skyb og
Transcription
skyb og
Vi danske er sa Iykkeligt stillet, at maden gror lige uden for vores d0r. Gar vi en tur ud i det danske sommerland, ser vi rugen til det mmke danske rugbr0d vifte for vinden pa den ene side af vejen, medens hveden til det danske wienerbr0d b01ger langs den anden vejkant. Inde pa bondens gard vokser grisene sig store og kraftige og kappes i sundhed med vore dr0vtyggende leverand0rer af mrelk, sm0r og ost. H0nsene kagler glade og stolte, hver gang de har lagt et af de ca. 2,6 milliarder reg, som danske h0ns tilsammen lregger pa et ar. Men ikke nok med det! Friske gr0ntsager myldrer op af jorden; saftige brer Iyser os i m0de fra gr0nne buske, og trrefrugten hrenger tung og moden over hovedet pa os. Af al denne friske frodighed, som vi kan plukke lige uden for vores d0r, laver vi danske vores mad. Er det sa noget under, at dansk mad sma~er ~odt? We Danes are very fortunate in having food grown at our doorsteps. If we walk out into the Danish summer landscape, we see the rye for our black, rye bread waving in the wind at one side of the road, while at the other the wheat billows for our Danish pastry. On the farms the pigs grow big and strong, vying in health with our ruminant providers of milk , butter and cheese. Danish hens cackle merrily and proudly as they produce their annual total of 2,6 milliard eggs. But that is not all. Fresh vegetables shoot up from the rich soil, juicy berries greet our eyes from green bushes and overhead the tree fruit hang, heavy and ripe. From all this luxuriance, grown right outside our doors, we make our Danish food. Is it any wonder that Danish food tastes so good? Wir Danen sind in der gllicklichen Lage , dass bei uns die Nahrung direkt vor der Tlir wachst. Wenn wir einen Spaziergang in die danische Sommerlandschaft machen , sehen wir am Wegesrand den Rogen fUr das dunkle dansche Brot im Winde schwan ken, wah rend auf der anderen Seite des Weges der Weizen flir das Kopenhagener Geback wogt. 1m Hofe des Bauern gedeihen die Schweine und wachsen zu grossen und kraftigen Tieren heran. Sie wetteifern mit unseren wiederkauernd en "Liferanten« von Milch , Butter und Kase, wer von ihnen wohl am geslindesten sei. Ungeiahr 2,6 Milliarden Eier werden alljahrlich von d en danischen Hlihnern gelegt und jedes Huhn stimmt bei jedem Ei ein freudig es und stoltzes Gackern an. Aber damit nicht genug: frisches G emlise wachst liberall aus der Erde. Saftige Beeren leuchten uns aLis g rLinen StraLichern ent~egen und die Frlichte der Baume hangen schwer Lind reif liber uns. Au ,; all diesem frischen, liberquellenden Reichtum, den wir vor unserer Tlir haben , bereiten wir Danen unsere Mahlzeiten. 1st es da noch ein Wunder, dass danisches Essen so gut schmeckt? Les Danois ont Ie privilege de voir litteralement «pousser« Ii leur porte , les denrees qu'ils consomment. Si vous faites une promenade dans la campagne danoise, en ete , vous voyez les epis de seigle, qui deviendront Ie pain noir danois, se balancer sous Ie vent sur un cote de la route, alors que Ie ble , qui fournira les bons gateaux danois frissonne sous la brise, sur I'autre bord du chemin. Dans la ferme du paysan, les cochons deviennent gros et forts et revalisent de sante avec nos ruminants fournisseurs de lait, de beurre et de fromage. Dans les bassescours, les poules caquettent joyeusement et fierement chaque fois qu'elles ont pondu un des 2,6 milliards d'oeufs fournis, chaque an nee, par I'ensemble des poules danoises. Mais, ce n'est pas tout! Une multitude de legumes sortent de terre; sur les buissons verts, des baies juteuses nous saluent au passage et les branches des arb res s'abaissent sur nos tetes SOLIS Ie fardeau des fruits murissants. C'est avec toute cette abondance de produits frais, que nous pouvons cuellir juste Ii notre porte, que nous preparons nos bons mets danois. Est-il donc surprenant que la cuisine danoise soit si succulente? Kraemmerhuse med fledeskum I Cornets with Whipped Cream I Cornets