé a tombé malade, il avait à peu près soixante dix ans, et
il est parti à La Ciotat, dans le midi de la France et il a vécu comme un
ermite tout seul et il est mort vraiment tout seul.”
Wendy
The top of the basilica offers the best view of Lyon. From up here
you can see why the Romans made this city on its two great rivers the
capital of the Gauls.
Wendy and Jean-Luc at the top of Basilique
JC
“On a une vue d’ensemble. Par exemple le filet vert que l’on voit làbas, c’est le Rhône, le fleuve, par contre ici c’est la Saône, la rivière.
Et la tour allongée, qu’on voit qu’on appelle le crayon, c’est le quartier
neuf La Part-Dieu.
Et puis ce quartier qui est là en bas c’est le vieux Lyon que nous allons
visiter”
Wendy
The old medieval heart of Lyon is crammed alongside the banks of the
river Saône. Trade Fairs were held here in the 15th century and
merchants came from all over Europe to buy glass, paper, olives and
most of all precious silk.
2
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Many of the wealthy silk merchants of that time were Italian and they
brought with them architectural styles and colours that captivated the
rather more sober Lyonnais.
Wendy and Jean-Luc in Vieux Lyon
JC
“Ils ont tout bouleversé. D’ailleurs grâce à eux le commerce est monté
à son niveau maximum et puis les maisons ont pris plus d’ampleur. Et
comme il y avait de plus en plus de monde qui venait de ces pays
transalpins on a du élargir les rues, on a du enjoliver et on a donné une
connotation du sud à cette ville de Lyon”
Wendy and Jean-Luc rue du Bœuf, Tour rose
Wendy
JC
Wendy
JC
Wendy
JC
Wendy
JC
Wendy
Alors où est-ce que l’on va maintenant?
Et bien on est toujours dans cette fameuse rue du bœuf ……
……Je vais ouvrir………..
Mais tu sais tu n’as pas vu le plus beau!
Ah! Non
Le plus beau….Regarde, tourne-toi!
Oh! Woaw
C’est la tour Rose, c’est la plus haute tour du quartier…….
……
C’est joli!
Oui plutôt, c’est un petit coin de paradis en pleine Lyon.”
When their city began to thrive the Lyonnais found ingenious ways of
saving space. They made little tunnels called "traboules” which take
you from one street to another underneath the buildings.
Wendy and Jean-Luc in Traboule
JC
Wendy
Wendy
Traboule? Ca veut dire transumbulare, ça veut dire passer à travers la
maison…
…………….
Nous voilà arrivés dans une des cours principales qui permettent de
couper les traboules en deux avec les immeubles à plusieurs niveaux.
Et toujours, toujours ces , galeries qui permettent de rejoindre tous les
corps du bâtiment
C’est vraiment étonnant!”
Over the years the traboules have been used for all sorts of things.
They have protected weavers carrying silk, they’ve sheltered resistance
fighters in the war. Today these charming little passageways are a
great way to delve into Lyon’s past and back to its present.
3
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Wendy and Jean-Luc in Street:
JC
Wendy
JC
David
Et ça y est! Nous voilà à la fin de la traboule et on ressort dans une des
rues parallèles du vieux Lyon.
C’est incroyable ça! J’adore les traboules moi!
Et oui c’est la différence entre le noir et la lumière”
I’ve come north of Lyon to the Beaujolais - one of France’s famous
but least explored wine regions. Beaujolais may be a 20th century
marketing phenomenon but I want to meet the people who make it
and find out more about the mighty grape its made from.
Did you know that there are 12 varieties of Beaujolais? Well neither
did I. But this region isn’t just about wine, there’s also a wealth of
magical castles and I don’t mean to miss out on either, so I think that
the best and the wisest way forward is to go by bike.
David
The hills of the Beaujolais are rolling and gentle. Well, mostly anyway.
And the way is invariably warm. First stop is the Chateau Chatelard
where I’ve heard that Mme Grossott likes nothing more than people
dropping in for an impromptu wine tasting.
Beaujolais Story
David and Mme Grossott
David
Qu’est-ce que c’est le beaujolais exactement?
Mme Grossot Alors le beaujolais c’est donc un vin rouge issu du cépage Gamay.
Ce sont des vins qu’on laisse fermenter assez peu de temps pour leur
donner un goût très fruité, parfumé.
David
mais est-ce qu’un jeune vin peut être un bon vin?
