Operation Manual
Transcription
Operation Manual
SB-E-2-CBA2 ISS.06 Operation Manual Cobra 2 – Automatic Spray Gun E P1–9 D P 20 – 28 F 1 P 10 – 17 Operation Manual Cobra 2 Automatic Spraygun Important Read and follow all instructions and Safety Precautions before using this equipment CHARACTERISTICS This automatic spray gun complies to ATEX regulations 94/9/EC, protection level II 2 G X, suitable to use in Zones 1 & 2. This Cobra 2 is a production spray gun suitable for use with automatic and semi-automatic machines in conventional, HVLP or Trans-Tech applications. Cobra 2 has a ¼ turn Quick detachable device, so to reduce maintenance & set up time (SMED). To handle a wide range of coating materials the fluid passages are manufactured from high grade stainless steel. This spray gun is supplied with an indexed air cap. You can leave your air cap capable of free rotation by removing the indexed plastic ring which is located by 2 pins on the air cap. Pressure feed material supply can be re-circulating or direct. The needle adjustment knob has 18 ratchet positions, allows fine and accurate fluid flow control. SPECIFICATIONS & MATERIALS OF CONSTRUCTION Thread Fluid inlet & recirculation Air inlet (Atom+Fan) Cylinder/trigger “P” “A” “F” “Cyl” Pressure 1/8 BSP Max 7 Bar 1/8 BSP Max 7 Bar 1/8 BSP 4 to 7 Bar Maximum temperature in use 40° C Spray gun weight 950 g Aluminium hard anodized Gun body Stainless steel 303 Tip / Needle / Spray head/ Base plate EC Declaration of Conformity We, ITW Finishing UK, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, as the manufacturer of the Spray gun model COBRA , declare, under our sole responsibility that the equipment to which this document relates is in conformity with the following standards or other normative documents: BS EN 292-1 PARTS 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; and thereby conform to the protection requirements of Council Directive 98/37/EEC relating to Machinery Safety Directive, and; EN 13463-1:2001, council Directive 94/9/EC relating to Equipment and Protective Systems intended for use in Potentially Explosive Atmospheres protection level II 2 G X. B. Holt, General Manager 24th April 2007 ITW Finishing Systems and Products reserve the right to modify equipment specification without prior notice. 2 SAFETY WARNINGS Fire and explosion Solvents and coating materials can be highly flammable or combustible when sprayed. ALWAYS refer to the coating material supplier’s instructions and COSHH sheets before using this equipment. Users must comply with all local and national codes of practice and insurance company requirements governing ventilation, fire precautions, operation and house-keeping of working areas. This equipment, as supplied, is NOT suitable for use with Halogenated Hydrocarbons. Static electricity can be generated by fluid and/or air passing through hoses, by the spraying process and by cleaning non- conductive parts with cloths. To prevent ignition sources from static discharges, earth continuity must be maintained to the spray gun and other metallic equipment used. It is essential to use conductive air and/or fluid hoses. Personal Protective Equipment Toxic vapours – When sprayed, certain materials may be poisonous, create irritation or are otherwise harmful to health. Always read all labels, safety data sheets and follow any recommendations for the material before spraying. If in doubt, contact your material supplier. The use of respiratory protective equipment is recommended at all times. The type of equipment must be compatible with the material being sprayed. Always wear eye protection when spraying or cleaning the spray gun. Gloves must be worn when spraying or cleaning the equipment. Training – Personnel should be given adequate training in the safe use of spraying equipment. Misuse Never aim a spray gun at any part of the body. Never exceed the max. Recommended safe working pressure for the equipment. The fitting of non-recommended or non-original spares may create hazards. Before cleaning or maintenance, all pressure must be isolated and relieved from the equipment. The product should be cleaned using a gun-washing machine. However, this equipment should not be left inside gun-washing machines for prolonged periods of time. Noise Levels The A-weighted sound level of spray guns may exceed 85 dB (A) depending on the set-up being used. Details of actual noise levels are available on request. It is recommended that ear protection is worn at all times when spraying. Operating Spray equipment using high pressures may be subject to recoil forces. Under certain circumstances, such forces could result in repetitive strain injury to the operator. 3 LIST OF SPARE PARTS For the arrangement of the parts, refer the exploded view at the end of the manual. Rep 1 2 4 5 6 8 8a 9 10 11 12 12a 12b 13 14 15 15b 15c 15d 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26* 27 28 28a 29* 30* 31 32* 33 36 37 Ref Description Qty SP-247S-xx-K SP-200S-xx-K SP-259S-xx-K SPA-112 SPA-27-K5 S-14192-K4 SPA-50 SPA-51 SPA-86-K SPA-86-K10 SPA-29X-K4 SPA-53-K10 SPA-1-CBA2 SPA-52 S-28223X-K4 AGG-403 S-28220X-K2 SPA-60X-K SPA-62-K2 S-28224X-K4 S-28225X-K2 S-28219X-K4 SPA-13 SPA-320-xx-K SPA-320P-xxK SPA-3 See chart and reference above. Air cap with retaining ring, seals. Fluid tip with air separator seal Ø 2,2 / 2,8 for Air cap 470 Ø 0,6 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 /1,8 / 2,2 / 2,8 Ø 0,5 / 0,7 / 1,0 for Air cap 590 & 591 Index ring (Air cap) Separator Kit of 5 Screw M4 x 25 Kit of 4 (Torx 20) Spray head Quick Release Pin Packing Kit of 2 Packing Kit of 10 O ring Kit of 4 Gasket Kit of 10 Gun body Location Pin O ring Kit of 4 Air valve (Fan & Atomising) O Ring Kit of 2 Piston Assembly & seals (16,15b,15c & 15d) Small Piston. O ring Kit of 4 O Ring Kit of 2 O ring Kit of 4 Piston Spring Stainless steel needle 0,5/0,7/0,85/1,0/1,2/1,4/1,6/1,8/2,2/2,8 Acetal Tipped Stainless Steel Needle 085-10 & 1,4 Housing SPA-KK-1 Ring and ball for ratchet SPA-31 SPA-37 SPA-49 