creme I Sahnetotchen. a la Kraemmerhuse med fl"deskum Ingredienser: Til krremmerhusene: man vejer 2 reg med skallen pA og lager samme vregt sukker, sma~ og hvedemel. Til fyld: fI"deskum og jordbrersyltet"j. FremgangsmAde:.4:g og sukker r"res hvidt og luftigt. Det smeltede sm"r dryppes i, og til sidst ",res hvedemelet i. Derefter r"rer man dejgen i 10 minutler , for at den skal kunne holde sammen under bagning og formning. Dejgen afsreltes ganske tyndt pI!. en velsmurt bageplade i runde kager, der er 12 cm i diameter. Pladen .retles i en godt varm ovn, 09 !..agerne bages gyldne. Krremmerhusene for""'. "jeblikkelig, efterhAnden sam de tages af plnden, enten i hAnd en eller over en kegleformet metallorm, der fAs til samme brug. Af denne portion bliver der ca . 30 krremmerhuse. Lige fer man retter krcemmerhusene an, fylder man dem med fladeskum og pynter med jordbrersyltetaj. (Fylder man dem for tidligt, bliver de bl"de!). Cornets with Whipped Cream Ingredients: (for 30 cornets) 2 eggs, equal weight of sugar, bulter and wheat flour, whipped cream, strawberry jam. Method: Whisk the eggs and sugar together until the mixture is light and frothy. Gradually pour in the melted butter and stir in the flour. Beat this mixture for 10 minutes . Grease a baking sheet. Place rounds of the mixture on this bak ing sheet, about 5" in diameter . Bake in a hot oven until golden . When cooked, carefully remove the biscuits from the baking tray, whilst still varm. Form them into cornet shapes either with a conical melal mould or by hand. Just before serving fill the cornets with whipped cream. Garnish each with strawberry jam. (If the cornets are filled too long in advance they will become soft). Cornets iii la creme Ingredients pour 30 cornets env.: Pesez 2 oeufs dans leurs coquilles, dosez Ie meme poids de sucre, de beurre el de farine. Pour remplir les cornets: creme foueltee et fraises en compote. Preparation: Melangez les oeufs avec Ie sucre jusqu'a ce qu'ils deviennent blancs el legers. Ajoutez Ie beurre fandu puis la farine . Remuez la pate 10 minutes pour bien la lier avant cuissan. Sur une plaque bien beurree, versez la pate en couche mince et en forme de rands de 12 cm . de diametre. Melttez au four chaud et retirez larsque les gateaux ant pris une, belle cauleur. Farmez les cornets au fur et a mesure que vous les sortez de la plaque, soit it la main, soit it I'aide d'une forme de metal cylindrique. Juste avant de servir I remplissez les cornets de creme fauettee, decarez avec des fraises entieres cuites dans Ie sirap (attention: ne remplissez pas les cornets \rop tot, ils s'amalliraient). Sahnetutchen Zutaten: Fur die Tutchen: man wiegt 2 Eier mit der Schale und nimmt das gleiche Gewicht an Zucker, Butter und Weizenmehl. Fur die Fullung : Schlagsahne und eingemachte Erdbeeren . Zubereitung: Eier und Butter werden weiss und chaumig geruhrt. Die zerlassene Butter wird einge\raufelt, und zuletzt wird das Weizenmehl eing'e ruhrt. Danach ruhrt man den Teig 10 Minuten lang, damit er nicht wahrend des Backens und Farmens auseinanderfallt. Man setzl den Teig ganz dunn auf ein gulgefettetes Backblech in runden Kuchen, die einen Durchmesser van 12 cm haben. Das Blech wird in einen gut erwarmten Of en gesetzl, und die Kuchen werden galdbraun gebacken. Die Tuten werden safort gefarmt , allmahlich 'w ie man sie van dem Blech nimmt, enlweder in der Hand oder mil Hille einer kegelfarmigen Metallfarm, die eigens fUr diesen Zweck zu haben ist. Aus dieser Portion erhiilt man elwa 30 Tutchen. Unmillelbar var dem Anrichten der Tutchen fUlit man sie mit Schlagsahne und verziert mit eingemachten Erdbeeren . (Fullt man die Tulchen zu fruh, werden sie weich). o .... . ~ ... ~¢ Sm0rrebr0d I Open Sandwiches I Tartines Danoises I Belegte Brote • Kunslen al smore smorrebred er el dansk speciale . Denne kunsl er ikke nedfreldel i nogen lrerebog, men hviler pll Iradition og mundllig overlevering , der gllr godl og vel halvandet hundrede Ar tilbage