Operation Manual

Transcription

Operation Manual
SB-E-2-CBA2 ISS.06
Operation Manual
Cobra 2 – Automatic Spray Gun
E
P1–9
D
P 20 – 28
F
1
P 10 – 17
Operation Manual
Cobra 2 Automatic Spraygun
Important
Read and follow all instructions and Safety Precautions before using
this equipment
CHARACTERISTICS
This automatic spray gun complies to ATEX regulations 94/9/EC, protection level II 2 G X, suitable
to use in Zones 1 & 2.
This Cobra 2 is a production spray gun suitable for use with automatic and semi-automatic
machines in conventional, HVLP or Trans-Tech applications.
Cobra 2 has a ¼ turn Quick detachable device, so to reduce maintenance & set up time (SMED).
To handle a wide range of coating materials the fluid passages are manufactured from high grade
stainless steel.
This spray gun is supplied with an indexed air cap. You can leave your air cap capable of free
rotation by removing the indexed plastic ring which is located by 2 pins on the air cap.
Pressure feed material supply can be re-circulating or direct.
The needle adjustment knob has 18 ratchet positions, allows fine and accurate fluid flow control.
SPECIFICATIONS & MATERIALS OF CONSTRUCTION
Thread
Fluid inlet & recirculation
Air inlet (Atom+Fan)
Cylinder/trigger
“P”
“A” “F”
“Cyl”
Pressure
1/8 BSP
Max 7 Bar
1/8 BSP
Max 7 Bar
1/8 BSP
4 to 7 Bar
Maximum temperature in use
40° C
Spray gun weight
950 g
Aluminium hard anodized
Gun body
Stainless steel 303
Tip / Needle / Spray head/ Base plate
EC Declaration of Conformity
We, ITW Finishing UK, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, as the
manufacturer of the Spray gun model COBRA , declare, under our sole responsibility that the
equipment to which this document relates is in conformity with the following standards or other
normative documents:
BS EN 292-1 PARTS 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; and thereby conform to the protection
requirements of Council Directive 98/37/EEC relating to Machinery Safety Directive, and;
EN 13463-1:2001, council Directive 94/9/EC relating to Equipment and Protective Systems
intended for use in Potentially Explosive Atmospheres protection level II 2 G X.
B. Holt, General Manager
24th April 2007
ITW Finishing Systems and Products reserve the right to modify equipment specification without prior notice.
2
SAFETY WARNINGS
Fire and explosion
Solvents and coating materials can be highly flammable or combustible when sprayed. ALWAYS
refer to the coating material supplier’s instructions and COSHH sheets before using this
equipment.
Users must comply with all local and national codes of practice and insurance company
requirements governing ventilation, fire precautions, operation and house-keeping of working
areas.
This equipment, as supplied, is NOT suitable for use with Halogenated Hydrocarbons.
Static electricity can be generated by fluid and/or air passing through hoses, by the spraying
process and by cleaning non- conductive parts with cloths. To prevent ignition sources from
static discharges, earth continuity must be maintained to the spray gun and other metallic
equipment used. It is essential to use conductive air and/or fluid hoses.
Personal Protective Equipment
Toxic vapours – When sprayed, certain materials may be poisonous, create irritation or are
otherwise harmful to health. Always read all labels, safety data sheets and follow any
recommendations for the material before spraying. If in doubt, contact your material supplier.
The use of respiratory protective equipment is recommended at all times. The type of equipment
must be compatible with the material being sprayed.
Always wear eye protection when spraying or cleaning the spray gun.
Gloves must be worn when spraying or cleaning the equipment.
Training – Personnel should be given adequate training in the safe use of spraying equipment.
Misuse
Never aim a spray gun at any part of the body.
Never exceed the max. Recommended safe working pressure for the equipment.
The fitting of non-recommended or non-original spares may create hazards.
Before cleaning or maintenance, all pressure must be isolated and relieved from the equipment.
The product should be cleaned using a gun-washing machine. However, this equipment should
not be left inside gun-washing machines for prolonged periods of time.
Noise Levels
The A-weighted sound level of spray guns may exceed 85 dB (A) depending on the set-up being
used. Details of actual noise levels are available on request. It is recommended that ear
protection is worn at all times when spraying.
Operating
Spray equipment using high pressures may be subject to recoil forces. Under certain
circumstances, such forces could result in repetitive strain injury to the operator.
3
LIST OF SPARE PARTS
For the arrangement of the parts, refer the exploded view at the end of the manual.
Rep
1
2
4
5
6
8
8a
9
10
11
12
12a
12b
13
14
15
15b
15c
15d
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26*
27
28
28a
29*
30*
31
32*
33
36
37
Ref
Description
Qty
SP-247S-xx-K
SP-200S-xx-K
SP-259S-xx-K
SPA-112
SPA-27-K5
S-14192-K4
SPA-50
SPA-51
SPA-86-K
SPA-86-K10
SPA-29X-K4
SPA-53-K10
SPA-1-CBA2
SPA-52
S-28223X-K4
AGG-403
S-28220X-K2
SPA-60X-K
SPA-62-K2
S-28224X-K4
S-28225X-K2
S-28219X-K4
SPA-13
SPA-320-xx-K
SPA-320P-xxK
SPA-3
See chart and reference above.
Air cap with retaining ring, seals.
Fluid tip with air separator seal
Ø 2,2 / 2,8 for Air cap 470
Ø 0,6 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 /1,8 / 2,2 / 2,8
Ø 0,5 / 0,7 / 1,0 for Air cap 590 & 591
Index ring (Air cap)
Separator Kit of 5
Screw M4 x 25 Kit of 4 (Torx 20)
Spray head
Quick Release Pin
Packing Kit of 2
Packing Kit of 10
O ring Kit of 4
Gasket Kit of 10
Gun body
Location Pin
O ring Kit of 4
Air valve (Fan & Atomising)
O Ring Kit of 2
Piston Assembly & seals (16,15b,15c & 15d)
Small Piston.
O ring Kit of 4
O Ring Kit of 2
O ring Kit of 4
Piston Spring
Stainless steel needle 0,5/0,7/0,85/1,0/1,2/1,4/1,6/1,8/2,2/2,8
Acetal Tipped Stainless Steel Needle 085-10 & 1,4
Housing
SPA-KK-1
Ring and ball for ratchet
SPA-31
SPA-37
SPA-49
SPA-4
SPA-7-K
SPA-55-K
SPA-56-K
SPA-59
SS-659-CD
AGGS-33
S-14193
SPA-111-K2
ADV-403-K
JGA-156-K5
SPK-109
Spring
Collar
Button
Adjusting knob
Kit rear housing without adjustment (option F)
Base plate (no baseplate option G)
Quick Release Cam (28,28a & 8a)
Retaining screw
Nut
Mounting bar
M6 Set Screw 5,5 long
Kit of 2 plugs which replace manual air valve (13) (option P)
Kit of retaining ring with seals
Spring Clip Kit of 5
Manifold Seal Kit SPA-29X (x4) S-28223X (x1)
SP-100-xxx-K
* OPTIONAL SPARE PARTS
4
1
1
1
1
4
1
1
2
4
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AIR CAP CHART AVAILABLE
Air cap
SP-100-430-K
SP-100-443-K
SP-100-470-K
SP-100-497-K
SP-100-500R-K
SP-100-505-K
SP-100-510-K
SP-100-513-K
SP-100-522-K
SP-100-523-K
SP-100-590-K
SP-100-591-K
Type
Air Flow
(L / min)
Conventional
Conventional
Conventional
Conventional
HVLP
HVLP
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
340
345
465
510
195
385
283
531
410
410
218
218
5
At Inlet
Pressure
(bar)
3,5
3,0
3,0
3,5
1,0
1,4
2,0
3,0
2,0
2,0
2,0
2,0
Fluid Flow
(ml / min)
Pattern size
(mm)
200 - 280
200 - 300
500 - 1800
200 - 600
130 –190
130 –190
160 - 220
200 - 600
200 - 600
200 - 400
50 -150
50 -150
200
300
420
380
round
270
270
350
350
150
150
150
STANDARD COMBINATION RECOMMENDED.