SPA-4 SPA-7-K SPA-55-K SPA-56-K SPA-59 SS-659-CD AGGS-33 S-14193 SPA-111-K2 ADV-403-K JGA-156-K5 SPK-109 Spring Collar Button Adjusting knob Kit rear housing without adjustment (option F) Base plate (no baseplate option G) Quick Release Cam (28,28a & 8a) Retaining screw Nut Mounting bar M6 Set Screw 5,5 long Kit of 2 plugs which replace manual air valve (13) (option P) Kit of retaining ring with seals Spring Clip Kit of 5 Manifold Seal Kit SPA-29X (x4) S-28223X (x1) SP-100-xxx-K * OPTIONAL SPARE PARTS 4 1 1 1 1 4 1 1 2 4 2 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 AIR CAP CHART AVAILABLE Air cap SP-100-430-K SP-100-443-K SP-100-470-K SP-100-497-K SP-100-500R-K SP-100-505-K SP-100-510-K SP-100-513-K SP-100-522-K SP-100-523-K SP-100-590-K SP-100-591-K Type Air Flow (L / min) Conventional Conventional Conventional Conventional HVLP HVLP Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech 340 345 465 510 195 385 283 531 410 410 218 218 5 At Inlet Pressure (bar) 3,5 3,0 3,0 3,5 1,0 1,4 2,0 3,0 2,0 2,0 2,0 2,0 Fluid Flow (ml / min) Pattern size (mm) 200 - 280 200 - 300 500 - 1800 200 - 600 130 –190 130 –190 160 - 220 200 - 600 200 - 600 200 - 400 50 -150 50 -150 200 300 420 380 round 270 270 350 350 150 150 150 STANDARD COMBINATION RECOMMENDED. Type TIP Ø mm Air Cap N° HVLP Conventional 430 0,5 0,6 0,7 0,85 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,8 X X X 443 470 497 Trans-Tech 500R 505 X X X X X X X X X X X 510 513 522 523 590 591 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Combination « X » are available and fitted as standard. Model Part Number CBA2 – 522 = Type of gun – Air Cap – 12 - [FPG] – Ø Tip - [options] Type of Gun CBA2 – XXX– XX : Spray gun complete with connecting plate. CBA2U – XXX – XX : Spray gun assembly, with paint recirculation. Aircap and Ø Tip A See table above B C D E F G H I Options J F – No Needle Adjustment (26) P – No airflow valves (13). Fitted with plugs (32) K G – Gun only No manifold (27) P/R 6 Adjusting knob Gun head Air cap retaining ring Air Cap Valve (Atom & Fan) Body Fluid tip Base plate Base plate Locking lever Support tightening screw Support hole Fluid inlet INSTALLATION HOSING : Use separate filtered regulated air supplies for atomizing and cylinder air. Connect all the air and fluid hoses at the back of the plate (1/8” BSP): (See figure) - Cylinder air ‘C = Cyl’ via a control valve. For fast cylinder operation the control valve should be fitted as close to the gun as possible or an additional quick exhaust valve installed in the line. - Separated atomizing and fan “F” & “A” air supply. - Material hose ‘P’. If material re-circulation is required, complete the drilling of the fluid outlet hole ‘R’ using a Ø4,5mm drill. For this operation, remove the fluid tip, drill through, deburr and then clean the internal fluid passages before reassembling. Recommended hose size up to 10m (34ft) long : Atomization Air=8mm, Cylinder Air=6mm, Material=9,5mm Important : To ensure that this equipment reaches you in first class condition, protective coatings have been used. Flush the equipment through with appropriate solvent before use. Fix the spray gun base plate using mounting stem ref.30 and secure it with nut ref.29. SETTING Check that the gun has all of the O-rings fitted on the sealing surface and check that the locking device (28) is in the correct position to lock the spray gun on to the connecting plate. 1. 2. 3. The ATOM ‘A’ air valve controls the atomizing air pressure. The FAN ‘F’ valve reduces the spray pattern size. Fluid flow is adjusted with the rear ratchet knob (25). For the arrangement of the parts, refer the exploded view at the end of the manual. START UP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turn the needle adjusting knob (25) clockwise until the needle is fully closed. Turn the FAN ‘F’ and ATOM ‘A’ air valves (13) counter-clockwise to be full open. Use the air cap chart above to set the air pressure at the air regulator to achieve recommended pressures. Turn the adjusting knob (25) counter clockwise to obtain the desired fluid flow. Test spray. If the finish is too dry or fine, reduce the airflow by reducing the air inlet pressure or by screwing the valve ATOM ‘A’ (13) in clockwise, or increase the fluid flow using ratchet knob, rotating counter clockwise. If the finish is too wet, turn the ratchet knob (25) in clockwise to reduce the fluid flow, or reduce the fluid pressure. If the atomization is too coarse, increase inlet air pressure, or reduce fluid flow. The pattern size can be reduced by turning adjusting valve FAN ‘F’ (13) clockwise. The spray pattern will give the best results when perpendicular to the target. The recommended spray distance is 150-220 mm (6’’ to 8’’). Spray edges first. Overlap each stroke a minimum of 50%. Move gun at a constant speed. 7 11. Always turn off air and fluid supply and relieve pressure and clean down when gun is not in us. PREVENTIVE MAINTENANCE Turn off air and coating supply and relieve pressure in the supply lines, or disconnect from airline and fluid line. 1. 2. 3. Unlock the spray gun from the base plate, remove it, and if available re-attach an alternative gun. Now the spray gun maintenance can be done outside the spray booth while production is still continuing. Remove air cap (1) and clean. If any of the holes in the cap are blocked with coating material use a toothpick to clean. Never use metal wire which could damage the cap and produce distorted spray patterns Ensure the nozzle of the fluid tip (2) is clean and free from damage. Any build up of dried paint can distort the spray pattern. REPLACEMENT OF PARTS Turn off air and coating supply and relieve pressure in the supply lines, before any maintenance operation. Tip (2) & needle (18) Remove the air cap (1) by unscrewing its retaining ring counter- clockwise, remove the index ring if it remains on the gun head (if fitted and used). Remove the tip (2) and its air separator ring (3) by unscrewing counter- clockwise with 10mm hexagonal spanner. Unscrew