france inside out 2 - lyon
Transcription
france inside out 2 - lyon
A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 FRANCE INSIDE OUT 2 - LYON Sändningsdatum: 17/3 2002 i SVT2 Presenters: David Lowe and Wendy Robbins Dialogue: Wendy This is Lyon, Paris’s great rival. Paris may have the Seine but Lyon has two rivers, the Rhône and the Saône. One of the lovely things about the French is they find romance everywhere. They see the Rhône as strong, broad, unswerving - a manly river. The Saône on the other hand is prettier, more romantic with feminine curves and charms. I’ll be unlocking some of the secrets of this fascinating city. (“How exciting”) Does it live up to its reputation for the finest food in France? And I’ll be watching Lyon light up at night when the city puts on it’s most glamorous face. David The Lyon region is built on two rivers but the Lyonnais often talk about three. The Rhône, the Saône and the Beaujolais - and here in the Beaujolais I’ll be testing my stamina by joining in the grape harvest on a local family domain. Along with a crowd of regulars who never miss out on a chance to party. I’ll also be getting away from it all in the mountains of the Pilat, known as the gardens of the Lyonnais where, as well as enjoying the scenery, I’ll be trying my hand at orienteering. Wendy Right at the heart of Lyon is “La Place Bellecour” one of the biggest squares in Europe. Lyon and its people are known for being a bit reserved, difficult to get to know, which makes me all the more determined to get under the skin of the place. I thought a good place to start would be the symbol of the city, “La basilique de Fourvière”, a monument full of legend and mystery. It’s been described as a “wedding cake” of a church, but the Lyonnais love it. None more so than my guide, Jean Luc Chavent who knows all about Lyon’s secret past. Secret History Wendy and Jean-Luc Chavent Wendy “Pourquoi elle a été construite la basilique? 1 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 JC Et bien il y avait déjà une chapelle au douzième siècle et au dix neuvième siècle il y a eu euh la déclaration de guerre contre les Prussiens et les Lyonnais se sont dit si Lyon est envahi on est perdu donc ils ont fait une prière à la vierge, ils ont promis de faire construire une grande église si Lyon était épargné. Et Lyon n’a pas été envahi donc les Lyonnais ont tenu parole, ils ont donné de l’argent pour construire cette basilique et qu’ils puissent voir le symbole de la vierge Marie au sommet de la colline de Marie.” Wendy The long climb up to the church is rewarded by the spectacular interior. The knave is adorned with mosaics, carvings and stained glass, each one with its own special meaning. The basilica was built by the architect Pierre Bossan whose extraordinary vision united Roman, Gothic and Byzantine styles in a bewitching combination. It so entranced Bossan himself, an atheist, that he became convinced of Gods existence. He used to pray in a little hideaway up in one of the towers. Wendy and Jean-Luc in Architect room JC “Et bien nous arrivons dans la pièce, c’que nous appelons ici, la pièce de l’architecte. C’est la seule pièce… et là c’est un endroit un petit peu secret, personne n’accédait, il se retrouvait seul et il priait. Et d’ailleurs il a commencé a tombé malade, il avait à peu près soixante dix ans, et il est parti à La Ciotat, dans le midi de la France et il a vécu comme un ermite tout seul et il est mort vraiment tout seul.” Wendy The top of the basilica offers the best view of Lyon. From up here you can see why the Romans made this city on its two great rivers the capital of the Gauls. Wendy and Jean-Luc at the top of Basilique JC “On a une vue d’ensemble. Par exemple le filet vert que l’on voit làbas, c’est le Rhône, le fleuve, par contre ici c’est la Saône, la rivière. Et la tour allongée, qu’on voit qu’on appelle le crayon, c’est le quartier neuf La Part-Dieu. Et puis ce quartier qui est là en bas c’est le vieux Lyon que nous allons visiter” Wendy The old medieval