Mme Grossot Bien sûr! C’est pas un vin à garder mais c’est un vin qui est agréable
à boire en casse-croûte ou avec un petit repas entre amis.
On peut ouvrir la bouteille à n’importe qu’elle occasion un Beaujolais
….Alors qu’une grande bouteille on hésitera beaucoup plus.
David
je commence à avoir soif
Mme Grossot Alors voilà …. Alors le fleurie c’est qui allez tout trouver……
J’espère!
David
Ah! C’est une sorte de test……….
Ah! C’est des fruits rouges…Je sens encore….Je le goûte……Le cassis
Mme Grossot Bravo! Très bien.
David
Donc la partie rigolote…….C’est le Paradis
Mme Grossot Voilà, c’est le paradis…Alors..
Paradise. Exactement.
David
Et pourquoi le paradis?
4
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Mme Grossot Parce que ça doit vous emmener au paradis je suis
sûre………..C’est du vin qui est issu d’une vendange d’il y a une
semaine. Voilà.
C’est donc un vin qui a été pressé ce matin.
David
C’est du jus de raisin…presque!
Mme Grossot Presque.
David
Hum..Ca c’est très, très bon….Très, très bon, c’est vraiment très, très
bon.
Mme Grossot C’est extra
David
je peux le finir?
Mme Grossot Bien sûr
David
Merci beaucoup Madame!
Mme Grossot Au revoir! Ne tombez pas! Au revoir.
David
Good advice and delicious wine but what I’m thirsty for now is some
hands on experience. I’m in luck because September is harvest time
and the busiest time of year for local wine producers. So I’ve signed
up for some grape picking at the Domaine des Maisons Neuves.
David and Mr Merle
David
M Merle
David
M Merle
David
M Merle
Vous êtes le patron Monsieur Merle, qu’est-ce qu’il faut que je fasse?
Cueillir les raisins.
Et je fais ça comment?
Avec le seau et la serpette …C’est l’outil qui sert à couper les Grappes
de raisin.
Vous la mettez dans le petit doigt et vous la tenez comme ça. Mais
attention de ne pas vous couper, parce que ça coupe comme un rasoir.
Je vais essayer la serpette……..Comme ça….Je coupe la queue et je
cueilli le raisin.
C’est difficile?
C’est dur. Oui c’est difficile. Hein c’est dur parce que il faut aller vite,
pour suivre la troupe et les raisins, les Grappes sont en bas du sol et
comme vous êtes grand le dos oh! la la.
Donc c’est un dur labeur
C’est un dur labeur!
David
Oh well a bit of hard work never hurt anybody yet.
David
M Merle
David and Grape Picker
Picker
David
Picker
David
David!
J’arrive….
Celle-là
Celle-là
5
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
David
Got a bad back.
David and Grape Pickers
David
Picker
David
Voilà, c’est pas mal pour un anglais!
Les feuilles David!
Pas les feuilles. Excusez-moi. Pas de feuilles dans le seau.
David
As we break off for the day I’m relieved to see that there’s no sign of
the initiation ceremony I’ve been warned about.
David and Grape Pickers
Picker
Allez on a fini là. On arrête . Il va y avoir un petite surprise à David.
David!!!
David
I obviously spoke too soon.
That was a nice surprise!!!!
The working day is over but it seems that Mr Merle hasn’t finished
with me yet!
Confrérie
Mr Merle
Confrérie
La confrérie, ici rassemblée déclare la séance ouverte et vous souhaite
à tous la bienvenue!
Amis pour continuer la rose, je viens m’asseoir auprès de toi, auprès
de toi. Il n’est qu’un seul plaisir au monde c’est celui de trinquer avec
toi. Avez-vous bu comme il faut boire, faut boire, faut boire”
Confrérie
“Avez-vous bu?
David
I suppose I should have known that this lot wouldn’t be in bed by
midnight. Oh well if you can’t beat ‘em, join ‘em.
Confrérie
“Avez-vous bu?
Comme ils ont bu et passe la tasse à ses copains car il aime, car il aime
et passe la tasse à ses copains car il aime le bon vin”
David
I’ve worked my fingers to the bone, been pelted with grapes and
suffered the indignity of drinking wine on my knees but I’m now
officially a Chevalier of the Beaujolais and proud of it.
In any city it’s the people as much as the architecture that give the
place its special character. This part of Lyon is known as “La colline
qui travaille”, the hills that works - it’s certainly working my legs!