Type
TIP Ø mm
Air Cap N°
HVLP
Conventional
430
0,5
0,6
0,7
0,85
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
2,8
X
X
X
443
470
497
Trans-Tech
500R 505
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
510
513
522
523 590 591
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Combination « X » are available and fitted as standard.
Model Part Number
CBA2
– 522
=
Type of gun – Air Cap
–
12 - [FPG]
–
Ø Tip - [options]
Type of Gun
CBA2 – XXX– XX
: Spray gun complete with connecting plate.
CBA2U – XXX – XX : Spray gun assembly, with paint recirculation.
Aircap and Ø Tip
A
See table above
B
C
D
E
F
G
H
I
Options
J
F – No Needle Adjustment (26)
P – No airflow valves (13). Fitted with plugs (32)
K
G – Gun only No manifold (27)
P/R
6
Adjusting knob
Gun head
Air cap retaining ring
Air Cap
Valve (Atom & Fan)
Body
Fluid tip
Base plate
Base plate Locking lever
Support tightening screw
Support hole
Fluid inlet
INSTALLATION
HOSING :
Use separate filtered regulated air supplies for atomizing and cylinder
air.
Connect all the air and fluid hoses at the back of the plate (1/8” BSP):
(See figure)
- Cylinder air ‘C = Cyl’ via a control valve. For fast cylinder operation the
control valve should be fitted as close to the gun as possible or an
additional quick exhaust valve installed in the line.
- Separated atomizing and fan “F” & “A” air supply.
- Material hose ‘P’. If material re-circulation is required, complete the
drilling of the fluid outlet hole ‘R’ using a Ø4,5mm drill.
For this operation, remove the fluid tip, drill through, deburr and then
clean the internal fluid passages before reassembling.
Recommended hose size up to 10m (34ft) long :
Atomization Air=8mm, Cylinder Air=6mm, Material=9,5mm
Important : To ensure that this equipment reaches you in first class
condition, protective coatings have been used. Flush the equipment
through with appropriate solvent before use.
Fix the spray gun base plate using mounting stem ref.30 and secure it with
nut ref.29.
SETTING
Check that the gun has all of the O-rings fitted on the sealing surface and check that the
locking device (28) is in the correct position to lock the spray gun on to the connecting plate.
1.
2.
3.
The ATOM ‘A’ air valve controls the atomizing air pressure.
The FAN ‘F’ valve reduces the spray pattern size.
Fluid flow is adjusted with the rear ratchet knob (25).
For the arrangement of the parts, refer the exploded view at the end of the manual.
START UP
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Turn the needle adjusting knob (25) clockwise until the needle is fully closed.
Turn the FAN ‘F’ and ATOM ‘A’ air valves (13) counter-clockwise to be full open.
Use the air cap chart above to set the air pressure at the air regulator to achieve
recommended pressures.
Turn the adjusting knob (25) counter clockwise to obtain the desired fluid flow.
Test spray. If the finish is too dry or fine, reduce the airflow by reducing the air inlet pressure
or by screwing the valve ATOM ‘A’ (13) in clockwise, or increase the fluid flow using ratchet
knob, rotating counter clockwise.
If the finish is too wet, turn the ratchet knob (25) in clockwise to reduce the fluid flow, or
reduce the fluid pressure.
If the atomization is too coarse, increase inlet air pressure, or reduce fluid flow.
The pattern size can be reduced by turning adjusting valve FAN ‘F’ (13) clockwise.
The spray pattern will give the best results when perpendicular to the target.
The recommended spray distance is 150-220 mm (6’’ to 8’’).
Spray edges first. Overlap each stroke a minimum of 50%. Move gun at a constant speed.
7
11.
Always turn off air and fluid supply and relieve pressure and clean down when gun is not in
us.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Turn off air and coating supply and relieve pressure in the supply lines,
or disconnect from airline and fluid line.
1.
2.
3.
Unlock the spray gun from the base plate, remove it, and if available re-attach an alternative
gun. Now the spray gun maintenance can be done outside the spray booth while production
is still continuing.
Remove air cap (1) and clean. If any of the holes in the cap are blocked with coating material
use a toothpick to clean. Never use metal wire which could damage the cap and produce
distorted spray patterns
Ensure the nozzle of the fluid tip (2) is clean and free from damage. Any build up of dried
paint can distort the spray pattern.
REPLACEMENT OF PARTS
Turn off air and coating supply and relieve pressure in the supply lines, before any
maintenance operation.
Tip (2) & needle (18)
Remove the air cap (1) by unscrewing its retaining ring counter- clockwise, remove the index ring
if it remains on the gun head (if fitted and used).
Remove the tip (2) and its air separator ring (3) by unscrewing counter- clockwise with 10mm
hexagonal spanner.
Unscrew the adjusting needle knob (25) fully in counter-clockwise rotation, push the needle from
the front of the spay gun, carefully so to avoid damage the needle end, then pull out the needle
(18) from the back.
If necessary, replace the needle and the tip, first refitting the tip with its air separator ring
(recommended torque between 9,5 to 12 Nm).
Lubricate all the surface of the needle which will be in contact with the packing and o ring. Slide
the needle into the spray gun from the back.
Fit the needle springs with its plastic pad (22,23,24) and replace the needle adjusting knob (25).
Packing seal (9)
Unscrew the air cap (1), tip (2) and its air separator ring (3).
Unscrew the 4 screws (6) to disassemble the gun head (8).
Push back the packing seal (9) using a 5,5mm diameter rod from the front of the gun head. Clean
the packing location hole carefully with adequate solvent.
Fit a new packing seal (9) U face towards the fluid passage.
Fan & Atom air valve (13)
Before assembling, check the air valve is in fully open position by
unscrewing it counter-clockwise.
8
Piston (15), o ring (16, 14 15Cc& 15d)
Unscrew the rear housing (19) at the back of the gun body
counter clockwise, pull out the needle (18).
Use bent nose pliers “T” so to pull out the piston which has a
12mm internal groove for this purpose.
Piston P and two valve “V” will go out at the same time.