heart of Lyon is crammed alongside the banks of the river Saône. Trade Fairs were held here in the 15th century and merchants came from all over Europe to buy glass, paper, olives and most of all precious silk. 2 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Many of the wealthy silk merchants of that time were Italian and they brought with them architectural styles and colours that captivated the rather more sober Lyonnais. Wendy and Jean-Luc in Vieux Lyon JC “Ils ont tout bouleversé. D’ailleurs grâce à eux le commerce est monté à son niveau maximum et puis les maisons ont pris plus d’ampleur. Et comme il y avait de plus en plus de monde qui venait de ces pays transalpins on a du élargir les rues, on a du enjoliver et on a donné une connotation du sud à cette ville de Lyon” Wendy and Jean-Luc rue du Bœuf, Tour rose Wendy JC Wendy JC Wendy JC Wendy JC Wendy Alors où est-ce que l’on va maintenant? Et bien on est toujours dans cette fameuse rue du bœuf …… ……Je vais ouvrir……….. Mais tu sais tu n’as pas vu le plus beau! Ah! Non Le plus beau….Regarde, tourne-toi! Oh! Woaw C’est la tour Rose, c’est la plus haute tour du quartier……. …… C’est joli! Oui plutôt, c’est un petit coin de paradis en pleine Lyon.” When their city began to thrive the Lyonnais found ingenious ways of saving space. They made little tunnels called "traboules” which take you from one street to another underneath the buildings. Wendy and Jean-Luc in Traboule JC Wendy Wendy Traboule? Ca veut dire transumbulare, ça veut dire passer à travers la maison… ……………. Nous voilà arrivés dans une des cours principales qui permettent de couper les traboules en deux avec les immeubles à plusieurs niveaux. Et toujours, toujours ces , galeries qui permettent de rejoindre tous les corps du bâtiment C’est vraiment étonnant!” Over the years the traboules have been used for all sorts of things. They have protected weavers carrying silk, they’ve sheltered resistance fighters in the war. Today these charming little passageways are a great way to delve into Lyon’s past and back to its present. 3 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Wendy and Jean-Luc in Street: JC Wendy JC David Et ça y est! Nous voilà à la fin de la traboule et on ressort dans une des rues parallèles du vieux Lyon. C’est incroyable ça! J’adore les traboules moi! Et oui c’est la différence entre le noir et la lumière” I’ve come north of Lyon to the Beaujolais - one of France’s famous but least explored wine regions. Beaujolais may be a 20th century marketing phenomenon but I want to meet the people who make it and find out more about the mighty grape its made from. Did you know that there are 12 varieties of Beaujolais? Well neither did I. But this region isn’t just about wine, there’s also a wealth of magical castles and I don’t mean to miss out on either, so I think that the best and the wisest way forward is to go by bike. David The hills of the Beaujolais are rolling and gentle. Well, mostly anyway. And the way is invariably warm. First stop is the Chateau Chatelard where I’ve heard that Mme Grossott likes nothing more than people dropping in for an impromptu wine tasting. Beaujolais Story David and Mme Grossott David Qu’est-ce que c’est le beaujolais exactement? Mme Grossot Alors le beaujolais c’est donc un vin rouge issu du cépage Gamay. Ce sont des vins qu’on laisse fermenter assez peu de temps pour leur donner un goût très fruité, parfumé. David mais est-ce qu’un jeune vin peut être un bon vin? Mme Grossot Bien sûr! C’est pas un vin à garder mais c’est un vin qui est agréable à boire en casse-croûte ou avec un petit repas entre amis. On peut ouvrir la bouteille à n’importe qu’elle occasion un Beaujolais ….Alors qu’une grande bouteille on hésitera beaucoup plus. David je commence à avoir soif Mme Grossot Alors voilà …. Alors le fleurie c’est qui allez tout trouver…… J’espère! David Ah! C’est une sorte de test………. Ah! C’est des fruits rouges…Je sens encore….Je le goûte……Le cassis Mme Grossot Bravo! Très bien. David Donc la partie rigolote…….C’est le Paradis Mme Grossot Voilà, c’est le paradis…Alors.. Paradise. Exactement. David Et pourquoi le paradis? 