the adjusting needle knob (25) fully in counter-clockwise rotation, push the needle from the front of the spay gun, carefully so to avoid damage the needle end, then pull out the needle (18) from the back. If necessary, replace the needle and the tip, first refitting the tip with its air separator ring (recommended torque between 9,5 to 12 Nm). Lubricate all the surface of the needle which will be in contact with the packing and o ring. Slide the needle into the spray gun from the back. Fit the needle springs with its plastic pad (22,23,24) and replace the needle adjusting knob (25). Packing seal (9) Unscrew the air cap (1), tip (2) and its air separator ring (3). Unscrew the 4 screws (6) to disassemble the gun head (8). Push back the packing seal (9) using a 5,5mm diameter rod from the front of the gun head. Clean the packing location hole carefully with adequate solvent. Fit a new packing seal (9) U face towards the fluid passage. Fan & Atom air valve (13) Before assembling, check the air valve is in fully open position by unscrewing it counter-clockwise. 8 Piston (15), o ring (16, 14 15Cc& 15d) Unscrew the rear housing (19) at the back of the gun body counter clockwise, pull out the needle (18). Use bent nose pliers “T” so to pull out the piston which has a 12mm internal groove for this purpose. Piston P and two valve “V” will go out at the same time. The valve “V” can be removed easily from the piston ring. We recommend to replace the full piston at the same time (Item number SPA-60-K). It’s recommended to replace all the O-rings (14, 16 15d & 15c) in the gun body as soon you disassemble the Piston from the gun. Slightly lubricate the piston lip before fitting again into the gun body. OPTIONS Rear housing without needle adjustment Part number: SPA-7-K This kit includes the back piece and washer to replace the part items 19, 20, 21, 24, 25, on the exploded view. Spray gun mounting bar Part number: AGGS-33 Nut for mounting bar Part number: SS-659-CD Plug used when remote air control is required Part number: SPA-111-K2, replace the air valve part (13) 9 10 F NOTICE D’EMPLOI Pistolet Automatique CARACTERISTIQUES Ce pistolet est conforme à la réglementation ATEX directive 94/9/EC niveau de protection II 2 G X T6, et peut être utilisé dans les Zones 1 & 2. Le pistolet Cobra 2 est recommandé pour des applications conventionnelles, HVLP et Trans-Tech à de fortes cadences sur des machines automatiques ou semi automatiques. Ce pistolet possède une embase avec un système de démontage rapide ¼ de tour, ceci afin de réduire au minimum les arrêts de production (SMED). Capable de pulvériser une large gamme de produits de revêtement, les passages produits sont en acier inoxydable haute qualité. Le pistolet est fourni avec un chapeau indexé d’origine, vous pouvez supprimer l’indexation en enlevant la bague indexée qui est maintenue par les goupilles légèrement collées sur le chapeau d’air. Le produit peut être en alimentation directe ou en re-circulation. Le bouton de réglage indexé 18 positions, permet une grande précision du débit produit. SPECIFICATIONS & MATIERES DE CONSTRUCTION Filetage 1/8 BSP 1/8 BSP 1/8 BSP 40° C 950 g Aluminium anodisé dure Acier Inoxydable 303 Entrée & recirculation produit “P” Entrée d’air (Atom+Fan) “A” “F” Cylindre “Cyl” Température Maxi de service Poids du pistolet (avec embase) Corps du pistolet Buse / Aiguille / Tête / Embase Pression Max 7 Bar Max 7 Bar De 4 à 7 bar Déclaration de conformité CE Nous, ITW Finishing UK, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Royaume-Uni, en tant que fabricant du Pistolet Cobra, déclarons, sous notre entière responsabilité, que le matériel auquel ce document se rapporte est conforme aux normes suivantes ou à d'autres documents normatifs : BS EN 292-1 PARTIES 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999. Il satisfait donc aux exigences de protection de la Directive du Conseil 98/37/CEE relative à la Directive sur la sécurité des machines, et ; EN 13463-1:2001, Directive du conseil 94/9/EC relative aux Systèmes et matériels de protection destinés à être utilisés dans des atmosphères explosives, niveau de protection II 2 G X. Pour les chapeaux d'air HVLP et Trans-Tech, ces produits sont conformes aux exigences des directives de l'EPA, PG6/34, PG6/20 et PG6/23 et offrent un rendement de transfert supérieur à 65 %. B. Holt, Directeur général 23 avril 2007 ITW Finishing Systems and Products se réserve le droit de modifier les spécifications des équipements sans préavis. 11 CONSIGNES DE SECURITE Incendie et explosion Les solvants et produits de revêtement peuvent être extrêmement inflammables ou combustibles lorsqu'ils sont pulvérisés. TOUJOURS se reporter aux instructions des fournisseurs des produits et aux fiches COSHH avant d’utiliser le pistolet. Les utilisateurs doivent se conformer aux codes de pratique locaux et nationaux et aux exigences des compagnies d'assurance régissant la ventilation, les précautions à prendre contre l'incendie, le fonctionnement et la surveillance des lieux de travail. Ce pistolet, tel qu'il est fourni, n'est PAS prévu pour les hydrocarbures halogénés. De l'électricité statique peut être produite par la circulation de liquide et/ou d'air dans les flexibles, par le processus de pulvérisation et par le nettoyage de pièces non-conductrices avec des chiffons. Pour éviter de créer des sources d'inflammation avec des décharges statiques, la continuité à la terre doit être maintenue avec le pistolet et tout autre matériel métallique utilisé. Il est essentiel d'utiliser des flexibles d'air et/ou de liquide conducteurs. Équipement de protection individuel Vapeurs toxiques – Lorsqu'ils sont pulvérisés, certains produits peuvent être toxiques, irritants ou généralement nocifs. Toujours lire les étiquettes et les fiches signalétiques des produits avant de les pulvériser, et respecter les consignes de sécurité. En cas de doute, contacter le fournisseur du produit. Il est recommandé d'utiliser un appareil de protection respiratoire à tout