The valve “V” can be removed easily from the piston ring.
We recommend to replace the full piston at the same time
(Item number SPA-60-K).
It’s recommended to replace all the O-rings (14, 16 15d & 15c)
in the gun body as soon you disassemble the Piston from the
gun.
Slightly lubricate the piston lip before fitting again into the gun
body.
OPTIONS
Rear housing without needle adjustment
Part number: SPA-7-K
This kit includes the back piece and washer to replace the part items 19,
20, 21, 24, 25, on the exploded view.
Spray gun mounting bar
Part number: AGGS-33
Nut for mounting bar
Part number: SS-659-CD
Plug used when remote air control is required
Part number: SPA-111-K2, replace the air valve part (13)
9
10
F
NOTICE D’EMPLOI
Pistolet Automatique
CARACTERISTIQUES
Ce pistolet est conforme à la réglementation ATEX directive 94/9/EC niveau de protection II 2 G X
T6, et peut être utilisé dans les Zones 1 & 2.
Le pistolet Cobra 2 est recommandé pour des applications conventionnelles, HVLP et Trans-Tech à
de fortes cadences sur des machines automatiques ou semi automatiques. Ce pistolet possède une
embase avec un système de démontage rapide ¼ de tour, ceci afin de réduire au minimum les arrêts
de production (SMED). Capable de pulvériser une large gamme de produits de revêtement, les
passages produits sont en acier inoxydable haute qualité.
Le pistolet est fourni avec un chapeau indexé d’origine, vous pouvez supprimer l’indexation en
enlevant la bague indexée qui est maintenue par les goupilles légèrement collées sur le chapeau
d’air.
Le produit peut être en alimentation directe ou en re-circulation. Le bouton de réglage indexé 18
positions, permet une grande précision du débit produit.
SPECIFICATIONS & MATIERES DE CONSTRUCTION
Filetage
1/8 BSP
1/8 BSP
1/8 BSP
40° C
950 g
Aluminium anodisé dure
Acier Inoxydable 303
Entrée & recirculation produit
“P”
Entrée d’air (Atom+Fan) “A” “F”
Cylindre
“Cyl”
Température Maxi de service
Poids du pistolet (avec embase)
Corps du pistolet
Buse / Aiguille / Tête / Embase
Pression
Max 7 Bar
Max 7 Bar
De 4 à 7 bar
Déclaration de conformité CE
Nous, ITW Finishing UK, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, Royaume-Uni, en
tant que fabricant du Pistolet Cobra, déclarons, sous notre entière responsabilité, que le matériel
auquel ce document se rapporte est conforme aux normes suivantes ou à d'autres documents
normatifs :
BS EN 292-1 PARTIES 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999. Il satisfait donc aux exigences de
protection de la Directive du Conseil 98/37/CEE relative à la Directive sur la sécurité des
machines, et ; EN 13463-1:2001, Directive du conseil 94/9/EC relative aux Systèmes et matériels
de protection destinés à être utilisés dans des atmosphères explosives, niveau de protection II
2 G X.
Pour les chapeaux d'air HVLP et Trans-Tech, ces produits sont conformes aux exigences des
directives de l'EPA, PG6/34, PG6/20 et PG6/23 et offrent un rendement de transfert supérieur à
65 %.
B. Holt, Directeur général
23 avril 2007
ITW Finishing Systems and Products se réserve le droit de modifier les spécifications des équipements sans préavis.
11
CONSIGNES DE SECURITE
Incendie et explosion
Les solvants et produits de revêtement peuvent être extrêmement inflammables ou
combustibles lorsqu'ils sont pulvérisés. TOUJOURS se reporter aux instructions des
fournisseurs des produits et aux fiches COSHH avant d’utiliser le pistolet.
Les utilisateurs doivent se conformer aux codes de pratique locaux et nationaux et aux
exigences des compagnies d'assurance régissant la ventilation, les précautions à prendre
contre l'incendie, le fonctionnement et la surveillance des lieux de travail.
Ce pistolet, tel qu'il est fourni, n'est PAS prévu pour les hydrocarbures halogénés.
De l'électricité statique peut être produite par la circulation de liquide et/ou d'air dans les
flexibles, par le processus de pulvérisation et par le nettoyage de pièces non-conductrices avec
des chiffons. Pour éviter de créer des sources d'inflammation avec des décharges statiques, la
continuité à la terre doit être maintenue avec le pistolet et tout autre matériel métallique utilisé. Il
est essentiel d'utiliser des flexibles d'air et/ou de liquide conducteurs.
Équipement de protection individuel
Vapeurs toxiques – Lorsqu'ils sont pulvérisés, certains produits peuvent être toxiques, irritants
ou généralement nocifs. Toujours lire les étiquettes et les fiches signalétiques des produits
avant de les pulvériser, et respecter les consignes de sécurité. En cas de doute, contacter le
fournisseur du produit.
Il est recommandé d'utiliser un appareil de protection respiratoire à tout moment. Le type
d’appareil doit être compatible avec le produit pulvérisé.
Toujours porter une protection oculaire pour pulvériser le produit ou nettoyer le pistolet.
Porter des gants pour pulvériser ou nettoyer le pistolet.
Formation – Le personnel doit être formé à l'utilisation sûre du pistolet.
Mauvaise utilisation
Ne jamais diriger le pistolet vers une quelconque partie du corps.
Ne jamais excéder la pression de service maximale recommandée pour le pistolet.
La pose de pièces détachées non recommandées ou qui ne sont pas d'origine peut être à l'origine de
risques.
Avant le nettoyage ou l'entretien, isoler et évacuer la pression du pistolet.
Nettoyer le pistolet avec une machine spécialement conçue à cet effet. Toutefois, ne pas laisser le
pistolet à l’intérieur de la machine pendant une période prolongée.
Niveaux sonores
Le niveau sonore pondéré A des pistolets de pulvérisation peut dépasser 85 dB (A) selon la configuration
utilisée. Le détail des niveaux sonores réels est disponible sur demande. Le port de protecteurs d'oreilles
est recommandé à tout moment pendant la pulvérisation.
Utilisation
Le pistolet fonctionne à hautes pressions susceptibles de provoquer un effort de recul. Dans certains cas, ces
forces peuvent infliger des microtraumatismes répétés à l’utilisateur.
12
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour l’emplacement des pièces, se reporter à l’éclaté à la fin de ce manuel.
N°
1
2
4
5
6
8
8a
9
10
11
12
12a
12b
13
14
15
15b
15c
15d
16
17
18
Réf.
Description
Qté
SP-247S-xx-K
SP-200S-xx-K
SP-259S-xx-K
SPA-112
SPA-27-K5
S-14192-K4
SPA-50
SPA-51
SPA-86-K
SPA-86-K10
SPA-29X-K4
SPA-53-K10
SPA-1-CBA2
SPA-52
S-28223X-K4
AGG-403
S-28220X-K2
SPA-60X-K
SPA-62-K2
S-28224X-K4
S-28225X-K2
S-28219X-K4
SPA-13
SPA-320-xx-K
SPA-320P-xxK
SPA-3
Voir tableau et référence ci-dessus.
