Rundbrief 87 französisch
Transcription
Rundbrief 87 französisch
Circulaire no 87, Avril 2011 Chères amies et amis de SOLWODI, Sommaire Des choses remarquables du monde de l’opéra, des choses bien légères, ou plutôt difficiles – vous allez retrouver toute la panoplie de SOLWODI s’agrandit: le proSOLWODI dans notre actuelle circulaire. Ainsi, j’ai eu le plaisir en jet „Stella“ à Aix-la-Chapelle page 1 début de cette année – et déjà pour la deuxième fois – de rencontrer le réalisateur d’opéra Bruno Berger-Gorski. Après notre rencontre à Lacmé – une femme en Inde Trèves, vous allez apprendre page 2 pourquoi je commence à avoir qui termine brûlée page 2 l’impression que c’est un co-engagé de notre organisation. Du fructueux, c’est-à-dire du fleuri nous attendra à Coblence à l’exposition fédérale Sans détours au jardin floral florale, où nous serons de la partie à plusieurs reprises, au printemps et en été. Pour de Coblence d’autres informations, voir page 2. page 2 Cela pousse non seulement là-bas, mais la croissance a lieu chez SOLWODI même: Cauchemars vécus: Elena Avec le projet «Stella» à Aix-la-Chapelle, nous avons ouvert en début de 2011 notre lutte contre leurs séquelles ième 15 centre de consultation en Allemagne. Je me réjouis de notre présence à Aix-lapage 3 Chapelle afin de soutenir des femmes en détresse (voir plus bas). SOLWODI Kenya se réjouit aussi d’un élargissement: un deuxième tuk-tuk (taxi bi- La perturbation posttraumatique - une définition cycle) pour les footballeuses du groupe SOLASA. Le sac-à-dos PAUL (qui transpage 3 forme de l’eau sale en eau potable) déjà décrit dans notre circulaire de décembre, est Bien atterri au Kenya, avec arrivé à Mombasa et a été mis en service (page 4). PAUL Toutes les choses ne vont pas si bien ou si vite qu’on le souhaite peut-être. Parfois, page 4 beaucoup de patience est nécessaire avant de voir une lumière à l’horizon. L’histoire d’Elena, accompagnée par SOLWODI depuis maintenant dix ans, montre l’utilité de 475 ans pour les sœurs Ursula persévérance. Cette jeune femme de la Lituanie a vécu des horreurs dans notre lines page 4 propre pays. Elle souffre d’une perturbation post-traumatique. Lisez plus en page 3. Pour finir, je souhaite remercier tous les sponsors de SOLWODI. Sans leur soutien, Imprimeur page 4 notre travail ne serait pas possible. A leur place, je souhaite mentionner ici la congrégation des Ursulines qui a fêté ses 475 ans l’an dernier; elle nous a fait à nous, jubilaire tellement plus jeune un cadeau très spécial. Lors de célébrations et projets très nombreux, les Ursulines ont récolté de l’argent pour nous dans leurs écoles et monastères (page 4). J’espère que vous tous gardez la fidélité qui nous est si nécessaire et pour beaucoup de femmes nécessitant de l’aide. Votre engagement est payant. Je vous souhaite un beau et inspirant printemps. Peut-être nous verrons nous personnellement au jardin floral à Coblence. Votre Sœur Lea SOLWODI s’agrandit: le projet „Stella“ à Aix-la-Chapelle Depuis janvier 2011, SOLWODI a un nouveau centre de consultation: le 15ième en Allemagne et le 3ième en Rhénanie du Nord-Westphalie. Madame Roshan-Heiler en est la directrice, soutenue par deux autres collègues femmes. L’offre de consultation contient l’accompagnement social et psychologique des femmes migrantes, victimes de la traite, de la prostitution forcée, du mariage forcé. Les femmes collaboratrices à Aix-la-Chapelle offrent de l’aide aux prostitués pour quitter le milieu; elles font aussi du travail social allant vers les gens, dans la rue Antoniusstrasse; elles organisent la qualification professionnelle et scolaire de leurs clientes. L’équipe SOLWODI Aachen est joignable par téléphone au numéro 00 49 (0)241-4131747-11, par fax sous 00 49 (0)0241-4131747-13 ou par e-Mail sous: [email protected] . 