moment. Le type d’appareil doit être compatible avec le produit pulvérisé. Toujours porter une protection oculaire pour pulvériser le produit ou nettoyer le pistolet. Porter des gants pour pulvériser ou nettoyer le pistolet. Formation – Le personnel doit être formé à l'utilisation sûre du pistolet. Mauvaise utilisation Ne jamais diriger le pistolet vers une quelconque partie du corps. Ne jamais excéder la pression de service maximale recommandée pour le pistolet. La pose de pièces détachées non recommandées ou qui ne sont pas d'origine peut être à l'origine de risques. Avant le nettoyage ou l'entretien, isoler et évacuer la pression du pistolet. Nettoyer le pistolet avec une machine spécialement conçue à cet effet. Toutefois, ne pas laisser le pistolet à l’intérieur de la machine pendant une période prolongée. Niveaux sonores Le niveau sonore pondéré A des pistolets de pulvérisation peut dépasser 85 dB (A) selon la configuration utilisée. Le détail des niveaux sonores réels est disponible sur demande. Le port de protecteurs d'oreilles est recommandé à tout moment pendant la pulvérisation. Utilisation Le pistolet fonctionne à hautes pressions susceptibles de provoquer un effort de recul. Dans certains cas, ces forces peuvent infliger des microtraumatismes répétés à l’utilisateur. 12 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Pour l’emplacement des pièces, se reporter à l’éclaté à la fin de ce manuel. N° 1 2 4 5 6 8 8a 9 10 11 12 12a 12b 13 14 15 15b 15c 15d 16 17 18 Réf. Description Qté SP-247S-xx-K SP-200S-xx-K SP-259S-xx-K SPA-112 SPA-27-K5 S-14192-K4 SPA-50 SPA-51 SPA-86-K SPA-86-K10 SPA-29X-K4 SPA-53-K10 SPA-1-CBA2 SPA-52 S-28223X-K4 AGG-403 S-28220X-K2 SPA-60X-K SPA-62-K2 S-28224X-K4 S-28225X-K2 S-28219X-K4 SPA-13 SPA-320-xx-K SPA-320P-xxK SPA-3 Voir tableau et référence ci-dessus. Chapeau d’air avec bague de retenue. Buse avec joint séparateur d’air Ø 2,2 / 2,8 pour chapeau d’air 470 Ø 0,6 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 /1,8 / 2,2 / 2,8 Ø 0,5 / 0,7 / 1,0 pour chapeau d’air 590 & 591 Bague d’indexation (Chapeau d’air) Jeu de 5 séparateurs Jeu de 4 vis M4 x 25 (Torx 20) Tête de pulvérisation Goupille d’ouverture rapide Jeu de 2 presse-étoupe Jeu de 10 presse-étoupe Jeu de 4 joints toriques Jeu de 10 joints Corps du pistolet Goupille de positionnement Jeu de 4 joints toriques Soupape d’air (Jet éventail et atomisation) Jeu de 2 joints toriques Système de piston et joints (16,15b,15c & 15d) Petit piston Jeu de 4 joints toriques Jeu de 2 joints toriques Jeu de 4 joints toriques Ressort de piston Aiguille inox 0,5 / 0,7 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 / 1,8 / 2,2 / 2,8 Aiguille inox à pointe acétal 085-10 & 1,4 Boîtier SP-100-xxx-K 19 20 21 22 23 24 25 26* 27 28 28a 29* 30* 31 SPA-KK-1 Bague et bille de cliquet SPA-31 SPA-37 SPA-49 SPA-4 SPA-7-K SPA-55-K SPA-56-K SPA-59 SS-659-CD AGGS-33 S-14193 32* SPA-111-K2 33 36 37 ADV-403-K JGA-156-K5 SPK-109 Ressort Collier Bouton Bouton de réglage Kit de boîtier arrière sans réglage (option F) Plaque de base (option G sans plaque de base) Came d’ouverture rapide (28, 28a & 8a) Vis de retenue Écrou Barre de montage Vis sans tête M6 x 5,5 de long Jeu de 2 bouchons de remplacement de la soupape d’air manuelle (13) (option P) Jeu de bagues de retenue avec joints Jeu de 5 clips à ressort Jeu de joints de collecteur SPA-29X (x4) S-28223X (x1) * OPTIONAL SPARE PARTS 13 1 1 1 1 4 1 1 2 4 2 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CHOIX DU CHAPEAU D’AIR Chapeau SP-100-430-K SP-100-443-K SP-100-470-K SP-100-497-K SP-100-500R-K SP-100-505-K SP-100-510-K SP-100-513-K SP-100-522-K SP-100-523-K SP-100-590-K SP-100-591-K Type Débit d’air (L / min) à Pression (bar) Débit produit (ml / min) Dimension du jet (mm) Conventional Conventional Conventional Conventional HVLP HVLP Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech 340 345 465 510 195 385 283 531 410 410 218 218 3,5 3,0 3,0 3,5 1,0 1,4 2,0 3,0 2,0 2,0 2,0 2,0 200 - 280 200 - 300 500 - 1800 200 - 600 130 –190 130 –190 160 - 220 200 - 600 200 - 600 200 - 400 50 -150 50 -150 200 300 420 380 rond 270 270 350 350 150 150 150 14 COMBINAISONS STANDARD RECOMMANDÉES Type TIP Ø mm Air Cap N° 0,5 0,6 0,7 0,85 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,8 HVLP Conventional 430 X 443 470 497 500R 505R 510 X X X X X X Trans-Tech X X X X 513 522 523 590 591 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Combination « X » are available and fitted as standard. N° de Pièce du Modèle CBA2 – 522 – 12 - [FPG] = Type de pistolet – Chapeau d’air – Ø Buse - [options] Type de pistolet CBA2 – XXX– XX connexion. : Pistolet complet avec plaque de A CBA2U – XXX – XX : Pistolet assemblé avec recirculation de peinture. B Chapeau d’air et Ø de buse C Voir tableau ci-dessus D E F G H I Options J F – Sans réglage d’aiguille (26) K P – Sans soupapes de débit d’air (13). Équipé de bouchons (32) G – Pistolet uniquement, sans collecteur (27) 15 P/R Réglage débit produit Tête Chapeau d'air avec bague de retenue Chapeau Valves de réglage (Jet et air de pulvérisation) Corps Buse Embase Verrouillage pistolet Vis serrage sur axe support Fixation axe support Entrée produit INSTALLATION BRANCHEMENT DES TUYAUX : Utiliser des réseaux d’air filtrés et régulés pour l’alimentation en air de pulvérisation et en air de commande. Raccorder toutes les tuyauteries d’air et produit à l’arrière de l’embase du pistolet (Filetage 1/8’’ BSP) : (Voir Fig.) - Air de commande ‘C=CYL’ depuis une vanne de commande. Pour obtenir une ouverture ou fermeture rapide du piston, la vanne de commande doit être située au plus prés possible du pistolet ou alors mettre un échappement rapide sur la ligne d’air de commande en complément. - Alimentations séparées d’air de réglage de jet et de pulvérisation ‘F’ & ‘A’. - Alimentation produit ‘P’. Si la re-circulation produit est nécessaire ‘R’, vous devez finir le perçage au dessous de la tête du pistolet en utilisant un forêt de diamètre 4,5mm, pour cela ; Enlever la buse, percer la tête du