Thousands of Lyonnais used to make their living here, rather them
Wendy
6
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
than me. All around the city are giant eye-catching murals, amazing
pieces of “Trompe l’oeil” - they look so real. A great way to cover
blank walls, these frescoes are a playful homage to Lyon past and
present.
This ones called “le mur des canuts” - les canuts being the nickname
for Lyon’s silk weavers who used to live in this area. One of them still
lives and works here and still uses a traditional loom. This I have to
see.
Wendy
In the 18th and 19th centuries the clattering sound of silk looms coming
from these tall windows filled the streets. George Mattelon is 86, he’s
been weaving silk for 69 years since he was a teenager.
Silk Story
Wendy and Georges Mattelon
GM
C’est très vieux parce qu’on appelle ça les montages à la chinoise. Les
chinois utilisaient ça déjà il y a des milliers d’années.
Wendy
These days Georges makes elaborately patterned fabrics for stately
homes, you can produce any design you want on this type of loom.
Wendy and Georges Mattelon
GM
Wendy
GM
Wendy
GM
Et puis ce que vous voyez là, c’est fait par les cadres, C’est pour faire
le fond des tissus.
Vous êtes la dernière personne qui pratique ce métier, comme ça?
Ah Oui..oui
La dernière personne?
Ah oui la dernière, la dernière.
Wendy
The loom was invented by Joseph Marie Jacquard and uses an intricate
punch-card system involving hundreds of cards. Every hole
determines an element of the pattern. The Jacquard loom
revolutionised the silk industry vastly reducing the time and labour
needed.
Wendy
Jacquard is honoured on another great mural, the “Mur des
Lyonnais”. He’s up there with the best of Lyon’s heroes, inventors,
writers, politicians, artists and entertainers who’ve helped put the city
on the international map.
The Lumière brothers - the inventors of cinema; Antoine de St
Exupéry - author of “The Little Prince”; and in pride of place local
chefs like Paul Bocuse - known world-wide for Haute Cuisine.
7
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Believe me, Lyon is not the place to start a diet, it’s reputation for
great food goes back to the thirties when, much to Paris’ chagrin,
Lyon became known as the world capital of fine cuisine. No where
else in Europe will you find as many good restaurants per square
kilometre. Paris eat your heart out.
Lyon’s gastronomic genius has humble roots. In the tiny restaurants
so typical of the city known as Bouchon. Some of France’s great chefs
learned their skills in the Bouchons from female cooks known fondly
as “les meres” - the mothers. I’m about to meet one of them, Arlette
Hugon.
Wendy and Mme Hugon
Wendy
Bonjour Madame
Mme Hugon Bonjour
Wendy
Comment ça va?
Mme Hugon Très bien
Wendy
Alors ça c’est vraiment un vrai bouchon…. Qu’est-ce que c’est au juste
un vrai bouchon?
Mme Hugon C’est comme ici. C’est un vrai bouchon lyonnais qui est très ancien.
C’est un petit endroit où on cuisine devant les gens, les plats de
grands-mères qu’on s’est passé de génération en génération, où on fait
des plats simples qu’on prépare tous les jours.
Mme Hugon Allez venez je vais vous faire voir les produits
Wendy
D’accord. C’est tout petit la cuisine!
Mme Hugon C’est tout petit. Voilà. Alors voilà ce qu’on mange à Lyon. Les gens
adorent manger du boudin noir avec des pommes confites. (Wendy:
What’s this?) Ca c’est le tablier de sapeur, c’est la panse de la génisse,
s’est présenté comme une escalope panée. C’est super!
Wendy
Et ça?
Mme Hugon Ah ça c’est les lyonnais, ils adorent ça. C’est des andouillettes, c’est
des intestins. C’est bon! Il faut être Lyonnais.
Wendy
On mange tout beaucoup (Mme Hugon: A Lyon oui!) de parts
bizarres d’animal
Mme Hugon Ah oui…Avec des lentilles, on y accommode avec des lentilles. C’est
très riche, c’est une cuisine très riche.”
Wendy
By midday the Bouchon starts filling up and the minute kitchen is on
the go under chef Hugon, the son of madame, who’s carrying on the
family traditions.
Here goes!
Wendy at the table with customers
8
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Mme Hugon Et voilà les petites entrées!