1 SOLWODI – Circulaire de Avril 2011 Lacmé – une femme en Inde qui termine brûlée Quand des femmes se trouvent entre deux cultures, cela signifie souvent «souffrance». Dans le pire de cas, elles paient avec leurs vies – comme Lacmé, la fille d’un prêtre hindou. La protagoniste dans l’opéra de ce nom, signé Léo Délibes, meurt brulée sur un bûcher. Cette pièce, une rareté sur scène en Allemagne, fit partie du répertoire au théâtre de Trèves entre janvier et mars. A Trèves, les femmes de l’Inde étaient au centre. Après avoir mis en scène «la Tosca» à Mumbai, Bruno Berger-Gorski a ajouté son expérience personnelle dans Lakmé à Trèves: Il a transposé l’action de cet opéra, dont la première date de 1883, dans l’Inde contemporaine. Un petit avant-goût a eu lieu au café-théâtre au début de cette année à Trèves, où Sœur Léa aussi a été demandée comme experte. Déjà en regardant «Rigoletto» à Bonn, Sœur Léa avait eu l’impression que Bruno Berger-Gorski était un cocombattant de SOLWODI. Elle a été très heureuse qu’avec Lacmé, ce metteur en scène a mis en lumière la situation difficile de beaucoup de femmes en luttant ainsi contre les anomalies existantes. Le metteur en scène de cet opéra est Bruno BergerGorski, un homme non seulement actif sur le plan international, mais qui s’empare aussi de thèmes de la critique sociale. Il le montrait l’an dernier à Bonn, en Sœur Léa Ackermann qui parle avec le metteur en scène mettant en scène Bruno Berger-Gorski (à gauche), le directeur Gerhard We«Rigoletto» et en ber et le responsable dramaturgique Peter Larsen (à introduisant les droite). thèmes de la prostitution, de la traite connue dans beaucoup de régions de l’Inde, ou mal acceptée. Comme et de l’abus sexuel. La vie de Lacmé se termine dans le beaucoup de femmes savent à peine feu. Elle partage ce destin avec lire ou écrire, elles ne peuvent pas beaucoup d’autres femmes en Inde. militer pour que cette loi soit resD’après Nicholas Kristof et Sheryl pectée. Une résistance s’est formée WuDunn, auteurs du livre: «La entre temps par l’association «pink moitié du ciel. Comment les women». femmes luttent-elles mondialement La cupidité de la belle-famille est la pour un avenir meilleur», paru en raison principale pour laquelle on 2010, en Inde une femme est brûlée exerce une pression sur ces femmes. vive toutes les deux heures. Ceci Si leurs familles ne peuvent pas saafin que le mari puisse se marier de tisfaire les revendications d’argent, nouveau, ou bien pour punir la de voiture ou d’une télé, les jeunes femme quand la dot semblait insuf- mariées seront maltraitées ou même assassinées. fisante. Les paiements de dot sont interdits depuis 1961, mais cette loi est in- Sans détours au jardin floral de Coblence SOLWODI parle rarement avec des fleurs, mais plutôt sans détour. Mais quand l’exposition florale se montre toute proche, nous ne résistons plus et nous joignons aux amateurs de fleurs. Du 15 avril au 16 octobre, nous suivons le mot clé „2011 – ce sera notre été“ à Coblence, à peu de kilomètres de notre siège central d’ Hirzenach. SOLWODI participe de plusieurs façons. Sœur Léa présente le travail de notre organisation de soutien pendant la «journée des femmes à la BUGA» le mercredi 4 mai. Elle donne son discours à partir de 16 heures sur la scène Rhéna- 2 nie-Palatinat à la forteresse d’Ehrenbreitstein. Dans l’église de cette forteresse, l’exposition „Oubliées dans la forêt humaine“ fait partie du programme du jeudi 30 juin jusqu‘au dimanche 17 juillet. La musique de Loraine et Marlon Reinhardt accompagnera l’inauguration officielle qui aura lieu le 30 juin à 18 heures. Cette confrontation visuelle de 2010 avec le thème: «traites des femmes» a pour support des photographies de Marion Pfeifer et sera exposée en coopération avec l’action «église dans la BUGA (exposition florale)». En plus, Sœur Léa lira le jeudi 14 juillet dans cette église des extraits de son livre «Vivre en liberté, ce n’était longtemps qu’un rêve». Loraine Reinhardt et Romano Säger vont l’accompagner avec leur musique. Le dimanche 17 juillet sera „Journée SOLWODI“ sur la scène Rhénanie-Palatinat. De 11 à 14 heures, comme de 15 à 17 heures, nous présenterons notre programme avec des infos sur notre travail, avec une pièce de théâtre et avec beaucoup de musique. Django Reinhardt et d’autres musiciens nous donneront leur soutien. SOLWODI – Circulaire de Avril 2011 Cauchemars vécus: Elena lutte contre leurs séquelles Des expériences horribles laissent des traces – souvent pendant des années, parfois toute une vie. Elena (nom changé) lutte contre ces séquelles. La jeune femme venant de la Lituanie est traumatisée et souffre d’une perturbation posttraumatiques, conséquence de la terreur psychique et de la violence physique auxquelles elle a été exposée. Depuis dix ans, Elena est accompagnée par SOLWODI sur son chemin difficile. Cette femme de 29 ans aujourd’hui n’est pas un cas unique. Les conseillères dans les centres de consultation et dans les appartements sécurisés ont régulièrement à faire avec des femmes de l’Europe de l’Est, de l’Afrique, l’Asie et l’Amérique latine – victimes de traite, de prostitution forcée ou mariage forcé; certaines ont des traumatismes multiples. Ceci nécessite beaucoup de tact, et surtout un savoir que l’équipe de SOLWODI cherche à acquérir pendant des formations avec des expertes en traumatisme. Retournons vers Elena. Elle vient d’un village en Lituanie. A 19 ans, un Lituanien l’attire vers l’Allemagne. Elle est violée et vendue dans un bordel dans le Nord. Elle se refuse; son «acheteur» l’amène vers le Sud. Lui et ses collabos la menacent avec une arme, la battent et la forcent à se prostituer dans des appartements et dans la forêt. Elle doit satisfaire les clients dans la voiture, au rythme de 10 minutes. Sans passeport ni argent, sans connaître l’allemand, elle est complètement livrée à ses tortionnaires. Quand les hommes parlent un jour de la faire tuer pour vendre ensuite ses organes, elle prend la fuite malgré sa peur, ses incertitudes et le grand danger. Une femme la trouve dans la rue et l’amène vers la police. Quelques jours plus tard, elle vient chez SOLWODI, ne désirant qu’une chose: rentrer dans son pays. Mais ceci est impossible: La perturbation post-traumatique - une définition «Traumaleitfaden – Mémento des troubles traumatique». Ainsi s’appelle le manuel rédigé pour la Direction Générale de la Police Judiciaire, par Eva Schaab, psychologue diplômée et collaboratrice de SOLWODI, ensemble avec Dr. Markos Maragkos, consultant privé. Le manuel date de 2009, il est destiné à l’usage des administrations. Les deux auteurs décrivent, entre autres, la perturbation post-traumatique (PTBS). Elle peut apparaître des semaines, voire des mois après un évènement traumatique, et contenir les symptômes suivants: revivre des parties de l’évènement traumatique, sous forme de cauchemars répétitifs ou de souvenirs involontaires, persistants et pesants. D’autres symptômes: éviter des pensées, sentiments ou situations liés directement ou indirectement à l’évènement traumatique, comme des tentatives de ne pas penser à l’évènement ou ne pas en parler, surexcitation physique durable, se montrant dans une irritabilité accrue, une vigilance, un état peureux, difficultés de concentration et troubles de sommeil. Elena apprend que les malfaiteurs la cherchent en Lituanie et font même pression sur ses parents. SOLWODI l’accueille dans un appartement de protection où elle reste pendant huit mois. Désespoir, crises d’angoisse et cauchemars tourmentant la jeune femme. Dans les premières semaines, elle est muette, ne peut presque pas manger et à peine dormir. Peu à peu, elle reprend confiance, un petit peu. Elena est une femme courageuse; elle décide de témoigner au tribunal comme victime, avec le soutien de SOLWODI, afin de rendre possible la condamnation des malfaiteurs. Entre 2002 et 2004, huit procès l’attendent – un martyre, mais également un succès pour cette femme traumatisée. Ses passeurs, violeurs et proxénètes, onze hommes et une femme, seront finalement condamnés. A ce moment là, Elena vit déjà dans son propre petit appartement. Elle a obtenu entre temps une autorisation de séjour et de travail; elle essaie de travailler comme aide de cuisine, mais n’en peut plus après quelques semaines. Le fait que son chef soit un homme qui manipule des couteaux la met dans des crises d’angoisse. Ses anciens tortionnaires la poursuivent dans ses pensées, ses sentiments et ses rêves. Elena est en danger de se suicider; elle va en traitement dans une clinique, pour vivre par la suite dans un groupe thérapeutique. En 2004, elle fait connaissance d’un jeune homme, emménage avec lui et plus tard l’épouse. La jeune femme