pistolet, enlever les bavures et nettoyer les passages produit avant de remonter le pistolet. Dimensions des tuyauteries recommandées au dessus de 10m de long : Air de pulvérisation=8mm, Air commande=6mm, Produit=9,5mm. Important : La continuité de mise à la terre doit être maintenu avec le pistolet et tous les autres matériels de fixation et branchement utilisés. Une résistance inférieure à 106 ohms est recommandée et doit être vérifiée avec un ohmmètre. Important : Des produits de revêtement protecteurs ont été utilisés pour que ce matériel vous parvienne en parfait état. Rincer le matériel avec un solvant approprié avant utilisation. Monter l’embase du pistolet en utilisant l’axe prévu à cet effet Rep30 fixer le fermement avec l’écrou Rep29. Fixer cet axe sur votre support de machine. FONCTIONNEMENT Assurer vous que sur la surface d’appui de l’embase du pistolet, celle ci possède tous ses joints, et vérifier que le système de verrouillage du pistolet sur l’embase (28) est bien en position de maintien ferme. 1. La valve ATOM “A” permet le réglage de la pression de l’air d’atomisation. 2. La valve FAN “F” permet le réglage de la largueur du jet. 3. Le débit produit est ajusté avec le bouton arrière (25). Se référer à la vue éclatée à la fin du manuel pour la disposition des pièces. MISE EN ROUTE 1. Tourner le bouton de réglage de l'aiguille (25) dans le sens horaire jusqu’en bout de course pour interdire tout mouvement. 2. Tourner les valves de réglage d’air ATOM ‘A’ et de jet FAN ‘F’ (13) dans le sens anti-horaire pour les ouvrir complètement. 3. Se servir du tableau du choix du chapeau d’air ci dessus pour régler la pression d'entrée d'air au détendeur de manière à obtenir une qualité de pulvérisation suffisante. 4. Tourner le bouton de réglage (25) dans le sens anti-horaire de quelques crans. 5. Faire un essai de pulvérisation. Si le fini est trop sec, réduire le débit d'air en baissant la pression d'entrée d'air ou en vissant la valve d'air ATOM ‘A’ (13). 16 6. 7. 8. 9. 10. 11. Si le fini est trop humide, tourner le bouton de réglage de l’aiguille (25) dans le sens horaire pour diminuer le débit de produit, ou réduire la pression du produit. Si la pulvérisation est trop grossière, augmenter la pression d’entrée d’air. Si elle est trop fine, réduire la pression d’entrée. La dimension du jet de pulvérisation peut être réduite en tournant la valve de réglage FAN ‘F’ (13) dans le sens horaire. Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface de travail. Le revêtement risque de ne pas être uniforme si l'on incline le pistolet vers le haut ou le bas. La distance de pulvérisation préconisée est 150-220 mm. Commencer par pulvériser les bords. Empiéter au moins de moitié sur la pulvérisation précédente en déplaçant le pistolet à vitesse régulière. Couper toujours l'arrivée d'air et évacuer la pression quand le pistolet est inutilisé. ENTRETIEN PREVENTIF Fermer les arrivées d’air et produit, et évacuer la pression des conduites d'alimentation avant toute intervention. 1. 2. 3. Déverrouiller le pistolet de son embase (1/4tour rotation sens anti-horaire) et le remplacer par un nouveau pistolet. L’entretien et la maintenance du pistolet peuvent être réalisés à l’extérieur de la cabine de peinture. Enlever et nettoyer le chapeau d’air (1). Si les trous du chapeau sont bouchés par le produit, les déboucher avec un cure-dent. Ne jamais utiliser de fil métallique au risque d’endommager le chapeau et de déformer la pulvérisation. Vérifier que la buse (2) est propre et en bon état. Une accumulation de peinture sèche risque de déformer la pulvérisation. REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES Couper toujours l'arrivée d'air et de produit et évacuer la pression résiduelle avant toute intervention de maintenance. Buse (2) et aiguille (18) Démonter le chapeau en dévissant la bague de retenue dans le sens inverse au sens horaire, sortir la bague d’indexage si celle ci est tenue à la tête du pistolet. Démonter l’ensemble buse et bague séparateur d’air en dévissant la buse dans le sens inverse au sens horaire (clé six pans 10mm). Dévisser le bouton de réglage d’aiguille (25) à l’arrière du pistolet dans le sens anti-horaire, pousser l’aiguille par l’avant du pistolet pour faire sortir le talon d’aiguille vers l’arrière (attention de ne pas détériorer la pointe d’aiguille) et tirer doucement l’aiguille (18) par l’arrière. Si besoin remplacer l’aiguille et la buse, commencer par visser la buse avec la bague séparateur d’air (couple de serrage de la buse = 9,5 à 12 Nm). Lubrifier légèrement les surfaces d’aiguille en contact avec les étoupes et la glisser par l’arrière du pistolet jusqu’à contact avec la buse. Monter les ressorts et la butée de ressort (22,23,24) et revisser le bouton de réglage d’aiguille (25). 17 Joint d’étoupe (9) Dévisser le chapeau d’air (1), la buse (2) et la bague séparateur d’air à l’avant du pistolet. Retirer les 4 vis de maintien de la tête (6). Déposer la tête (8) et pousser le joint d’étoupe (9) à l’aide d’une tige dia 5,5mm par l’avant pour le sortir. Bien nettoyer le logement du joint d’étoupe dans la tête de pistolet. Monter un nouveau joint d’étoupe en vérifiant que la face « U » se trouve du coté passage du produit à peindre. Valves de réglage d’air et de largeur de jet (13) Avant montage, toujours s'assurer que les valves sont en position d'ouverture maximum, en les dévissant dans le sens anti-horaire. Piston (15) joints torique (16, 14, 15c & 15d) Dévisser le flasque arrière (19) du pistolet en sens anti-horaire retirer l’aiguille (18) par l’arrière. Utiliser une pince à becs tordus externes “T”, une gorge interne de diamètre 12mm permet de tirer le piston vers l’arrière. (Voir fig.) Le piston “P“ et les 2 valves “V” sortirons en même temps. Les valves “V” peuvent facilement être enlevées de la bague du piston et être remplacer si besoin. Il est conseillé de remplacer les joints torique (14, 16 15d & 15c) à chaque démontage du piston. Nous vous recommandons de remplacer l’ensemble du piston avec valves en même temps (Référence SPA-60-K). Lubrifier légèrement la lèvre du piston lors du remontage. 