Chapeau d’air avec bague de retenue.
Buse avec joint séparateur d’air
Ø 2,2 / 2,8 pour chapeau d’air 470
Ø 0,6 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 /1,8 / 2,2 / 2,8
Ø 0,5 / 0,7 / 1,0 pour chapeau d’air 590 & 591
Bague d’indexation (Chapeau d’air)
Jeu de 5 séparateurs
Jeu de 4 vis M4 x 25 (Torx 20)
Tête de pulvérisation
Goupille d’ouverture rapide
Jeu de 2 presse-étoupe
Jeu de 10 presse-étoupe
Jeu de 4 joints toriques
Jeu de 10 joints
Corps du pistolet
Goupille de positionnement
Jeu de 4 joints toriques
Soupape d’air (Jet éventail et atomisation)
Jeu de 2 joints toriques
Système de piston et joints (16,15b,15c & 15d)
Petit piston
Jeu de 4 joints toriques
Jeu de 2 joints toriques
Jeu de 4 joints toriques
Ressort de piston
Aiguille inox 0,5 / 0,7 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 / 1,8 / 2,2 / 2,8
Aiguille inox à pointe acétal 085-10 & 1,4
Boîtier
SP-100-xxx-K
19
20
21
22
23
24
25
26*
27
28
28a
29*
30*
31
SPA-KK-1
Bague et bille de cliquet
SPA-31
SPA-37
SPA-49
SPA-4
SPA-7-K
SPA-55-K
SPA-56-K
SPA-59
SS-659-CD
AGGS-33
S-14193
32*
SPA-111-K2
33
36
37
ADV-403-K
JGA-156-K5
SPK-109
Ressort
Collier
Bouton
Bouton de réglage
Kit de boîtier arrière sans réglage (option F)
Plaque de base (option G sans plaque de base)
Came d’ouverture rapide (28, 28a & 8a)
Vis de retenue
Écrou
Barre de montage
Vis sans tête M6 x 5,5 de long
Jeu de 2 bouchons de remplacement de la soupape d’air
manuelle (13) (option P)
Jeu de bagues de retenue avec joints
Jeu de 5 clips à ressort
Jeu de joints de collecteur SPA-29X (x4) S-28223X (x1)
* OPTIONAL SPARE PARTS
13
1
1
1
1
4
1
1
2
4
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CHOIX DU CHAPEAU D’AIR
Chapeau
SP-100-430-K
SP-100-443-K
SP-100-470-K
SP-100-497-K
SP-100-500R-K
SP-100-505-K
SP-100-510-K
SP-100-513-K
SP-100-522-K
SP-100-523-K
SP-100-590-K
SP-100-591-K
Type
Débit d’air
(L / min)
à Pression
(bar)
Débit produit
(ml / min)
Dimension
du jet (mm)
Conventional
Conventional
Conventional
Conventional
HVLP
HVLP
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
340
345
465
510
195
385
283
531
410
410
218
218
3,5
3,0
3,0
3,5
1,0
1,4
2,0
3,0
2,0
2,0
2,0
2,0
200 - 280
200 - 300
500 - 1800
200 - 600
130 –190
130 –190
160 - 220
200 - 600
200 - 600
200 - 400
50 -150
50 -150
200
300
420
380
rond
270
270
350
350
150
150
150
14
COMBINAISONS STANDARD RECOMMANDÉES
Type
TIP Ø mm
Air Cap N°
0,5
0,6
0,7
0,85
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
2,8
HVLP
Conventional
430
X
443
470
497
500R 505R 510
X
X
X
X
X
X
Trans-Tech
X
X
X
X
513
522
523 590 591
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Combination « X » are available and fitted as standard.
N° de Pièce du Modèle
CBA2
– 522
–
12 - [FPG]
=
Type de pistolet – Chapeau d’air
–
Ø Buse - [options]
Type de pistolet
CBA2 – XXX– XX
connexion.
: Pistolet complet avec plaque de
A
CBA2U – XXX – XX : Pistolet assemblé avec recirculation de
peinture.
B
Chapeau d’air et Ø de buse
C
Voir tableau ci-dessus
D
E
F
G
H
I
Options
J
F – Sans réglage d’aiguille (26)
K
P – Sans soupapes de débit d’air (13). Équipé de bouchons
(32)
G – Pistolet uniquement, sans collecteur (27)
15
P/R
Réglage débit produit
Tête
Chapeau d'air avec bague de
retenue
Chapeau
Valves de réglage (Jet et air
de pulvérisation)
Corps
Buse
Embase
Verrouillage pistolet
Vis serrage sur axe support
Fixation axe support
Entrée produit
INSTALLATION
BRANCHEMENT DES TUYAUX :
Utiliser des réseaux d’air filtrés et régulés pour l’alimentation en air de
pulvérisation et en air de commande.
Raccorder toutes les tuyauteries d’air et produit à l’arrière de l’embase du
pistolet (Filetage 1/8’’ BSP) : (Voir Fig.)
- Air de commande ‘C=CYL’ depuis une vanne de commande. Pour obtenir
une ouverture ou fermeture rapide du piston, la vanne de commande doit
être située au plus prés possible du pistolet ou alors mettre un
échappement rapide sur la ligne d’air de commande en complément.
- Alimentations séparées d’air de réglage de jet et de pulvérisation ‘F’ & ‘A’.
- Alimentation produit ‘P’. Si la re-circulation produit est nécessaire ‘R’,
vous devez finir le perçage au dessous de la tête du pistolet en utilisant un
forêt de diamètre 4,5mm, pour cela ; Enlever la buse, percer la tête du
pistolet, enlever les bavures et nettoyer les passages produit avant de
remonter le pistolet.
Dimensions des tuyauteries recommandées au dessus de 10m de long : Air de pulvérisation=8mm,
Air commande=6mm, Produit=9,5mm.
Important : La continuité de mise à la terre doit être maintenu avec le pistolet et tous
les autres matériels de fixation et branchement utilisés. Une résistance inférieure à
106 ohms est recommandée et doit être vérifiée avec un ohmmètre.
Important : Des produits de revêtement protecteurs ont été utilisés pour que ce
matériel vous parvienne en parfait état. Rincer le matériel avec un solvant approprié
avant utilisation.
Monter l’embase du pistolet en utilisant l’axe prévu à cet effet Rep30 fixer le
fermement avec l’écrou Rep29. Fixer cet axe sur votre support de machine.
FONCTIONNEMENT
Assurer vous que sur la surface d’appui de l’embase du pistolet, celle ci possède tous ses joints, et
vérifier que le système de verrouillage du pistolet sur l’embase (28) est bien en position de maintien
ferme.
1. La valve ATOM “A” permet le réglage de la pression de l’air d’atomisation.
2. La valve FAN “F” permet le réglage de la largueur du jet.
3. Le débit produit est ajusté avec le bouton arrière (25).
Se référer à la vue éclatée à la fin du manuel pour la disposition des pièces.
MISE EN ROUTE
1. Tourner le bouton de réglage de l'aiguille (25) dans le sens horaire jusqu’en bout de course pour
interdire tout mouvement.