4 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Mme Grossot Parce que ça doit vous emmener au paradis je suis sûre………..C’est du vin qui est issu d’une vendange d’il y a une semaine. Voilà. C’est donc un vin qui a été pressé ce matin. David C’est du jus de raisin…presque! Mme Grossot Presque. David Hum..Ca c’est très, très bon….Très, très bon, c’est vraiment très, très bon. Mme Grossot C’est extra David je peux le finir? Mme Grossot Bien sûr David Merci beaucoup Madame! Mme Grossot Au revoir! Ne tombez pas! Au revoir. David Good advice and delicious wine but what I’m thirsty for now is some hands on experience. I’m in luck because September is harvest time and the busiest time of year for local wine producers. So I’ve signed up for some grape picking at the Domaine des Maisons Neuves. David and Mr Merle David M Merle David M Merle David M Merle Vous êtes le patron Monsieur Merle, qu’est-ce qu’il faut que je fasse? Cueillir les raisins. Et je fais ça comment? Avec le seau et la serpette …C’est l’outil qui sert à couper les Grappes de raisin. Vous la mettez dans le petit doigt et vous la tenez comme ça. Mais attention de ne pas vous couper, parce que ça coupe comme un rasoir. Je vais essayer la serpette……..Comme ça….Je coupe la queue et je cueilli le raisin. C’est difficile? C’est dur. Oui c’est difficile. Hein c’est dur parce que il faut aller vite, pour suivre la troupe et les raisins, les Grappes sont en bas du sol et comme vous êtes grand le dos oh! la la. Donc c’est un dur labeur C’est un dur labeur! David Oh well a bit of hard work never hurt anybody yet. David M Merle David and Grape Picker Picker David Picker David David! J’arrive…. Celle-là Celle-là 5 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 David Got a bad back. David and Grape Pickers David Picker David Voilà, c’est pas mal pour un anglais! Les feuilles David! Pas les feuilles. Excusez-moi. Pas de feuilles dans le seau. David As we break off for the day I’m relieved to see that there’s no sign of the initiation ceremony I’ve been warned about. David and Grape Pickers Picker Allez on a fini là. On arrête . Il va y avoir un petite surprise à David. David!!! David I obviously spoke too soon. That was a nice surprise!!!! The working day is over but it seems that Mr Merle hasn’t finished with me yet! Confrérie Mr Merle Confrérie La confrérie, ici rassemblée déclare la séance ouverte et vous souhaite à tous la bienvenue! Amis pour continuer la rose, je viens m’asseoir auprès de toi, auprès de toi. Il n’est qu’un seul plaisir au monde c’est celui de trinquer avec toi. Avez-vous bu comme il faut boire, faut boire, faut boire” Confrérie “Avez-vous bu? David I suppose I should have known that this lot wouldn’t be in bed by midnight. Oh well if you can’t beat ‘em, join ‘em. Confrérie “Avez-vous bu? Comme ils ont bu et passe la tasse à ses copains car il aime, car il aime et passe la tasse à ses copains car il aime le bon vin” David I’ve worked my fingers to the bone, been pelted with grapes and suffered the indignity of drinking wine on my knees but I’m now officially a Chevalier of the Beaujolais and proud of it. In any city it’s the people as much as the architecture that give the place its special character. This part of Lyon is known as “La colline qui travaille”, the hills that works - it’s certainly working my legs! Thousands of Lyonnais used to make their living here, rather them Wendy 6 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 than me. All around the city are giant eye-catching murals, amazing pieces of “Trompe l’oeil” - they look so real. A great way to cover blank walls, these frescoes are a playful homage to Lyon past and present. This ones called “le mur des canuts” - les canuts being the nickname for Lyon’s silk weavers who used to live in this area. One of them still lives and works here and still uses a traditional loom. This I have to see. Wendy In the 18th and 19th