18 OPTIONS Pistolet sans réglage d’aiguille. Référence du kit : SPA-7-K Ce kit comprend un flasque et une butée en remplacement des pièces repère 19, 20, 21, 24, 25, de la vue éclatée. Axe support de pistolet. Référence : AGGS-33 Ecrou pour axe support de pistolet. Référence : SS-659-CD Bouchons pour le réglage des airs pilotés à partir d’un tableau de commande externe. Référence : SPA-111-K2, en remplacement des valves rep.13 19 D Automatik Pistole Bedienungsanleitung MERKMALE Diese Spritzpistole entspricht der Richtlinie ATEX 94/9/EG, Schutzniveau II 2 G X T6 und kann in den Zonen 1 & 2 benutzt werden. Die Spritzpistole Cobra 2 ist für konventionelle, HVLP & Trans-Tech. Cobra 2 verfügt über eine Vierteldrehung-Schnelltrennvorrichtung, dadurch wird die Wartungs- und Einstellzeit erheblich reduziert. Die Spritzpistole ist mit einer Luftkappenindexierung ausgestattet. Durch Lösen des Indexierungsringes, der mit zwei Stiften an der Luftkappe befestigt ist, erreichen Sie freie eine Rotation der Luftkappe. Anwendungen geeignet, die eine hohe Spritzleistung auf automatischen oder halbautomatischen Maschinen erfordert. Sie spritzt eine große Anzahl von Überzugsprodukten. Die materialführenden Teile sind aus rostfreiem Stahl höchster Qualität gefertigt. Das Material kann entweder mit direkter Zuführung oder im Umlaufverfahren benutzt werden. Der Einstellknopf mit 18 Positionen ermöglicht eine präzise Regulierung der Materialmenge. SPEZIFIKATIONEN MATERIALIEN Zufuhr / Rückführung Produkt “P” Luftzufuhr (Atom+Fan) “A” “F” Zylinder “Cyl” Betriebstemperatur max. Gewicht der Spritzpistole (mit Anschlussplatte) Gehäuse der Spritzpistole Spritzdüse / Nadel/Kopf/ Anschlussplatte Anschlussgewinde Zufuhrdruck 1/8 BSP 7 bar max. 1/8 BSP 7 bar max. 1/8 BSP 4 bar - 7 bar 40° C 950 g Hartes eloxiertes Aluminium Nichtrostender Stahl 303 EG-Konformitätserklärung ITW Finishing UK, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK erklären eigenverantwortlich als Hersteller des Spritzpistolenmodells Compact, dass das Gerät, auf das sich dieses Dokument bezieht, die folgenden Richtlinien oder Normendokumente einhält: BS EN 292-1 TEILE 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999. Daher halten diese Geräte die Schutzanforderungen der folgenden Vorschriften ein: Richtlinie des EU-Rates 98/37/EEC zur Gerätesicherheitsrichtlinie und EN 13463-1:2001, Richtlinie des EU-Rates 94/9/EG zu Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, Schutzstufe II 2 G X. Für HVLP und Trans-Tech Luftkappen halten diese Produkte die Richtlinien der EPA-Richtlinien, PG6/34, PG6/20 und PG6/23 ein und erreichen eine Übertragungseffizienz von mehr als 65 %. B. Holt Geschäftsführer 30. Juni 2003 ITW Finishing Systems and Products behält sich das Recht vor, die technischen Daten der Geräte ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. 20 SICHERHEITSWARNUNGEN Feuer und Explosionen Lösemittel und Beschichtungsstoffe können leicht entflammbar oder brennbar sein, wenn sie verspritzt oder versprüht werden. Schlagen Sie IMMER die Anweisungen des Herstellers für den Beschichtungsstoff und die COSHH-Blätter nach, bevor Sie diese Geräte benutzen. Die Anwender müssen sämtliche örtlichen und nationalen Arbeitsvorschriften und Anforderungen der Behörden und Berufsgenossenschaften erfüllen, und zwar hinsichtlich Belüftung, Brandbekämpfung, Betrieb und allgemeine Praxis am Arbeitsplatz. Diese Geräte sind in ihrem gelieferten Zustand NICHT dazu geeignet, mit halogenisiertem Kohlenwasserstoff verwendet zu werden. Beim Durchfluss von Flüssigkeiten und/oder Luft durch Schläuche, beim Spritzlackieren und beim Reinigen von nicht-leitenden Teilen mit Lappen können statische Aufladungen entstehen. Die Spritzpistole und alle eingesetzten Geräte aus Metall müssen ständig geerdet sein, um Zündquellen von statischen Entladungen zu vermeiden. Es müssen auf jeden Fall leitende Luftund/oder Materialschläuche verwendet werden. Schutzausrüstung für das Personal Giftige Dämpfe – Bestimmte Materialien sind giftig, können Ausschläge verursachen oder auf andere Weise gesundheitlich schädigend sein. Lesen Sie bitte immer alle Schilder und Datenblätter für das Material durch, bevor Sie mit dem Lackieren beginnen; befolgen Sie alle Empfehlungen. Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Materiallieferanten. Es wird empfohlen, jederzeit Atemschutzgeräte zu verwenden. Die Schutzstufe der Geräte muss dem jeweils verarbeiteten Material entsprechen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille beim Lackieren oder bei der Reinigung der Spritzpistole. Handschuhe müssen immer beim Lackieren oder bei der Reinigung getragen werden. Training – Das Personal muss für den gefahrlosen Einsatz der Spritzgeräte entsprechend ausgebildet werden. Missbrauch Eine Spritzpistole darf auf keinen Fall auf ein Körperteil gerichtet werden. Der maximale, empfohlene, sichere Arbeitsdruck für die Geräte darf niemals überschritten werden. Der Einbau von Ersatzteilen, die nicht empfohlen werden oder nicht original sind, könnte ein Gefahrenrisiko darstellen. Vor der Reinigung oder einer Wartung muss die Druckluftversorgung abgetrennt werden; der Restdruck muss in den Geräten abgebaut werden. Das Produkt sollte mit einer Wascheinrichtung für Spritzpistolen gereinigt werden. Die Geräte sollten jedoch nicht über lange Zeiträume in der Wascheinrichtung belassen werden. Geräuschpegel Der A-gewichtete Geräuschpegel von Spritzpistolen kann 85 dB (A) überschreiten, abhängig von der verwendeten Luftkappe. Einzelheiten über die tatsächlichen Geräuschpegel sind auf Anfrage erhältlich. Es wird empfohlen, beim Spritzlackieren immer einen Gehörschutz zu tragen. Betrieb Spritzgeräte, die mit hohem Druck arbeiten, können Rückstöße erzeugen. In bestimmten Situationen können diese Rückstöße Überlastungsschäden beim Bediener verursachen. 21 ERSATZTEILLISTE: Die Anordnung der Teile geht aus der Explosionszeichnung am Ende dieser Bedienungsanleitung hervor. Teil 1 2 4 5 6 8 8a 9 10 11 12 12a 12b 13 14 15 15b 15c 15d 16 17 18 Ref.