2. Tourner les valves de réglage d’air ATOM ‘A’ et de jet FAN ‘F’ (13) dans le sens anti-horaire
pour les ouvrir complètement.
3. Se servir du tableau du choix du chapeau d’air ci dessus pour régler la pression d'entrée d'air au
détendeur de manière à obtenir une qualité de pulvérisation suffisante.
4. Tourner le bouton de réglage (25) dans le sens anti-horaire de quelques crans.
5. Faire un essai de pulvérisation. Si le fini est trop sec, réduire le débit d'air en baissant la pression
d'entrée d'air ou en vissant la valve d'air ATOM ‘A’ (13).
16
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Si le fini est trop humide, tourner le bouton de réglage de l’aiguille (25) dans le sens horaire pour
diminuer le débit de produit, ou réduire la pression du produit. Si la pulvérisation est trop
grossière, augmenter la pression d’entrée d’air. Si elle est trop fine, réduire la pression d’entrée.
La dimension du jet de pulvérisation peut être réduite en tournant la valve de réglage FAN ‘F’
(13) dans le sens horaire.
Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface de travail. Le revêtement risque de ne pas être
uniforme si l'on incline le pistolet vers le haut ou le bas.
La distance de pulvérisation préconisée est 150-220 mm.
Commencer par pulvériser les bords. Empiéter au moins de moitié sur la pulvérisation
précédente en déplaçant le pistolet à vitesse régulière.
Couper toujours l'arrivée d'air et évacuer la pression quand le pistolet est inutilisé.
ENTRETIEN PREVENTIF
Fermer les arrivées d’air et produit, et évacuer la pression des conduites
d'alimentation avant toute intervention.
1.
2.
3.
Déverrouiller le pistolet de son embase (1/4tour rotation sens anti-horaire) et le remplacer par un
nouveau pistolet. L’entretien et la maintenance du pistolet peuvent être réalisés à l’extérieur de la
cabine de peinture.
Enlever et nettoyer le chapeau d’air (1). Si les trous du chapeau sont bouchés par le produit, les
déboucher avec un cure-dent. Ne jamais utiliser de fil métallique au risque d’endommager le
chapeau et de déformer la pulvérisation.
Vérifier que la buse (2) est propre et en bon état.
Une accumulation de peinture sèche risque de déformer la pulvérisation.
REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES
Couper toujours l'arrivée d'air et de produit et évacuer la pression résiduelle avant toute intervention de
maintenance.
Buse (2) et aiguille (18)
Démonter le chapeau en dévissant la bague de retenue dans le sens inverse au sens horaire, sortir la
bague d’indexage si celle ci est tenue à la tête du pistolet.
Démonter l’ensemble buse et bague séparateur d’air en dévissant la buse dans le sens inverse au
sens horaire (clé six pans 10mm).
Dévisser le bouton de réglage d’aiguille (25) à l’arrière du pistolet dans le sens anti-horaire, pousser
l’aiguille par l’avant du pistolet pour faire sortir le talon d’aiguille vers l’arrière (attention de ne pas
détériorer la pointe d’aiguille) et tirer doucement l’aiguille (18) par l’arrière.
Si besoin remplacer l’aiguille et la buse, commencer par visser la buse avec la bague séparateur d’air
(couple de serrage de la buse = 9,5 à 12 Nm).
Lubrifier légèrement les surfaces d’aiguille en contact avec les étoupes et la glisser par l’arrière du
pistolet jusqu’à contact avec la buse. Monter les ressorts et la butée de ressort (22,23,24) et revisser le
bouton de réglage d’aiguille (25).
17
Joint d’étoupe (9)
Dévisser le chapeau d’air (1), la buse (2) et la bague séparateur d’air à l’avant du pistolet. Retirer les 4
vis de maintien de la tête (6).
Déposer la tête (8) et pousser le joint d’étoupe (9) à l’aide d’une tige dia 5,5mm par l’avant pour le
sortir.
Bien nettoyer le logement du joint d’étoupe dans la tête de pistolet.
Monter un nouveau joint d’étoupe en vérifiant que la face « U » se trouve du coté passage du produit à
peindre.
Valves de réglage d’air et de largeur de jet (13)
Avant montage, toujours s'assurer que les valves sont en position d'ouverture
maximum, en les dévissant dans le sens anti-horaire.
Piston (15) joints torique (16, 14, 15c & 15d)
Dévisser le flasque arrière (19) du pistolet en sens anti-horaire retirer
l’aiguille (18) par l’arrière.
Utiliser une pince à becs tordus externes “T”, une gorge interne de
diamètre 12mm permet de tirer le piston vers l’arrière. (Voir fig.)
Le piston “P“ et les 2 valves “V” sortirons en même temps.
Les valves “V” peuvent facilement être enlevées de la bague du
piston et être remplacer si besoin.
Il est conseillé de remplacer les joints torique (14, 16 15d & 15c) à
chaque démontage du piston.
Nous vous recommandons de remplacer l’ensemble du piston avec
valves en même temps (Référence SPA-60-K).
Lubrifier légèrement la lèvre du piston lors du remontage.
18
OPTIONS
Pistolet sans réglage d’aiguille.
Référence du kit : SPA-7-K
Ce kit comprend un flasque et une butée en remplacement des pièces
repère 19, 20, 21, 24, 25, de la vue éclatée.
Axe support de pistolet.
Référence : AGGS-33
Ecrou pour axe support de pistolet.
Référence : SS-659-CD
Bouchons pour le réglage des airs pilotés à partir d’un tableau de
commande externe.
Référence : SPA-111-K2, en remplacement des valves rep.13
19
D
Automatik Pistole
Bedienungsanleitung
MERKMALE
Diese Spritzpistole entspricht der Richtlinie ATEX 94/9/EG, Schutzniveau II 2 G X T6 und kann in den
Zonen 1 & 2 benutzt werden. Die Spritzpistole Cobra 2 ist für konventionelle, HVLP & Trans-Tech.
Cobra 2 verfügt über eine Vierteldrehung-Schnelltrennvorrichtung, dadurch wird die Wartungs- und
Einstellzeit erheblich reduziert. Die Spritzpistole ist mit einer Luftkappenindexierung ausgestattet.
Durch Lösen des Indexierungsringes, der mit zwei Stiften an der Luftkappe befestigt ist, erreichen Sie
freie eine Rotation der Luftkappe.
Anwendungen geeignet, die eine hohe Spritzleistung auf automatischen oder halbautomatischen
Maschinen erfordert. Sie spritzt eine große Anzahl von Überzugsprodukten. Die materialführenden
Teile sind aus rostfreiem Stahl höchster Qualität gefertigt. Das Material kann entweder mit direkter
Zuführung oder im Umlaufverfahren benutzt werden.
Der Einstellknopf mit 18 Positionen ermöglicht eine präzise Regulierung der Materialmenge.
SPEZIFIKATIONEN MATERIALIEN
Zufuhr / Rückführung Produkt
“P”
Luftzufuhr (Atom+Fan)
“A” “F”
Zylinder
“Cyl”
Betriebstemperatur max.