Customer 1 Ca c’est une entrée de tout
Customer2 Là y’a de tout. Cochonnaille…
Customer 1 Ca c’est pomme- hareng
Mme Hugon Pomme hareng à l’huile…
Customer 1 Pomme de terre, du ?(saveloy), lentilles”
Wendy
In a real bouchon like this you can eat at any hour, you can even come
for breakfast.
Wendy at the table with customer
Wendy
Customers
Customer 1
Wendy
Customer 1
Wendy
Customer 1
Wendy
Customer 1
Wendy
Customer
Wendy
Customer1
Il y a des gens qui mangent ici, depuis neuf heures du matin!
Ah oui C’est à dire y’en a qui viennent le matin…
…le matin ils mangent le boudin
Ah pas le boudin…C’est pas possible
C’est les rognons c’est super bon
Ah oui?
Vous savez ce que c’est les rognons?
C’est quoi?
C’est les testicules
C’est quoi?
Vous savez ce que c’est?
Oui, oui je sais!
C’est les testicules et après ils font tremper ça dans le vignaire….
Wendy
Who says the Lyonnais don’t have a sense of humour? “Rognons”, of
course, are kidneys.
Wendy
Je pense que je mange mon pomme de terre c’est tout!”
Mme Hugon Une petite préparation là. Je vais les faire les assortiments, non?
Wendy
Michel qu’est-ce que vous aimez dans le bouchon?
Michel
Et bien nous si on vient manger dans un bouchon c’est pour manger
de…la cuisine à l’ancienne. La cuisine à l’ancienne donc s’est basée
beaucoup sur la cochonnaille, la cochonnaille c’est le porc …et puis
alors tous ces légumes , ces mélanges d’entrées, d’hors-d’oeuvre
là…Et puis aussi boire du bon vin.
Wendy
Et qu’est-ce que vous attire de l’ambiance?
Michel
L’ambiance? Parce que il y a une petite qui très sympathique là et puis
là on est jamais seul (?) On peut s’asseoir à côté de n’importe qui
…Personne se connaît mais tout le monde se parle. C’est convivial.”
Wendy
There used to be hundreds of authentic bouchon in Lyon, now there
are just twenty and they’re well worth hunting out.
David
Just south of Lyon lies the untamed region of the Pilat. Local legend
suggests that its name comes from Pontius Pilot who reputedly killed
9
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
himself here in remorse for having ordered Christ’s crucifixion. These
days the associations are happier, but the rugged beauty of the Pilat is
still one of the Lyonnais best kept secrets.
This is the Mont Pilat National Park where the Lyonnais come to get
away from it all. It’s become a playground for skiers, climbers, hikers
and most recently, orienteers and it’s orienteering that I’m gonna try.
And here to introduce me to one of the fastest growing sports in
France is National Women’s champion, Chloe Manissolle.
Orienteering Story
David and Chloé Manissolle
David
Chloé
David
Chloé
Ca c’est une carte?
Oui c’est une carte un peu particulière.
C’est une carte de course d’orientation. C’est beaucoup plus précis
qu’une carte habituelle. On utilise différentes couleurs par exemple le
jaune, comme ici, c’est des prairies. On peut courir très facilement.
Ensuite on a du vert, où là on ne peut pas du tout courir et si on rentre
dedans….
Oui..Moi je croyais on va se balader mais on va courir!
Chloé: On peut marcher ou courir. Le but du jeu c’est donc de se
rendre à l’arrivée le plus rapidement possible, en passant à des postes
obligatoires qui sont dessinés par des ronds ici.
Oui et comme ils vont savoir qu’on a passé
à des balises?
On a un carton de contrôle et dès qu’on arrive au poste on poinçonne.
Donc on est où maintenant?
On est ici, la croix représente la Madonne,et la balise est juste à l’angle
des barbelés.
Et est-ce que c’est compétitif?
Oui alors on peut faire de la course d’orientation en compétition et en
loisir aussi.
Et aujourd’hui?
Alors aujourd’hui on va faire une compétition avec la famille De
Brieu.
Ah et on va gagner?
On va essayer.
David
The Devrieux children set the pace and Chloe and I can only follow.
David
David
Chloé
David
Chloé
David
Chloé
David
Chloé
David & Chloé
10
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
David
Chloé
Donc là c’est tout droit
Oui on va continuer là jusqu’en haut et puis on ira prendre le chemin
après.
David
And whilst the kids find their first checkpoint I’ve somehow become
separated from Chloe.
Ok so I think the marker’s over there but this is yellow on the map it’s not supposed to be like this.
Biker
David
Et il y a un chemin ici!