-Nr. Stü ck Bezeichnung SPA-3 Siehe nachfolgende Abbildung und Tabelle. Luftkappe mit Haltering, Dichtungen. Flüssigkeitsspitze mit Luftabscheiderdichtung Ø 2,2 / 2,8 für Luftkappe 470 Ø 0,6 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 /1,8 / 2,2 / 2,8 Ø 0,5 / 0,7 / 1,0 für Luftkappe 590 & 591 Indexring (Luftkappe) 5-teiliges Abscheider-Kit Schraube M4 x 25, 4-teiliges Kit (Torx 20) Sprühkopf Schnellauslösestift 2-teiliges Dichtungs-Kit 10-teiliges Dichtungs-Kit O-Ring – 4-teiliges Kit 10-teiliges Dichtungs-Kit Spritzpistolengehäuse Fixierzapfen O-Ring – 4-teiliges Kit Luftventil (Lüfter & Zerstäubung) O-Ring – 2-teiliges Kit Kolbeneinheit + Dichtungen (16,15b,15c & 15d) Kleiner Kolben. O-Ring – 4-teiliges Kit O-Ring – 2-teiliges Kit O-Ring – 4-teiliges Kit Kolbenfeder Edelstahlnadel 0,5 / 0,7 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 / 1,8 / 2,2 / 2,8 Edelstahlnadel mit Acetalspitze 085-10 & 1,4 Gehäuse SPA-KK-1 Ring und Kugel für Sperrrad SPA-31 SPA-37 SPA-49 SPA-4 SPA-7-K SPA-55-K SPA-56-K SPA-59 SS-659-CD AGGS-33 S-14193 Feder Manschette Knopf Stellknopf Kit für hinteres Gehäuse ohne Justierung (Option F) Grundplatte (keine Grundplatte bei Option G) Schnellauslösenocken (28,28a & 8a) Befestigungsschraube Mutter Montageschiene M6-Stellschraube, 5,5 lang Kit mit 2 Stopfen, die das manuelle Luftventil (13) ersetzen (Option P) Haltering-Kit mit Dichtungen 5-teiliges Federbügel-Kit Verteilerdichtungs-Kit SPA-29X (x4) S-28223X (x1) SP-100-xxx-K SP-247S-xx-K SP-200S-xx-K SP-259S-xx-K SPA-112 SPA-27-K5 S-14192-K4 SPA-50 SPA-51 SPA-86-K SPA-86-K10 SPA-29X-K4 SPA-53-K10 SPA-1-CBA2 SPA-52 S-28223X-K4 AGG-403 S-28220X-K2 SPA-60X-K SPA-62-K2 S-28224X-K4 S-28225X-K2 S-28219X-K4 SPA-13 SPA-320-xx-K SPA-320P-xxK 19 20 21 22 23 24 25 26* 27 28 28a 29* 30* 31 32* SPA-111-K2 33 36 37 ADV-403-K JGA-156-K5 SPK-109 * OPTIONALE ERSATZTEILE GERÄTE KONFIGURATION 22 1 1 1 1 4 1 1 2 4 2 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Luftkappe Pressluftverbrauch Typ (L / min) (bar) 340 345 465 510 195 385 283 531 410 410 218 218 3,5 3,0 3,0 3,5 1,0 1,4 2,0 3,0 2,0 2,0 2,0 2,0 konventionelle konventionelle konventionelle konventionelle HVLP HVLP Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech SP-100-430-K SP-100-443-K SP-100-470-K SP-100-497-K SP-100-500R-K SP-100-505-K SP-100-510-K SP-100-513-K SP-100-522-K SP-100-523-K SP-100-590-K SP-100-591-K Durchflussrate Strahlgröße (ml / min) (mm) 200 - 280 200 - 300 500 - 1800 200 - 600 130 –190 130 –190 160 - 220 200 - 600 200 - 600 200 - 400 50 -150 50 -150 200 300 420 380 Runde, 270 270 350 350 150 150 150 STANDARDAUSFÜHRUNG WIRD EMPFOHLEN TIP Ø mm Type Luftkappe N° 0,5 0,6 0,7 0,85 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,8 HVLP Konventionelle 430 X X X 443 470 497 500R 505 X X X X Trans-Tech X X X X 510 513 522 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Ausführung « X » als Standard montiert. 23 523 590 591 X Modellartikelnummer CBA2 – 522 – 12 - [FPG] = Sprühpistolentyp – Luftkappe – Spitzendurchmesser - [Optionen] Sprühpistolentyp CBA2 – XXX– XX : Sprühpistole, komplett mit Anschlussplatte CBA2U – XXX – XX : Sprühpistole mit Lackumlauf. A Luftkappe und Spitzendurchmesser B Siehe Tabelle oben Optionen C D E F G H F – Keine Nadeleinstellung (26) P – Keine Luftflussventile (13). Mit Stopfen (32) G – Nur Sprühpistole, kein Verteiler (27) Luftkappe mit Haltering Luftkappe Luftventil (Lüfter & Zerstäubung) Gehäuse Spritzdüse Grundplatte Sicherungshebel für Grundplatte J Sicherungsschraube für Abstützung P/R Schlauchleitungen Kopf I K INBETRIEBNAHME Regulierung derMaterialmenge Loch für Abstützung Materialingang Für Zerstäuberluft und Steuerluft sind separate Luftleitungen mit Druckluftfilter einzusetzen. Schließen Sie alle Luft- und Materialschläuche an der Rückseite der Platte an (1/8” BSP): (Siehe Abbildung) - Steuerluft ‘C = Cyl’ über ein Kontrollventil anschließen. Das Kontrollventil soll so nahe wie möglich an die Pistole montiert werden, oder es muss ein zusätzliches Schnellauslassventil in der Leitung installiert werden. - Separater Luftanschluss für Zerstäuberluft “A” und Hornluft “F”. - Materialschlauch ‘P’. Wird Materialumlauf gewünscht, muss die Bohrung des Materialauslassloches ‘R’ mittels eines Ø 4,5 mm Bohrers durchgeführt werden. Zu diesem Zweck wird die Materialdüse entfernt, durchgebohrt und entgratet. Vor dem Zusammenbau werden die internen Materialwege gereinigt. 24 Empfohlene Schlauchgröße bis zu 10 m Länge: Zerstäuberluft: 8 mm, Steuerluft: 6 mm, Material: 9,5 mm Wichtig: Die Sprühpistole muss geerdet werden, damit sich elektrostatische Aufladungen zerstreuen können, die sich durch das Material oder die Luftströme bilden können. Die Erdung wird erreicht über die Sprühpistolenbefestigung oder durch leitfähige Luft- / Materialschläuche. Die Elektroverbindung von Sprühpistole zur Erde muss mit einem Widerstandsmesser überprüft werden. Ein Widerstand unter 106 Ohm wird empfohlen. Wichtig: Die Spritzpistole wurde mit einem Schutzüberzug versehen, damit das Material in erstklassigem Zustand bei Ihnen eintrifft. Vor Gebrauch mit einem geeigneten Lösungsmittel abspülen. Befestigung der Spritzpistole an der Grundplatte . Sie fest (Markierung 30) mit der Schraube (Markierung 29) anziehen BEDIENUNG Um die Spritzpistole mit der Anschlussplatte zu verriegeln überprüfen Sie, dass alle O-Ringe an der Dichtfläche der Spritzpistole eingesetzt sind und dass sich die Arretiervorrichtung (28) in korrekter Position befindet. 1. Das mit ATOM ‘A’ gekennzeichnete Ventil ermöglicht die Einstellung des Drucks der Zerstäubungsluft. Das mit FAN ‘F’ gekennzeichnete Ventil ermöglicht die Einstellung der Breite des Strahls. 2. Die Produktmenge wird mit dem hinteren Knopf eingestellt. Die Anordnung der Teile geht aus der Einzelteildarstellung am Ende dieses Handbuches hervor. INBETRIEBSETZUNG 1. Den Einstellknopf der Nadel (25) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, um jede Bewegung zu unterbinden. 