centuries the clattering sound of silk looms coming from these tall windows filled the streets. George Mattelon is 86, he’s been weaving silk for 69 years since he was a teenager. Silk Story Wendy and Georges Mattelon GM C’est très vieux parce qu’on appelle ça les montages à la chinoise. Les chinois utilisaient ça déjà il y a des milliers d’années. Wendy These days Georges makes elaborately patterned fabrics for stately homes, you can produce any design you want on this type of loom. Wendy and Georges Mattelon GM Wendy GM Wendy GM Et puis ce que vous voyez là, c’est fait par les cadres, C’est pour faire le fond des tissus. Vous êtes la dernière personne qui pratique ce métier, comme ça? Ah Oui..oui La dernière personne? Ah oui la dernière, la dernière. Wendy The loom was invented by Joseph Marie Jacquard and uses an intricate punch-card system involving hundreds of cards. Every hole determines an element of the pattern. The Jacquard loom revolutionised the silk industry vastly reducing the time and labour needed. Wendy Jacquard is honoured on another great mural, the “Mur des Lyonnais”. He’s up there with the best of Lyon’s heroes, inventors, writers, politicians, artists and entertainers who’ve helped put the city on the international map. The Lumière brothers - the inventors of cinema; Antoine de St Exupéry - author of “The Little Prince”; and in pride of place local chefs like Paul Bocuse - known world-wide for Haute Cuisine. 7 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Believe me, Lyon is not the place to start a diet, it’s reputation for great food goes back to the thirties when, much to Paris’ chagrin, Lyon became known as the world capital of fine cuisine. No where else in Europe will you find as many good restaurants per square kilometre. Paris eat your heart out. Lyon’s gastronomic genius has humble roots. In the tiny restaurants so typical of the city known as Bouchon. Some of France’s great chefs learned their skills in the Bouchons from female cooks known fondly as “les meres” - the mothers. I’m about to meet one of them, Arlette Hugon. Wendy and Mme Hugon Wendy Bonjour Madame Mme Hugon Bonjour Wendy Comment ça va? Mme Hugon Très bien Wendy Alors ça c’est vraiment un vrai bouchon…. Qu’est-ce que c’est au juste un vrai bouchon? Mme Hugon C’est comme ici. C’est un vrai bouchon lyonnais qui est très ancien. C’est un petit endroit où on cuisine devant les gens, les plats de grands-mères qu’on s’est passé de génération en génération, où on fait des plats simples qu’on prépare tous les jours. Mme Hugon Allez venez je vais vous faire voir les produits Wendy D’accord. C’est tout petit la cuisine! Mme Hugon C’est tout petit. Voilà. Alors voilà ce qu’on mange à Lyon. Les gens adorent manger du boudin noir avec des pommes confites. (Wendy: What’s this?) Ca c’est le tablier de sapeur, c’est la panse de la génisse, s’est présenté comme une escalope panée. C’est super! Wendy Et ça? Mme Hugon Ah ça c’est les lyonnais, ils adorent ça. C’est des andouillettes, c’est des intestins. C’est bon! Il faut être Lyonnais. Wendy On mange tout beaucoup (Mme Hugon: A Lyon oui!) de parts bizarres d’animal Mme Hugon Ah oui…Avec des lentilles, on y accommode avec des lentilles. C’est très riche, c’est une cuisine très riche.” Wendy By midday the Bouchon starts filling up and the minute kitchen is on the go under chef Hugon, the son of madame, who’s carrying on the family traditions. Here goes! Wendy at the table with customers 8 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Mme Hugon Et voilà les petites entrées! Customer 1 Ca c’est une entrée de tout Customer2 Là y’a de tout. Cochonnaille… Customer 1 Ca c’est pomme- hareng Mme Hugon Pomme hareng à l’huile… Customer 1 Pomme de terre, du ?