Gewicht der Spritzpistole (mit Anschlussplatte)
Gehäuse der Spritzpistole
Spritzdüse / Nadel/Kopf/ Anschlussplatte
Anschlussgewinde
Zufuhrdruck
1/8 BSP
7 bar max.
1/8 BSP
7 bar max.
1/8 BSP
4 bar - 7 bar
40° C
950 g
Hartes eloxiertes Aluminium
Nichtrostender Stahl 303
EG-Konformitätserklärung
ITW Finishing UK, Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK erklären eigenverantwortlich als
Hersteller des Spritzpistolenmodells Compact, dass das Gerät, auf das sich dieses Dokument bezieht, die
folgenden Richtlinien oder Normendokumente einhält:
BS EN 292-1 TEILE 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999. Daher halten diese Geräte die
Schutzanforderungen der folgenden Vorschriften ein: Richtlinie des EU-Rates 98/37/EEC zur
Gerätesicherheitsrichtlinie und EN 13463-1:2001, Richtlinie des EU-Rates 94/9/EG zu Geräte und
Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen, Schutzstufe
II 2 G X.
Für HVLP und Trans-Tech Luftkappen halten diese Produkte die Richtlinien der EPA-Richtlinien, PG6/34,
PG6/20 und PG6/23 ein und erreichen eine Übertragungseffizienz von mehr als 65 %.
B. Holt Geschäftsführer
30. Juni 2003
ITW Finishing Systems and Products behält sich das Recht vor, die technischen Daten der Geräte ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern.
20
SICHERHEITSWARNUNGEN
Feuer und Explosionen
Lösemittel und Beschichtungsstoffe können leicht entflammbar oder brennbar sein, wenn sie
verspritzt oder versprüht werden. Schlagen Sie IMMER die Anweisungen des Herstellers für
den Beschichtungsstoff und die COSHH-Blätter nach, bevor Sie diese Geräte benutzen.
Die Anwender müssen sämtliche örtlichen und nationalen Arbeitsvorschriften und
Anforderungen der Behörden und Berufsgenossenschaften erfüllen, und zwar hinsichtlich
Belüftung, Brandbekämpfung, Betrieb und allgemeine Praxis am Arbeitsplatz.
Diese Geräte sind in ihrem gelieferten Zustand NICHT dazu geeignet, mit halogenisiertem
Kohlenwasserstoff verwendet zu werden.
Beim Durchfluss von Flüssigkeiten und/oder Luft durch Schläuche, beim Spritzlackieren und
beim Reinigen von nicht-leitenden Teilen mit Lappen können statische Aufladungen entstehen.
Die Spritzpistole und alle eingesetzten Geräte aus Metall müssen ständig geerdet sein, um
Zündquellen von statischen Entladungen zu vermeiden. Es müssen auf jeden Fall leitende Luftund/oder Materialschläuche verwendet werden.
Schutzausrüstung für das Personal
Giftige Dämpfe – Bestimmte Materialien sind giftig, können Ausschläge verursachen oder auf
andere Weise gesundheitlich schädigend sein. Lesen Sie bitte immer alle Schilder und
Datenblätter für das Material durch, bevor Sie mit dem Lackieren beginnen; befolgen Sie alle
Empfehlungen. Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Materiallieferanten.
Es wird empfohlen, jederzeit Atemschutzgeräte zu verwenden. Die Schutzstufe der Geräte muss
dem jeweils verarbeiteten Material entsprechen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille beim Lackieren oder bei der Reinigung der Spritzpistole.
Handschuhe müssen immer beim Lackieren oder bei der Reinigung getragen werden.
Training – Das Personal muss für den gefahrlosen Einsatz der Spritzgeräte entsprechend ausgebildet
werden.
Missbrauch
Eine Spritzpistole darf auf keinen Fall auf ein Körperteil gerichtet werden.
Der maximale, empfohlene, sichere Arbeitsdruck für die Geräte darf niemals überschritten werden.
Der Einbau von Ersatzteilen, die nicht empfohlen werden oder nicht original sind, könnte ein
Gefahrenrisiko darstellen.
Vor der Reinigung oder einer Wartung muss die Druckluftversorgung abgetrennt werden; der Restdruck
muss in den Geräten abgebaut werden.
Das Produkt sollte mit einer Wascheinrichtung für Spritzpistolen gereinigt werden. Die Geräte sollten
jedoch nicht über lange Zeiträume in der Wascheinrichtung belassen werden.
Geräuschpegel
Der A-gewichtete Geräuschpegel von Spritzpistolen kann 85 dB (A) überschreiten, abhängig
von der verwendeten Luftkappe. Einzelheiten über die tatsächlichen Geräuschpegel sind auf
Anfrage erhältlich. Es wird empfohlen, beim Spritzlackieren immer einen Gehörschutz zu tragen.
Betrieb
Spritzgeräte, die mit hohem Druck arbeiten, können Rückstöße erzeugen. In bestimmten Situationen
können diese Rückstöße Überlastungsschäden beim Bediener verursachen.
21
ERSATZTEILLISTE:
Die Anordnung der Teile geht aus der Explosionszeichnung am Ende dieser Bedienungsanleitung hervor.
Teil
1
2
4
5
6
8
8a
9
10
11
12
12a
12b
13
14
15
15b
15c
15d
16
17
18
Ref.-Nr.
Stü
ck
Bezeichnung
SPA-3
Siehe nachfolgende Abbildung und Tabelle.
Luftkappe mit Haltering, Dichtungen.
Flüssigkeitsspitze mit Luftabscheiderdichtung
Ø 2,2 / 2,8 für Luftkappe 470
Ø 0,6 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 /1,8 / 2,2 / 2,8
Ø 0,5 / 0,7 / 1,0 für Luftkappe 590 & 591
Indexring (Luftkappe)
5-teiliges Abscheider-Kit
Schraube M4 x 25, 4-teiliges Kit (Torx 20)
Sprühkopf
Schnellauslösestift
2-teiliges Dichtungs-Kit
10-teiliges Dichtungs-Kit
O-Ring – 4-teiliges Kit
10-teiliges Dichtungs-Kit
Spritzpistolengehäuse
Fixierzapfen
O-Ring – 4-teiliges Kit
Luftventil (Lüfter & Zerstäubung)
O-Ring – 2-teiliges Kit
Kolbeneinheit + Dichtungen (16,15b,15c & 15d)
Kleiner Kolben.