i tiden. ponenl kan varieres i del uendelige; det kan vrere skaldyr, fisk , salat, k0d, poslej; poise, reg, osl eller g","1 - eller en kombinalion af flere af disse ingredienser. Kunslen beslAr i al fa samtlige de an- . vendle ingredienser til al udgore en smagsharmoni og en glrede for 0jel , hvil- Nar del danske smorrebmd er bedsl, er del el lille kulinarisk meslervrerk. D~I beslar af bred, smar og en Iredie komponenl . Bredel skreres i rei Iynde skiver og sma res med smor. og den Iredie kom- ket krrever en forening af fantasi, omhu, fine smagslag , udsogte ingredienser og skonhedssans. Enhver, der rAder over disse fem ling, kan smore dansk sm0rrebrod. The arl of making "Smorrebrod " (open sandwiches) is a Danish specialily. This arl has nol been reduced 10 wriling in any .xlbooks bul is based on Iradilion and has been handed down verbally for more Ihan 150 years. When Danish open sandwiches are al Ihei r besl Ihey are small, culinary masterpieces. They consisl of bread. buller and a Ihird componenl. The bread is Ihinly sliced and bullered, and Ihe third componenl may be varied indefinilely; il may consisl of shellfish, fish, made ·up salads. meat, pastes. sausages, L 'art de confectionner les tartines <cSmer- poissons, salades, viandes, pales, saucisses , aeufs, 'fromages, legumes verts ou rebrod .. . C'est une specialile danoise. Elle ne s'apprend dans aucun manue l mais est transmise dans les families de generation en generation depuis environ 150 ans . Les meilleures larlines danoises sont de pelils chefs-d'oeuvre d'art culinaire . Le 'ISmerrebrod" se compose de pain, de beurre el aussi d'un Iroisiame element. Le pain. coupe en tranches assez minces, esl beurre de beurre frais. · Le troisiame element peul varier il I'infini: coquillages , Die Kunsl der Zubereitung von belegten Broten ist eine danische Spezialitat. Diese Kunst ist ein keinem Lehrbuch niedergelegt. sondern beruht auf T radilion und mundlichen Oberlieferungen . die schon Ober eineinhalb Jahrhunderle zurOckgehen. Wenn danische belegle Brole richtig zube rei tel sind , stellen sie ein kleines kulinarisches Meisterwerk dar. Sie bestehen aus Brat. Butter und einer dritten Zutalen. Das Brat wird in recht dUnne ' Sche iben geschnitten und mit Butter bestrichen; die dritte Zulaten lassl sich ins Unend- eggs. cheese, or vegelables-or a combinalion of two or more of these ingredienls. The arl lies in making all Ihe ingredienls blend into a harmony of lasle and a pleasure to the eye. This requires a combination of imagination. care, a fine palate, choice ingredienls and a sense of beauly. Everyone possessing Ihese five qualities can make open Danish sandwiches. encore un melange de ces ingredienls. Toul I'art consisle it choisir des ingredienls doni Ie goul s ' harmonise et qui soient aussi un regal pour les yeux. Pour cela, il faul de la fantaisie , du soin, beaucoup de gout, des aliments de premier choix et Ie sens de I'esthetique . Ouand on possade tout cela, il est facile de preparer les larlines danoises . liche variieren: es kennen Schaltiere, Fische, Salat, Fleisch, Pastete, Wurst, Eier, Kase oder Vegetabilien sein - oder eine Kombination von mehreren dieser Zulaten. Die Kunst liegt darin, samtliche verwendelen Zutalen zu einer Geschmacksharmonie und einer Augenweide zu ge- stallen . Dies erforderl eine Kombination von Phanlas ie , Sorgfalt, feinen Geschmacksorganen, erlesenen Zutaten und Schonheitssinn. Wer Uber sie verlUgl, kann belegte Brote nach danischer Art zubereiten . c.