(saveloy), lentilles” Wendy In a real bouchon like this you can eat at any hour, you can even come for breakfast. Wendy at the table with customer Wendy Customers Customer 1 Wendy Customer 1 Wendy Customer 1 Wendy Customer 1 Wendy Customer Wendy Customer1 Il y a des gens qui mangent ici, depuis neuf heures du matin! Ah oui C’est à dire y’en a qui viennent le matin… …le matin ils mangent le boudin Ah pas le boudin…C’est pas possible C’est les rognons c’est super bon Ah oui? Vous savez ce que c’est les rognons? C’est quoi? C’est les testicules C’est quoi? Vous savez ce que c’est? Oui, oui je sais! C’est les testicules et après ils font tremper ça dans le vignaire…. Wendy Who says the Lyonnais don’t have a sense of humour? “Rognons”, of course, are kidneys. Wendy Je pense que je mange mon pomme de terre c’est tout!” Mme Hugon Une petite préparation là. Je vais les faire les assortiments, non? Wendy Michel qu’est-ce que vous aimez dans le bouchon? Michel Et bien nous si on vient manger dans un bouchon c’est pour manger de…la cuisine à l’ancienne. La cuisine à l’ancienne donc s’est basée beaucoup sur la cochonnaille, la cochonnaille c’est le porc …et puis alors tous ces légumes , ces mélanges d’entrées, d’hors-d’oeuvre là…Et puis aussi boire du bon vin. Wendy Et qu’est-ce que vous attire de l’ambiance? Michel L’ambiance? Parce que il y a une petite qui très sympathique là et puis là on est jamais seul (?) On peut s’asseoir à côté de n’importe qui …Personne se connaît mais tout le monde se parle. C’est convivial.” Wendy There used to be hundreds of authentic bouchon in Lyon, now there are just twenty and they’re well worth hunting out. David Just south of Lyon lies the untamed region of the Pilat. Local legend suggests that its name comes from Pontius Pilot who reputedly killed 9 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 himself here in remorse for having ordered Christ’s crucifixion. These days the associations are happier, but the rugged beauty of the Pilat is still one of the Lyonnais best kept secrets. This is the Mont Pilat National Park where the Lyonnais come to get away from it all. It’s become a playground for skiers, climbers, hikers and most recently, orienteers and it’s orienteering that I’m gonna try. And here to introduce me to one of the fastest growing sports in France is National Women’s champion, Chloe Manissolle. Orienteering Story David and Chloé Manissolle David Chloé David Chloé Ca c’est une carte? Oui c’est une carte un peu particulière. C’est une carte de course d’orientation. C’est beaucoup plus précis qu’une carte habituelle. On utilise différentes couleurs par exemple le jaune, comme ici, c’est des prairies. On peut courir très facilement. Ensuite on a du vert, où là on ne peut pas du tout courir et si on rentre dedans…. Oui..Moi je croyais on va se balader mais on va courir! Chloé: On peut marcher ou courir. Le but du jeu c’est donc de se rendre à l’arrivée le plus rapidement possible, en passant à des postes obligatoires qui sont dessinés par des ronds ici. Oui et comme ils vont savoir qu’on a passé à des balises? On a un carton de contrôle et dès qu’on arrive au poste on poinçonne. Donc on est où maintenant? On est ici, la croix représente la Madonne,et la balise est juste à l’angle des barbelés. Et est-ce que c’est compétitif? Oui alors on peut faire de la course d’orientation en compétition et en loisir aussi. Et aujourd’hui? Alors aujourd’hui on va faire une compétition avec la famille De Brieu. Ah et on va gagner? On va essayer. David The Devrieux children set the pace and Chloe and I can only follow. David David Chloé David Chloé David Chloé David Chloé David & Chloé 10 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 David Chloé Donc là c’est tout droit Oui on va continuer là jusqu’en haut et puis on ira prendre le chemin après. David And whilst the kids find their first checkpoint I’ve somehow become separated from Chloe. Ok so I think the marker’s over there but this is yellow on the map it’s not supposed to be like this. Biker David Et il y a un chemin ici! Ah merci Là j’ai un petit problème là. Parce que comment on s’oriente? Il y a des arbres partout… Alors on va utiliser la boussole. Tu vois sur la cartes, tu as des lignes bleues et ces lignes bleues ça indiquent le nord. Donc on va mettre les traits bleus dans la