Ah merci
Là j’ai un petit problème là. Parce que comment on s’oriente? Il y a
des arbres partout…
Alors on va utiliser la boussole. Tu vois sur la cartes, tu as des lignes
bleues et ces lignes bleues ça indiquent le nord. Donc on va mettre les
traits bleus dans la même direction que le nord de l’aiguille.
Ah je suis à l’envers!
Oui tu es à l’envers…et on va donc s’aider à la fois avec la boussole et
à la fois avec les éléments autour.
Donc normalement la balise doit être j’sais pas par là?
Non elle doit être par là. Regarde bien ta carte….On va se dépêcher
sinon…parce que on va pas gagner.
Chloé
David
Chloé
David
Chloé
David and Chloé running
Chloé
David
David
Bon ben on va s’arrêter… parce que le poste doit plus être très loin.
Ca y est …Il est là!
……Par là.
C’est par là!
At the last checkpoint the Devrieux family are nowhere to be seen. So
I’ve no idea whether they’ve pipped us to the post or not. But in this
sport it really isn’t the winning or the losing but the taking part that
matters.
David Chloé at the highest point of the Pilat
Chloé
David
Chloé
David
Alors là on est au point culminant du Pilat.
Ca s’appelle la crête de la Perdrix. Alors quand il fait beau on peut
voir dix huit départements…tout autour. Et euh…ces dix huit
départements en fait ça va représenter le quart de la France.
Le quart de la France!
Ouais. Quand il fait beau on vient ici et qu’on aperçoit au fond le
Mont-Blanc et ben c’est mauvais signe ça veut dire qu’il va pleuvoir.
Et quand tu le vois pas ça veut dire qu’il pleut déjà!
11
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Chloé
Voilà.
David
But as night draws in and the mist rolls up the valley I’ve only got one
thing on my mind - taking the weight off my feet.
The Auberge de la Jasserie is the favoured local mountain refuge, 18th
century philosopher Jean-Jacques Rousseau used to stay here and I’ve
heard that the sleeping arrangements haven’t changed much since.
David
Family
Bonne nuit!
Bonne nuit!
Child Bonne nuit!
Wendy
Back in Lyon to the commercial heart of the city
“Le Part Dieu”. Ever since the Romans, Lyon’s prize position right at
the centre of Europe has brought handsome rewards.
Today banking, business and trade fairs are the backbone of Lyon’s
prosperity. This is a confident city with a strong sense of where it’s
going.
Lyon’s always been a wealthy city but never much a one for flaunting
itself, that’s certainly changed because these days it grabs every
opportunity to show off its considerable charms.
It’s at night that Lyon really comes into its own. The whole city’s
transformed into a radiant theatre of light. Every building sparkling
and glowing. Just walking the dazzling streets and squares makes you
feel glamorous. Twenty years ago this grand illumination was just a
twinkle in the eye of lighting architect, Alain Guilhot, now regarded as
one of the world leaders in the field.
Lyon at Night
Wendy and Alain Guilot
Alain
Je crois, pour moi, la lumière évidemment magique. Et j’ai voulu
démontrer que cette lumière pouvait tout à la fois révéler et réveiller
“Wake up and reveal”. Et qu’il y a ce côté merveilleux qui consiste à
unir à unir dans le même plaisir de découverte les habitants d’une ville
mais aussi les touristes.
12
A l’écoute 2001/2002
France inside out 2 – Lyon
Programnr: 11134tv 2
Wendy
As the years have passed Guilhot has become more adventurous using
colour for drama and atmosphere. Cities all over the world have
followed his example.
Wendy and Alain
Wendy
Alain
ca doit coûter une fortune d’illuminer tout ça?
A hauteur des finances de la Ville comme une ville de Lyon c’est
quarante millions de Francs français en dix ans. Et en terme
d’entretien ce n’est que quatre francs par an et par habitant. C’est très
peu!
Wendy
It’s not been easy to achieve this, the financial and political battles have
been intense but in the end it was the social benefits that triumphed.
Alain
La magie de la lumière a permis de donner
aussi un sentiment de fierté aux habitants et à l’ensemble des
partenaires de la cité ce besoin presque naturel de mieux comprendre
la ville et de ce fait la mieux protéger. Moins de tags, moins de
dégradation, moins d’actes de vandalisme. La lumière permet de
donner une parure nocturne qui donne aux gens la certitude que la
ville est belle et que la vie est belle.
13