- B"f tatar med aeggeblomme, kape.. og I"g. Et stykke rugbred (franskbr .. d) sm .. · res med sm .. r og belregges med et tykt lag skrabet oksek .. d . I en 1"gring "egges en rA reggeblomme , og man pynter med kapers og ra, hakkede I .. g. Raw Beef Sandwich with Egg Yolk, pers and Onion. Butter a slice of brown or white bread and cover it with a thick layer of raw , minced beef. Top il wilh an onion ring. PuI an egg yolk in the centre and garnish with capers and raw, chopped onion . Boeuf Tartare avec jaune d'oeuf, capres et oignons. Une tranche de pa in de se i gle (au de pa in blanc) tartine e de beurre frais est recouverte d'une couche de boeuf cru non hache mais finement coupe avec un couteau bien ai guise . Placez sur la viande un jaune d ' oeuf dans un anneau d ' oignon pui s deco rez avec des cap res et des oig· nons crus haches . Beefsleak Talar mil Ei, Kapern und Zwiebeln. Ein SHick Schwarzbrol (We i ssbrol) wird mit Butter bestrichen und mil einer dicken Schicht von geschablem Rind flei sch belegt. In einen Zwiebelring wird ein rohes Ei gelb getan , mil Kapern und rohen , gehackten Zwiebeln garniert. Spegep"lse pi fedt med sky og I"gringe. EI slykke rugbr"d sm"'es med krydret svinefedl og belregges f"rst med et lag kraftig sky' og derpa med flere tynde skiver spegeplillse, foldel sammen i krremmerhuse og pyntel med I"gringe. Danish Salami on Lard with Jellied Stock and Onion Rings. Spread a slice of brown bread with sp i ced l ard. Cover il first wi th a layer of strong jellied .stock. Take several slices of thinly cut Danish salami, roll them into cornet shapes and arrange them on the jell i ed stock with onion rings . Saucisson en gelee et anneaux d ' oignon cru . Une tranche de pain de seigle est tartinee de saindoux assa i ssonne . Recouvrez -Ia d 'abord d'une couche de bon jus en gelee sur laque ll e vous placez les fines tranches de saucisson pliees en forme de cornets et decorees d'anneaux d ' o i gnon cru. Danische Schlackwursl auf Schmalz mit Gelee und Zwiebelringen. Ein Stuck Schwarzbrol wird mil Schweineschmalz bestrichen und ersl mit ein er Sch i cht von kraftigem Gelee und danach mit mehrere n dunnen Scheiben von danischer Sch l ackwurst, tutenformig zusammengefaltet und mit Zwiebelringen verziert, be· legt . R"dspaettefilet med remoulade. Et stykke rugbr0d (eller franskbr"d) sm"res med sm .. r og belregges - umiddelbarl f"r det skal spises - med en -Iunken. nystegt fiske· filet (af r" dsprette eller ..,tunge ). PA f ileten anbringes et par c itronrytte ..; og en k l at re moul ade . Fillet of Plaic; with Remoulade . Butte r a slice of brown or white bread and-immedialely before serving-cover it with a lukewarm , freshly fri ed fille! of fish (plaice or sale). Garnish with two lemon slices and a pat of remoulade . Filet de carrelet sauce remoulad". Une tranche de pain de seigle (au de pain blanc) tartinee de beurre frais est recou· verte (juste avant de se rvir ) d ' un filet de carr elet de sa le fraichement grille et encore ti ede. Garnissez Ie poisson de deux rondelles de citron placees ache· val el d'un peu d e sauce remoul ade. Schollenfile! mit Remoulade . Ein Stuck Schwarzbrot (oder Weissbrot) wifd mit Butter bestrichen und - unmittelbar bevor es gegessen wird - mi t einem l auwarmen, neugebratenen F i schlilet (von Scholle oder Seezunge) belegt. Auf dem File t werden ein paar Zitronenscheiben und etwas Remoulade angebracht. Dansk skinke med italiensk salat og karse : Et slykke rugbmd (e ll er franskbrod) sma res med sm"r og bel re gges med 1··2 tynde sk iver dans k skinke og en klat italiensk salal (bestAende al mayonna ise med rerte r og gu l erodder). Man pynter med en dusk Irisk karse. Danish Ham with Italian Salad and Cress: Butter a slice 01 rye bread (or while bread) and cover il with 1-2 thin slices 01 Danish ham , a pat 01 Ilalian salad (cooked peas and small carrot cu bes blended in mayonna ise), and freshly cut watercress. a Jambon daois la salade russe et au cresson: Une tranche de pain de seigle (au de pain blanc) tartinee de beurre Irais est reco uverle de 1-2 tranches min · ces de jambon danois et d'un petit peu de sa lade russe (petits pois et carottes la mayonn aise). Decorez avec un petit bouquet de cresson Irai s. a Diinischer Schinken mit italienischem Salat und Kresse: Ein Stuck Schwarzbrot (oder Weissbrol) wird mit Butter bestri chen und mit 1-2 d un nen Scheiben danischer Schinken und ein bisschen italieni schem Salat (bestehend