O-Ring – 4-teiliges Kit
O-Ring – 2-teiliges Kit
O-Ring – 4-teiliges Kit
Kolbenfeder
Edelstahlnadel 0,5 / 0,7 / 0,85 / 1,0 / 1,2 / 1,4 / 1,6 / 1,8 / 2,2 /
2,8
Edelstahlnadel mit Acetalspitze 085-10 & 1,4
Gehäuse
SPA-KK-1
Ring und Kugel für Sperrrad
SPA-31
SPA-37
SPA-49
SPA-4
SPA-7-K
SPA-55-K
SPA-56-K
SPA-59
SS-659-CD
AGGS-33
S-14193
Feder
Manschette
Knopf
Stellknopf
Kit für hinteres Gehäuse ohne Justierung (Option F)
Grundplatte (keine Grundplatte bei Option G)
Schnellauslösenocken (28,28a & 8a)
Befestigungsschraube
Mutter
Montageschiene
M6-Stellschraube, 5,5 lang
Kit mit 2 Stopfen, die das manuelle Luftventil (13) ersetzen
(Option P)
Haltering-Kit mit Dichtungen
5-teiliges Federbügel-Kit
Verteilerdichtungs-Kit SPA-29X (x4) S-28223X (x1)
SP-100-xxx-K
SP-247S-xx-K
SP-200S-xx-K
SP-259S-xx-K
SPA-112
SPA-27-K5
S-14192-K4
SPA-50
SPA-51
SPA-86-K
SPA-86-K10
SPA-29X-K4
SPA-53-K10
SPA-1-CBA2
SPA-52
S-28223X-K4
AGG-403
S-28220X-K2
SPA-60X-K
SPA-62-K2
S-28224X-K4
S-28225X-K2
S-28219X-K4
SPA-13
SPA-320-xx-K
SPA-320P-xxK
19
20
21
22
23
24
25
26*
27
28
28a
29*
30*
31
32*
SPA-111-K2
33
36
37
ADV-403-K
JGA-156-K5
SPK-109
* OPTIONALE ERSATZTEILE
GERÄTE KONFIGURATION
22
1
1
1
1
4
1
1
2
4
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Luftkappe
Pressluftverbrauch
Typ
(L / min)
(bar)
340
345
465
510
195
385
283
531
410
410
218
218
3,5
3,0
3,0
3,5
1,0
1,4
2,0
3,0
2,0
2,0
2,0
2,0
konventionelle
konventionelle
konventionelle
konventionelle
HVLP
HVLP
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
Trans-Tech
SP-100-430-K
SP-100-443-K
SP-100-470-K
SP-100-497-K
SP-100-500R-K
SP-100-505-K
SP-100-510-K
SP-100-513-K
SP-100-522-K
SP-100-523-K
SP-100-590-K
SP-100-591-K
Durchflussrate Strahlgröße
(ml / min)
(mm)
200 - 280
200 - 300
500 - 1800
200 - 600
130 –190
130 –190
160 - 220
200 - 600
200 - 600
200 - 400
50 -150
50 -150
200
300
420
380
Runde,
270
270
350
350
150
150
150
STANDARDAUSFÜHRUNG WIRD EMPFOHLEN
TIP Ø mm
Type
Luftkappe
N°
0,5
0,6
0,7
0,85
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
2,8
HVLP
Konventionelle
430
X
X
X
443
470
497
500R 505
X
X
X
X
Trans-Tech
X
X
X
X
510
513
522
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ausführung « X » als Standard montiert.
23
523 590 591
X
Modellartikelnummer
CBA2
– 522
–
12 - [FPG]
=
Sprühpistolentyp – Luftkappe
– Spitzendurchmesser - [Optionen]
Sprühpistolentyp
CBA2 – XXX– XX
: Sprühpistole, komplett mit Anschlussplatte
CBA2U – XXX – XX : Sprühpistole mit Lackumlauf.
A
Luftkappe und Spitzendurchmesser
B
Siehe Tabelle oben
Optionen
C
D
E
F
G
H
F – Keine Nadeleinstellung (26)
P – Keine Luftflussventile (13). Mit Stopfen (32)
G – Nur Sprühpistole, kein Verteiler (27)
Luftkappe mit Haltering
Luftkappe
Luftventil (Lüfter &
Zerstäubung)
Gehäuse
Spritzdüse
Grundplatte
Sicherungshebel für
Grundplatte
J
Sicherungsschraube für
Abstützung
P/R
Schlauchleitungen
Kopf
I
K
INBETRIEBNAHME
Regulierung derMaterialmenge
Loch für Abstützung
Materialingang
Für Zerstäuberluft und Steuerluft sind separate Luftleitungen mit
Druckluftfilter einzusetzen.
Schließen Sie alle Luft- und Materialschläuche an der Rückseite der
Platte an (1/8” BSP): (Siehe Abbildung)
- Steuerluft ‘C = Cyl’ über ein Kontrollventil anschließen. Das
Kontrollventil soll so nahe wie möglich an die Pistole montiert werden,
oder es muss ein zusätzliches Schnellauslassventil in der Leitung
installiert werden.
- Separater Luftanschluss für Zerstäuberluft “A” und Hornluft “F”.
- Materialschlauch ‘P’. Wird Materialumlauf gewünscht, muss die
Bohrung des Materialauslassloches ‘R’ mittels eines Ø 4,5 mm Bohrers
durchgeführt werden.
Zu diesem Zweck wird die Materialdüse entfernt, durchgebohrt und
entgratet. Vor dem Zusammenbau werden die internen Materialwege
gereinigt.
24
Empfohlene Schlauchgröße bis zu 10 m Länge:
Zerstäuberluft: 8 mm, Steuerluft: 6 mm, Material: 9,5 mm
Wichtig: Die Sprühpistole muss geerdet werden, damit sich elektrostatische
Aufladungen zerstreuen können, die sich durch das Material oder die
Luftströme bilden können. Die Erdung wird erreicht über die
Sprühpistolenbefestigung oder durch leitfähige Luft- / Materialschläuche.
Die Elektroverbindung von Sprühpistole zur Erde muss mit einem
Widerstandsmesser überprüft werden. Ein Widerstand unter 106 Ohm wird
empfohlen.
Wichtig: Die Spritzpistole wurde mit einem Schutzüberzug versehen, damit das
Material in erstklassigem Zustand bei Ihnen eintrifft. Vor Gebrauch mit einem
geeigneten Lösungsmittel abspülen.
Befestigung der Spritzpistole an der Grundplatte . Sie fest (Markierung 30) mit
der Schraube (Markierung 29) anziehen
BEDIENUNG
Um die Spritzpistole mit der Anschlussplatte zu verriegeln überprüfen Sie, dass alle O-Ringe an der
Dichtfläche der Spritzpistole eingesetzt sind und dass sich die Arretiervorrichtung (28) in korrekter
Position befindet.
1. Das mit ATOM ‘A’ gekennzeichnete Ventil ermöglicht die Einstellung des Drucks der
Zerstäubungsluft. Das mit FAN ‘F’ gekennzeichnete Ventil ermöglicht die Einstellung der Breite
des Strahls.
2. Die Produktmenge wird mit dem hinteren Knopf eingestellt.
Die Anordnung der Teile geht aus der Einzelteildarstellung am Ende dieses Handbuches
hervor.
INBETRIEBSETZUNG
1.
Den Einstellknopf der Nadel (25) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, um jede
Bewegung zu unterbinden.
2. Das Ventil für die Einstellung des Strahls ATOM ‘A’ & FAN ‘F’ (13) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um es vollständig zu öffnen.
3. Um den Druck des Lufteintritts in das Druckregelventil zu regulieren, die Tabelle
„Luftkappenauswahl“ verwenden; dadurch wird eine optimale Sprühqualität erreicht.