même direction que le nord de l’aiguille. Ah je suis à l’envers! Oui tu es à l’envers…et on va donc s’aider à la fois avec la boussole et à la fois avec les éléments autour. Donc normalement la balise doit être j’sais pas par là? Non elle doit être par là. Regarde bien ta carte….On va se dépêcher sinon…parce que on va pas gagner. Chloé David Chloé David Chloé David and Chloé running Chloé David David Bon ben on va s’arrêter… parce que le poste doit plus être très loin. Ca y est …Il est là! ……Par là. C’est par là! At the last checkpoint the Devrieux family are nowhere to be seen. So I’ve no idea whether they’ve pipped us to the post or not. But in this sport it really isn’t the winning or the losing but the taking part that matters. David Chloé at the highest point of the Pilat Chloé David Chloé David Alors là on est au point culminant du Pilat. Ca s’appelle la crête de la Perdrix. Alors quand il fait beau on peut voir dix huit départements…tout autour. Et euh…ces dix huit départements en fait ça va représenter le quart de la France. Le quart de la France! Ouais. Quand il fait beau on vient ici et qu’on aperçoit au fond le Mont-Blanc et ben c’est mauvais signe ça veut dire qu’il va pleuvoir. Et quand tu le vois pas ça veut dire qu’il pleut déjà! 11 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Chloé Voilà. David But as night draws in and the mist rolls up the valley I’ve only got one thing on my mind - taking the weight off my feet. The Auberge de la Jasserie is the favoured local mountain refuge, 18th century philosopher Jean-Jacques Rousseau used to stay here and I’ve heard that the sleeping arrangements haven’t changed much since. David Family Bonne nuit! Bonne nuit! Child Bonne nuit! Wendy Back in Lyon to the commercial heart of the city “Le Part Dieu”. Ever since the Romans, Lyon’s prize position right at the centre of Europe has brought handsome rewards. Today banking, business and trade fairs are the backbone of Lyon’s prosperity. This is a confident city with a strong sense of where it’s going. Lyon’s always been a wealthy city but never much a one for flaunting itself, that’s certainly changed because these days it grabs every opportunity to show off its considerable charms. It’s at night that Lyon really comes into its own. The whole city’s transformed into a radiant theatre of light. Every building sparkling and glowing. Just walking the dazzling streets and squares makes you feel glamorous. Twenty years ago this grand illumination was just a twinkle in the eye of lighting architect, Alain Guilhot, now regarded as one of the world leaders in the field. Lyon at Night Wendy and Alain Guilot Alain Je crois, pour moi, la lumière évidemment magique. Et j’ai voulu démontrer que cette lumière pouvait tout à la fois révéler et réveiller “Wake up and reveal”. Et qu’il y a ce côté merveilleux qui consiste à unir à unir dans le même plaisir de découverte les habitants d’une ville mais aussi les touristes. 12 A l’écoute 2001/2002 France inside out 2 – Lyon Programnr: 11134tv 2 Wendy As the years have passed Guilhot has become more adventurous using colour for drama and atmosphere. Cities all over the world have followed his example. Wendy and Alain Wendy Alain ca doit coûter une fortune d’illuminer tout ça? A hauteur des finances de la Ville comme une ville de Lyon c’est quarante millions de Francs français en dix ans. Et en terme d’entretien ce n’est que quatre francs par an et par habitant. C’est très peu! Wendy It’s not been easy to achieve this, the financial and political battles have been intense but in the end it was the social benefits that triumphed. Alain La magie de la lumière a permis de donner aussi un sentiment de fierté aux habitants et à l’ensemble des partenaires de la cité ce besoin presque naturel de mieux comprendre la ville et de ce fait la mieux protéger. Moins de tags, moins de dégradation, moins d’actes de vandalisme. La lumière permet de donner une parure nocturne qui donne aux gens la certitude que la ville est belle et que la vie est belle. 13