aus Mayonnaise mit Erbsen und Wurzeln) belegt . Man verziert mit einam Bu schel frischer Kresse. Leverpostej med asie og ·sky. EOt stykke rugbr"d (eller Iranskbrod) · sm"res med sm"r og bel",gges med et par skiver leverpostej, lidt god kods~ og syltet asie , skll.ret i aflange skiver. Liverpaste with Pickled Cucumber and Jellied Stock. Butter a slice of brown or white bread . Cover it with a couple of slices of liverpaste, a little, fine jellied stock and pickled cucumber cut into oblong slices. Pite aux concombres et aus jus en gelee . Une tranche de pai n de seigle (au de pain blanc) tartine e de beurre Irais est recouverte d 'une ou deux tranches de pate de foie puis de jus en gelee et entin couronnee de grosses tranches de concombre confit dans Ie vinaigre. Leberpastete mit Senfgurke und Gelee. Ein Stuck Schwarzbrot (oder Weissbrot) wird mit Butter bestrichen und mi t ein paar Sche i ben Leberpastete, etwas gutem Fleischgelee und eingemachter Senfgurke, in langliche Scheiben geschnitten , beleg!. Fersk r"get laks med dansk kaviar: En skive franskbmd smores med smor, herpa I"'gges en skive fersk r"get laks dekore· ret med dansk kaviar. Man kan ev!. pynte med et aspargeshoved og et lille sal at· blad . Fresh, smoked Salmon with Danish Caviar: Butter a slice of white bread and cover it with a slice of fresh, smoked salmon garnished with Danish caviar . You may also garnish with an asparagus tip and a small lettuce leaf. Saumon fume avec caviar danois: Une tranche de pain blanc tartinee de beurre frais est recouverte d' une tranche de sau~ mon fume, decore avec du caviar danois. On peut eventuellement aussi decorer avec une pointe d'asperge et une feuille de laitue. Geriiucherter Lachs mit diinischem Kaviar: Ein Stiic k Wei ssbrot wird mit Butter bestrichen und mit einer Scheibe geraucher. ter Lachs belegt , den man mit danischem Kaviar verzier!. Man kann eventuell auch mit einem Spargelkpf und einem kleinen Salatblatt verzieren. Rejer i trmngsel. Et stykke franskbrlld (eller rugbmd) smllres med smllr og drys· ses gavmildt med en regn af de sma, fine rejer , som fanges langs de danske strande. Shrimps in a Crowd. A slice of white or brown bread is buttered and sprinkled generously with the small, fine shrimps caught along the Danish coasts. Crevettes en foule . Tartinez de beurre frais une tranche de pain blanc (ou de pain de seigle) et recouvrez-Ia abondam· ment de fines petites crevettes epluchees (celles que I'on peche Ie long des cotes danoises) . Krabben .. Gehiiuft... Ein Stuck Weissbrot (oder Schwarzbrot) wird mit Butter bestrichen und freig ebig mit einem Regen von kleinen, feinen Krabben bestreut , die an den danischen Kusten gefangen werden. Dansk ost I Danish Cheese I Fromage Danoi s I Danischer Kase I Havarti I Samsl1l I Danablu I Brie , , t Ostemad med lagret ,,¥varti-ost. En skive franskbrBd sm."es med rigeligt smer, be"egges med et par Iykke skiver lagret Havarli-osl og pynles med en klat solb .. rsyitetej . Open Sandwich with Ripe .Havarti Cheese. Thickly spread a slice of white bread with butter. Cover it with two slices of ripe Havarli cheese. Garnish with a spoonful of blackcurrant jam . Tartine au from age Havarti. Une tranche de pain blanc beurree d'une bonne couche de beurre frais. Recouvrir d'une ou deux Iranches epaisses de fromage Havarti bien fait. Garnir d'un peu de confitures de cassis. ' Kasebrot mit gelagertem Havarti-Kiise. Eine Scheibe Weissbrot wird mit reichlich Butter bestrichen, mit ein paar dicken Scheiben gelagerten Havarti-Kase belegt und mit eingemachten schwarzen Johannisbeeren verziert . . Ostemad med Samse-ost. bred smeres med rigelig ges med ret tykke skiver tes med frisk agurk, som ket til ost. En skive fransksmer og bel .. gSamse-ost. Pynsmager udm .. r- Open Sandwich with Samso Cheese. Thickly spread a slice of w~ite bread with butter. Cover it with two fairly thick slices of Samso cheese . Garnish with fresh cucumber . This blends very well with the cheese . Tartine au fromage Sams ... Une tranche de pain blanc beurr';e d'une bonne couche de beurre frais. Recouvrir de tranches assez epaisses de fromage Sams" . Garnir de concombre frais, excellent avec Ie fromage. Kiisebrot mit SamsB-Kase. - Eine Scheibe Weissbrot wird mit reichl i ch Butter bestrichen und mit recht dicken Scheiben Samso-Kase ·belegt. Wird mil fri scher Gurke verziert. die zum Kase ausgezeichnet schmeckt. Ostemad med Danish Blue Cheese. En skive franskbred smores med smer og be· I.. gges rundhAndet med et lag Danish Blue Cheese . Midt pA bredet skal osten danne en fordybn ing, hvor man I""gger en rA ""ggeblomme . Open Sandwich with Dani.sh Blue Cheese. Butter a slice 01 while bread . Spread it generously with Danish blue cheese. Hollow oul . the cheese in the middle and place a raw egg yolk in th is depress ion . Tartine au fromage bleu danois. Tarlinez de beurre frais une tranche de pain blanc. Reeouvrez d'une eouche abondanle de Iromage bleu danois . Failes un creux au milieu de la tarline el placez-y un jaune d'oeul frais. Kasebrot mit Danish Blue Cheese. - Eine Sche ibe Weissbrot wi rd mit Butter bestrichen und. mit einer Schicht Danish Blue Cheese reichlich belegt. In der Mitte des Butterbrotes 5011 der Kase eine Vertiefung bilden . in d ie man "in rohes Eigelb legt. Ostemad med dansk Brie: En skive franskbr"d smeres med smer. HerpA lregges 3-4 skiver dansk Brie-ost. Open Sandwich with Da~ish Brie Cheese: Th i ckly sp;eed a slice of white bread with butler. Cover il with 3-4 sl i ces of Danish Brie. Tartine au fromage Brie danois: Une Iranche de pain blanc tartin,;e de beurre frais est recouverle de Brie ·danois . Kasebrot mit danischem Brie: Ein Stuck Weissbrot wird mil Butte; beslrichen und mit 3-4 Scheiben danischer Brie· Kase belegt. o Fi ceskesteg med mdkiii I Roast Ham with Red Cabbage I R6ti de porc au chou rouge I Schweinebrate n mit Rotkohl. Flaeskesteg med "'"dkAI Ingredienser: Til 6 personer: En halv sk inke (2'1> kilo), salt, vand . ~ndvidere: 1 mellemstort ",dkAlshovede, en hel flaske ribssaft, salt, sukker, smer, mel, syltet asie , 1 kilo ganske smA karlofler. Fremgangsmade: Svreren pa skinken skrabes omhyggeligt og ridses sA med en skarp kniv i striber pA ca. 1 cm ' s bredde, pA tvrers af benet eller i terner. (Hvis De synes , det er besvre rligt , sA lad Deres slagter g"re det for Oem; for ham gar det som en leg). Den ridsede skinke t"rres med et linned stykke , vredet hardt op i varmt vand , og svreren gnides godt med graft salt og med st"dt ingefrer for al blive rigtig sp",d . Stegen lregges i bradepanden, sam sre tte s i en varm ovn , og f~rs t efter nogle mi nutters forl0b hreldes kogende vand ved . Stegen skal stege i ca. 3 timer uden at blive dryppet. Den ska l vrere gennemstegt , og svreren skal v,",re sp",d. En hal v time f0r stegen er frerdig stegt , sies skyen fra , og ledtet skummes al . Skyen bruges til sauce , der enten kan bages op eller j,",vnes med en hvedemelsjrevning; i begge tilfrelde skal saucen have et par draber kul"r for at blive prent bruno Til flreskestegen serveres: stegesaucen, syltet asie , brunede kariofler , der laves sadan: de sm A kogte kartofler pilles varme , 50 gr sukker brunes pa stegepanden , og sa snart det har taget farve , tils'"'ttes 40 gr smar , der koger sam men med sukkeret. Kartoflerne skylles i koldt vand og kommes hurtigt i panden, som rystes, lige til aile kar toflerne er blanke og Iysebrune. R"dkal , lavet sadan: et mellemstort r"dkalshovede snittes fint , 2 top spiseskefulde smer sm eltes i gryden sam man med tre gange sA meget sukker, men uden at tage farve. Kalen kommes i gryden, og man "'rer for sigt i gt i den, til al vrede er lordampel. Sa hreldes lidt ad g angen det meste af en flaske ribssalt i gryd en, men kalen sk al hver gang na at op sug e ri bssalten , inden der hreldes salt pA igen. K alen skal snurre i mindst 3 timer . Til allersid st smag es den t i l med sail. Roast Ham with Red Cabbage Ingredients: (for six