2. Das Ventil für die Einstellung des Strahls ATOM ‘A’ & FAN ‘F’ (13) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um es vollständig zu öffnen. 3. Um den Druck des Lufteintritts in das Druckregelventil zu regulieren, die Tabelle „Luftkappenauswahl“ verwenden; dadurch wird eine optimale Sprühqualität erreicht. 4. Den Einstellknopf (25) um einige Stufen gegen den Uhrzeigersinn drehen. 5. Einen Sprühversuch durchführen. Wenn das Ergebnis zu trocken ist, die Luftmenge verringern. Dazu den Luftzufuhrdruck senken oder die Luftzufuhr am Ventil ATOM ‘A’ (13) durch Drehen regulieren. 6. Wenn das Ergebnis (25) zu nass ist, den Einstellknopf der Nadel im Uhrzeigersinn drehen, um die Produktmenge zu verringern, oder den Druck des Produktes senken. Wenn die Zerstäubung nicht fein genug ist, den Luftzufuhrdruck erhöhen. Wenn die Zerstäubung zu fein ist, den Zufuhrdruck senken. 7. Durch Drehen des Einstellventils FAN ‘F’ (13) im Uhrzeigersinn kann die Größe der Zerstäubungsform verringert werden. 8. Die Spritzpistole senkrecht zur Arbeitsfläche halten. Wenn die Spritzpistole nach oben oder unten geneigt wird, besteht die Gefahr, dass das Beschichtungsergebnis ungleichmäßig ist. 9. Es wird empfohlen, aus einer Entfernung von 150 – 220 mm zu sprühen. 10. An den Rändern beginnen. Mindestens die Hälfte des vorhergehenden Auftrags übersprühen und die Spritzpistole mit gleichmäßiger Geschwindigkeit führen. 11. Die Luftzufuhr grundsätzlich unterbrechen und den Druck abbauen, wenn die Spritzpistole nicht benutzt wird. 25 Schalten Sie die Luft- und Materialzufuhr aus und bauen Sie den Druck in den Versorgungsleitungen ab, oder nehmen Sie die Luft- und Materialleitung ab line. VORBEUGENDE INSTANDHALTUNG 1. 2. 3. Lösen und entfernen Sie die Spritzpistole von der Grundplatte. Falls vorhanden schließen Sie eine andere Pistole an. Die Wartung der Spritzpistole kann jetzt außerhalb der Spritzkabine vorgenommen werden, während die Produktion weiterläuft. Die Luftkappe (1) entfernen und reinigen. Die Öffnungen der Luftkappe mit einem Zahnstocher reinigen, wenn sie mit Material verstopft sind. Keinen Draht verwenden, da die Abdeckung beschädigt und die Zerstäubung verformt werden könnte. Überprüfen, ob die Spritzdüse (2) sauber und in gutem Zustand ist. Eine Ansammlung von trockener Farbe kann zu einer Verformung der Zerstäubung führen. AUSTAUSCH VON EINZELTEILEN Immer die Luft- und Materialzufuhr unterbrechen und den Restdruck abbauen, bevor Wartungsarbeiten an der Spritzpistole ausgeführt werden. Spritzdüse (2) und Nadel (18) Entfernen Sie die Luftkappe (1), indem Sie den Haltering durch Drehung nach links lösen, entfernen Sie den Indexierungsring, wenn er sich am Pistolenkopf befindet (falls er angeschlossen war und benutzt wurde). Die gesamte Düseneinrichtung demontieren. Zuerst wird der Luftverteilerring gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt (Sechskantenschlüssel 10mm benutzen). Dann den Regelknopf der Nadel (25) hinten an der Spritzpistole gegen den Uhrzeigersinn abschrauben und die Nadel nach vorne zur Pistole stoßen, um hinten die Nadelspitze freizulegen (darauf achten, die Nadelspitze nicht zu verbiegen) und die Nadel (18) von hinten herausziehen. Wenn nötig, Nadel und Düse auswechseln und in folgender Reihenfolge vorgehen: Die Düse auf den Luftausscheider-Dichtring schrauben (Anzugsmoment der Düse = 9,5 bis 12 Nm) Die Oberflächen der Nadel, die in Kontakt mit den Buchsen stehen, leicht schmieren und sie bis zum Kontakt mit der Düse nach hinten in die Pistole schieben. Die Federn und den Federanschlag montieren und den Regelknopf der Nadel wieder anschrauben. Stopfbuchse (9) Die Luftkappe (1), die Düse (2) und den Luftverteilerring von der Vorderseite der Spritzpistole abschrauben. Die vier Stellschrauben des Kopfs (6). herausnehmen. Den Kopf (8) beiseite legen und die Buchsendichtung (9) mit einem Stößel von 5,5mm nach vorne stoßen, um sie zu entnehmen. Das Buchsendichtungsgehäuse im Pistolenkopf gut reinigen. Eine neue Dichtung einlegen und sicherstellen, dass sich die Seite „U“ auf der Durchlass-Seite des zu spritzenden Produkts befindet. Ventile zur Einstellung des Strahls (13) Vor der Montage grundsätzlich überprüfen, ob die Ventile vollständig geöffnet sind. Dazu die Ventile gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. 26 Kolben (15) torische Dichtung (16, 14, 15c &15d) Den hinteren Flansch (19) der Spritzpistole im Uhrzeigersinn abschrauben und die Nadel (18) nach hinten herausziehen. Ziehen Sie den Kolben mit Hilfe einer gebogenen Spitzzange “T” heraus. Zu diesem Zweck hat der Kolben einen Innenschlitz von 12 mm. Der Kolben “P” und zwei Ventile “V” kommen gleichzeitig heraus. Das Ventil “V” lässt sich leicht aus dem Kolbenring entfernen. Wir empfehlen, immer gleichzeitig den kompletten Kolben auszuwechseln, d.h “P”. (Teilenummer SPA-60-K) Es wird empfohlen, den O-Ring (14, 16, 15c & 15d) im Pistolenkörper zu erneuern, sobald der Kolben demontiert wird. Wenn nötig, die Ventillippe während des Zusammensetzens leicht schmieren OPTIONEN Spritzpistole ohne Nadeleinstellung Bausatzreferenz : SPA-7-K Dieser Bausatz umfasst eine Blende und einen Anschlag als Ersatz für die Teile 19, 20, 21, 24 und 25 der Einzelteildarstellung. Tragachse der Spritzpistole Referenz : AGGS-33 Mutter für Tragachse der Spritzpistole Referenz : SS-659-CD Der Stopfen wird benötigt, wenn externe Luftregulierung erforderlich ist Referenz : SPA-111-K2, Enthält 2 Anschlüsse (Nr. 27 Horn- und Zerstäuberluft), die die beiden Luftventile (13) ersetzen und einen Stopfen um den Luftanschluss unter der Pistole zu verschließen. 27 ITW Finishing Systems and Products Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH, England. Tel. No. (01202) 571111 Telefax No. (01202) 581940, Website address http://www.itweuropeanfinishing.com ITW Finishing Systems and Products is a Division of ITW Ltd. Reg. Office: Admiral House, St Leonard’s Road, Windsor, Berkshire, SL4 3BL, UK Registered in England: No 559693 Vat No 619 5461 24 28