a régulièrement d’énormes problèmes énormes pour s’investir dans cette relation – une conséquence du traumatisme. Elle vit tous les hauts et les bas des sentiments de colère et d’impuissance, ce qui pèse beaucoup sur son mari. Les conséquences de la violence subie la mènent à se blesser ellemême. Elle se blesse elle-même; elle se brûle avec des cigarettes; elle dit pouvoir supporter la souffrance à l’intérieur d’elle, seulement en ressentant une souffrance extérieure. Elena essaie une thérapie ambulante, mais échoue d’abord. Seulement quand son mariage risque d’échouer, elle consentit. SOLWODI la fait passer dans une clinique spécialisée dans les traumatismes. Ici, pour la première fois, elle comprend ce qui s’est passé avec elle, et quelle tempête se déchaîne à l’intérieur d’elle. Le suivi par une thérapeute spécialiste en traumatisme l’aide à réussir la vie quotidienne et les conflits relationnels. Entre- temps, elle a une place d’aide soignante pour personnes âgées, ce qui lui plaît. Elle a appris à regarder, non seulement vers l’arrière avec la souffrance subie, mais aussi vers l’avenir avec la chance de faire confiance à d’autres. 3 SOLWODI – Circulaire de Avril 2011 Bien atterri au Kenya, avec PAUL PAUL, le sac-à-dos pour eau potable, développé à l’Université de Kassel et offert à SOLWODI, a bien atterri en Afrique. Sœur Léa l’a amené début décembre au Kenya, s’assurant elle-même de son bon fonctionnement en buvant la première l’eau filtrée. L’eau avait un goût excellent. Cet appareil de filtrage d’eau sale sert maintenant dans le quartier miséreux Kaloleni de Mombasa. Là-bas, vivent beaucoup de femmes organisées en associations d’entraide avec leurs familles, et suivies par SOLWODI Kenya. Souvent, choléra et diphtérie font ravage dans ce quartier. L’eau potable reste chose rare ici. Sœur Léa a rendu visite aux différentes initiatives au Kenya du 4 au 11 décembre 2010. Toutes ont témoigné de leurs efforts et leurs problèmes: SOLGIDI pour des filles de prostituées, SOLASA qui réunit des jeunes femmes autour du football, COGICHI avec des projets autour de l’eau propre, ainsi que des représentantes de six groupes d’entraide SOLWODI et de groupes luttant contre le SIDA. Aussi, Sœur Léa a fait connaissance de la nouvelle directrice de SOLWODI Kenya, Madame Maureen Karissa, et a discuté avec les autres membres du conseil d’administration récemment élus. Sœur Léa se rejouissait surtout d’acheter un deuxième tuk-tuk (taxi bicycle). Elle avait obtenu le premier engin de ce genre à Mombasa en été 2010, afin de procurer une source de revenus aux femmes de l’équipe de football. Cet achat a été possible grâce à Madame Ursula Männle, professeur en sciences sociales et femme politique au sein de la CSU, ainsi qu’à l’association de femmes catholique dans le décanat de Königswinter, avec leur présidente Madame Ursula Voll. 475 ans pour les sœurs Ursulines: soutien par un membre de la catégorie «poids lourd» Quand deux jubilaires se rencontrent, quelque chose de bien en ressort: SOLWODI, avec sa jeunesse de 25 ans, a obtenu le soutien d’un poids lourd. La congrégation des Ursulines, mondialement active, existant depuis 475 ans l’an dernier, a soutenu à cœur ouvert notre association. Des écoles et monastères nombreuses dans la région germanophone ont collecté de l’argent dans le cadre de différents projets et évènements. Sœur Léa qui prononçait le discours solennel pendant leur cérémonie centrale des Ursulines du Nord-Ouest allemand, s’est réjouie de cette collecte, ainsi que son équipe SOLWODI. Imprimeur: Rédaction: SOLWODI Deutschland e.V., Propsteistraße 2, 56154 Boppard Tél: 0049-(0)6741-2232, Fax: 0049-(0)6741-2310, Email: [email protected] Internet: http://www.solwodi.de Domiciliation bancaire: Volksbank Koblenz Mittelrhein e.G. Compte numéro: 656565 1000 Code banque: 570 900 00 Pour les virements depuis l’étranger: Landesbank Saar, Saarbrücken Compte numéro: 2000 9999 Code banque: 590 500 00 Kreissparkasse Rhein-Hunsrück Compte numéro: 11 270 00 Code banque: 560 517 90 BIC GENODE51KOB IBAN DE68 5709 0000 6565 6510 00 BIC SALADE55 IBAN DE84 5905 0000 0020 0099 99 BIC MALADE51SIM IBAN DE02 5605 1790 0001 1270 00 4