servings) 'I> ham (5 lb .) ; ground ginger ; water ; 1 medium-siz ed . red cabbage ; 1'12 pints, redcurrant jui ce; salt , sugar , butter, flour, seeded and pickled cucumber; 2 lb . very small potatoe s . Method: Scrape the rind of the ham very carefully. Score it across the bone with a sharp knife in lines about '1>" apart. Or score it into squ are s (your butcher m ight do this scoring for you , it is child 's pl ay to him) . Dry th e scored ham with a warm , slightl y damp cloth . Rub the rind with coar se salt and a littl e ground ginger. Place the ham in a roasting tray in a hot oven. Allow to cook for a few minutes , then pour over a littl e boiling water. Allow the ham to cook for 3 hours, without basting. Half an hour before cooking is complete , strain olf th e gravy . Skim off any surplus fal. Thi s gravy may be serve d as it stands , or thi ckene d with creamed flour and butter. In e ither case, a few drops of browning should be added to give the sauce a nic e colour. Serve the ham with th i s g ravy seeded , pickled cucumber and car arne lied potatoes , prepared as follow s: Boil 2 Ibs. very small potat oes . Peel them while they are still hot and rinse them in cold water. Cook 1'/4 oz . sugar in a pan. As soon as this begins to brown add l'h oz. butter. Allow it to cook with the sugar. Add the potatoe s and cook quickly, shak ing the pan all the tim e. Serve also red cabbage, prepared as follows: Shred the cabbage. Me lt 2 heaped tablespoonful s of butter in a pan, together with 6 hea ped tablespoonfuls of sugar. Cook gently , without allowing the mi xture to brown . Add the cabb age. Stir carefully until the liquid has evapo rated. Gradually add the redcurr ant juic e, allowing th e ca bbage to absorb th is liqu i d before addin g more. Allow th e cabbage to simmer for at least 3 hours. Finally add salt to taste. Roti de pore au chou rouge Ingredients pour 6 persd'nnes: Un demijambon (2 kg 500), sel, eau. Une tete de chou rouge de grosseur moyenne, 1 bouteille de sirop de groseille , sel, sucre, beurre, farine, concombre confit dans Ie vinaigre , 1 kg de petites pommes-de-terre . Preparation: GraUez soigneusement la CDUenne du jambon . Avec un couteau tres elfile tranchez legerement la couenne perpendiculairement a I'os (de la<;on it tracer des lignes paralleles espacees d'environ 1 cm) ou en quadrille . (Vous pouvez aussi demander it votre boucher de Ie faire, c'est pour lui un jeu d'enfant). Essuyez la couenne tranchee avec un torchon de lin trempe dans de I'eau chaude et bien essore. Frottez la couenne avec du gros sel et du gingembre en poudre pour la rendre bien croustillante apres cuisson. Mettez Ie roti au lour Ires chaud. Apr;,s quelques minutes , arrosez d'eau bouiltante. Laissez rotir environ 3 heures sans arroser , jusqu'a ce que la CDuenne so it croustillante. Une demi-heure avant de retirer Ie roti du four, enlevez Ie jus que vaus degraissez. II vous servira pour preparer la sauce. Pracedez comme pour une sauce blanche ou bien tiez Ie jus a 1a farine. Dans les deux cas, ajoutez quelques· gouttes de colorant pour que la sauce ait une belle couleur brune. Vous servirel avec Ie roti de pore: la sauce, des tranches de gros concombre confit dans Ie vinaigre , des pommes-deterre caramelisees preparees ainsi: epluchez les petites pommes-de-terre cuites quand elles sont encore chaudes. Faites brunir 500 gr. de sucre dans une poele. Des que Ie sucre a pris couleur, ajoutez 40 gr. de beurre que vous laissez fondre avec Ie sucre. Passez les pommes-deterre it I'eau lroide et mettez les dans I_ poele que vous secouez jusqu'a ce que les pommes-de-!erre soien! brillantes et caramelisees. Pour preparer Ie chou rouge, coupez la tete du chou en minces lilets; faites londre 2 bonnes cuillerees a soupe de beurre dans une casserole. Ajoutez Ie triple de sucre mais sans laisser brunir. Mettez Ie chou dans la casserole, remuez doucement jusqu'a evaporation du liquide. Ajoutez peu it peu Ie contenu d'une bouteille