4. Den Einstellknopf (25) um einige Stufen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
5. Einen Sprühversuch durchführen. Wenn das Ergebnis zu trocken ist, die Luftmenge verringern.
Dazu den Luftzufuhrdruck senken oder die Luftzufuhr am Ventil ATOM ‘A’ (13) durch Drehen
regulieren.
6. Wenn das Ergebnis (25) zu nass ist, den Einstellknopf der Nadel im Uhrzeigersinn drehen, um
die Produktmenge zu verringern, oder den Druck des Produktes senken. Wenn die
Zerstäubung nicht fein genug ist, den Luftzufuhrdruck erhöhen. Wenn die Zerstäubung zu fein
ist, den Zufuhrdruck senken.
7. Durch Drehen des Einstellventils FAN ‘F’ (13) im Uhrzeigersinn kann die Größe der
Zerstäubungsform verringert werden.
8. Die Spritzpistole senkrecht zur Arbeitsfläche halten. Wenn die Spritzpistole nach oben oder
unten geneigt wird, besteht die Gefahr, dass das Beschichtungsergebnis ungleichmäßig ist.
9. Es wird empfohlen, aus einer Entfernung von 150 – 220 mm zu sprühen.
10. An den Rändern beginnen. Mindestens die Hälfte des vorhergehenden Auftrags übersprühen
und die Spritzpistole mit gleichmäßiger Geschwindigkeit führen.
11. Die Luftzufuhr grundsätzlich unterbrechen und den Druck abbauen, wenn die Spritzpistole nicht
benutzt wird.
25
Schalten Sie die Luft- und Materialzufuhr aus und bauen Sie den Druck in den
Versorgungsleitungen ab, oder nehmen Sie die Luft- und Materialleitung ab
line.
VORBEUGENDE INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
Lösen und entfernen Sie die Spritzpistole von der Grundplatte. Falls vorhanden schließen Sie
eine andere Pistole an. Die Wartung der Spritzpistole kann jetzt außerhalb der Spritzkabine
vorgenommen werden, während die Produktion weiterläuft.
Die Luftkappe (1) entfernen und reinigen. Die Öffnungen der Luftkappe mit einem Zahnstocher
reinigen, wenn sie mit Material verstopft sind. Keinen Draht verwenden, da die Abdeckung
beschädigt und die Zerstäubung verformt werden könnte.
Überprüfen, ob die Spritzdüse (2) sauber und in gutem Zustand ist. Eine Ansammlung von
trockener Farbe kann zu einer Verformung der Zerstäubung führen.
AUSTAUSCH VON EINZELTEILEN
Immer die Luft- und Materialzufuhr unterbrechen und den Restdruck abbauen, bevor
Wartungsarbeiten an der Spritzpistole ausgeführt werden.
Spritzdüse (2) und Nadel (18)
Entfernen Sie die Luftkappe (1), indem Sie den Haltering durch Drehung nach links lösen, entfernen
Sie den Indexierungsring, wenn er sich am Pistolenkopf befindet (falls er angeschlossen war und
benutzt wurde).
Die gesamte Düseneinrichtung demontieren. Zuerst wird der Luftverteilerring gegen den
Uhrzeigersinn abgeschraubt (Sechskantenschlüssel 10mm benutzen).
Dann den Regelknopf der Nadel (25) hinten an der Spritzpistole gegen den Uhrzeigersinn
abschrauben und die Nadel nach vorne zur Pistole stoßen, um hinten die Nadelspitze freizulegen
(darauf achten, die Nadelspitze nicht zu verbiegen) und die Nadel (18) von hinten herausziehen.
Wenn nötig, Nadel und Düse auswechseln und in folgender Reihenfolge vorgehen: Die Düse auf den
Luftausscheider-Dichtring schrauben (Anzugsmoment der Düse = 9,5 bis 12 Nm)
Die Oberflächen der Nadel, die in Kontakt mit den Buchsen stehen, leicht schmieren und sie bis zum
Kontakt mit der Düse nach hinten in die Pistole schieben. Die Federn und den Federanschlag
montieren und den Regelknopf der Nadel wieder anschrauben.
Stopfbuchse (9)
Die Luftkappe (1), die Düse (2) und den Luftverteilerring von der Vorderseite der Spritzpistole
abschrauben. Die vier Stellschrauben des Kopfs (6). herausnehmen.
Den Kopf (8) beiseite legen und die Buchsendichtung (9) mit einem Stößel von 5,5mm nach vorne
stoßen, um sie zu entnehmen.
Das Buchsendichtungsgehäuse im Pistolenkopf gut reinigen.
Eine neue Dichtung einlegen und sicherstellen, dass sich die Seite „U“ auf der Durchlass-Seite des
zu spritzenden Produkts befindet.
Ventile zur Einstellung des Strahls (13)
Vor der Montage grundsätzlich überprüfen, ob die Ventile vollständig geöffnet
sind. Dazu die Ventile gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben.
26
Kolben (15) torische Dichtung (16, 14, 15c &15d)
Den hinteren Flansch (19) der Spritzpistole im Uhrzeigersinn
abschrauben und die Nadel (18) nach hinten herausziehen.
Ziehen Sie den Kolben mit Hilfe einer gebogenen Spitzzange “T”
heraus. Zu diesem Zweck hat der Kolben einen Innenschlitz von
12 mm. Der Kolben “P” und zwei Ventile “V” kommen
gleichzeitig heraus.
Das Ventil “V” lässt sich leicht aus dem Kolbenring entfernen.
Wir empfehlen, immer gleichzeitig den kompletten Kolben
auszuwechseln, d.h “P”. (Teilenummer SPA-60-K)
Es wird empfohlen, den O-Ring (14, 16, 15c & 15d) im
Pistolenkörper zu erneuern, sobald der Kolben demontiert wird.
Wenn nötig, die Ventillippe während des Zusammensetzens
leicht schmieren
OPTIONEN
Spritzpistole ohne Nadeleinstellung
Bausatzreferenz : SPA-7-K
Dieser Bausatz umfasst eine Blende und einen Anschlag als Ersatz für die
Teile 19, 20, 21, 24 und 25 der Einzelteildarstellung.
Tragachse der Spritzpistole
Referenz : AGGS-33
Mutter für Tragachse der Spritzpistole
Referenz : SS-659-CD
Der Stopfen wird benötigt, wenn externe Luftregulierung erforderlich
ist
Referenz : SPA-111-K2, Enthält 2 Anschlüsse (Nr. 27 Horn- und
Zerstäuberluft), die die beiden Luftventile (13) ersetzen und einen Stopfen
um den Luftanschluss unter der Pistole zu verschließen.
27
ITW Finishing Systems and Products
Ringwood Road,
Bournemouth,
BH11 9LH,
England.
Tel. No. (01202) 571111
Telefax No. (01202) 581940,
Website address http://www.itweuropeanfinishing.com
ITW Finishing Systems and Products is a Division of ITW Ltd. Reg. Office:
Admiral House,
St Leonard’s Road,
Windsor,
Berkshire,
SL4 3BL,
UK
Registered in England: No 559693 Vat No 619 5461 24
28

Documents pareils