de sirop de groseille en laissant chaque fois Ie chou absorber tout Ie sirop. Faites cuire a leu doux au mains 3 heures. En lin de cuisson seulement, ajoutez Ie sel. Schweinebraten ",it Rotkohl Zut_ten: Fur 6 Personen : ein halber Schinken (2';' kg), Salz, Wasser. Ausserdem: 1 mittelgrosser Kopl Rotkohl , 1 Flasche ('I. Liter) Johannisbeersalt, Salz, Zucher, Butter, Mehl, eingemachte Senfgurke, 1 kg ganz kleine Kartoffeln. Zubereitung : Die Schwarte des Schinkens wird sorgHiltig geschabt und dann mit einem schaden Messer in Streifen von etwa 1 em Brelte geschnitten, quer zum Knochen oder in Wurfeln. (Wenn Sie dies zu umstandlich linden, dann bitten Sie Ihren Schlachter darum; fUr ihn ist es ein Kinderspiel). Danach wird der Schinken mit einem Leincntuch, das mit warmem Wasser hart ausgewrungen ist , getrocknet , und die Schwarte wird mit grobem Salz und mit gestossenem Ingwe r gut eingerieben, urn recht knu $prig zu werden. Der Braten wird in die Bratplanne gelegt, die in einen heissen Olen gesetzt wird; erst nach einigen Minuten wird kochendes Wasser beigegeben. Das Fleisch muss etwa 3 Stunden lang braten, ohne begassen Zu werden. Er soli vollig durchgebraten sein und eine knusprig" Schwarte haben. Eine halbe Stunde vor dem Fertigbraten seiht man die Bruhe ab, und das Fett wird abgefullt. Die Bruhe wird zur Sauce verwendet, die entweder mit einer Mehlschw itze bereitet oder mit angerUhrtem Mehl gebunden wird; in beiden Fallen gibt man der Sauce einige Troplen Soja be;, um eine schone braune Farbe zu erhal!en. Zum Schweinebr_!en reich! man: Bra!ensau ce, eingemachte Senfgurken, braunglasierte Kartoffeln , lolgendermassen zubereitet: die kleinen gekochten Kartofleln werden warm gepellt, 50 9 Zucker we rden in der Pfanne gebraunt, und 50bald sich der Zucker gefarbt hat , werden 4C 9 Butter hinzugegeben, die zusammen mit dem Zucker kochen . Die Kartoffeln werden in kaltem Wasser gesjJult und schnell in die Planne gebracht, die man schuttelt, bis aile Kartoffeln blank und gelbbraun sind. Ferner reicht man Rotkohl, folgendernlassen zubereitet: ein m;ttelgrosser Kopf Rotkohl wird fein geschnitten, 2 gehaulte Essloffelvoll Butter werden im Topf mit dreimal so viel Zucker geschmolzen, jedoch ohne Farbe anzunehmen. Man legt den Kohl in den Topl und ruhrt vorsichtig um, bis aile Flussigkeit verdamplt ist. Oann giesst man nach und nach den grossten Teil des Johannisbeersaftes in den Topf, wobei der Kohl den Johannisbeersaft aufsaugen muss, ehe man erneu! Salt zugiesst. Der Kohl soil mindestens 3 Stunden lang auf schwachem Feuer kochen. Zuletz! wird er m i t Salz abgeschmekt. Frikadeller I Rissoles I Boul ettes de vi ande dite s " fricadelles " I Fri kadellen. Frikade .. er Frikadeller er en da\1sk nationalret, og det g",lder for denne ret som for 'lile andre national retter, at der er lige sA mange opskrilter pa den, som der er familier i landet - og hver eneste families opskrilt er naturl igvis "den bedste« . Her er en af de hyppigst anvendte op$krilter: Ingredienser til frikadellerne: 'I, kg fI",skeked (halskam, bov eller skinke), ca. 100 g hvedemel, rasp eller havregryn, 1 "'g eller 2 "'ggehvider, salt, peber, ev!. revet leg, ca. 4 dl m",lk eller vand, smer til stegning. Ingredienser til tilbeh.,ret: Ca. '/. kg smer, 'I, kg haricots verts, syltede redbeder, l't. kg kartofler (af en melet type), salt, peber,. '/. liter flede og reven muskatned. FremgangsmAde: Kedet hakkes 2 gange gennem maskinen, blandes med mel, rasp eller havregryn. Der tils",ttes mg eller "'ggehvider, og vedsken r"res i lidt efter lid!. Farsen ",res godt, til sidst tils",ttes salt, peber og evt . revet leg . Bruge. ",remaskine eller elektrisk hAndpisker blandes aile dele sammen, og der reres ell u ~iskes i ca. 5 min . Frikadellerne forme: ",ed en ske, der ferst er dyppet i brunet sm"r, steges ved i",vn varme i ca. 10 min. Til frikadellerne serveres: Brunet sm"r, haricots verts, vendt i sm"r, syltede r"dbeder og kartoffelmos , der laves sAdan : l't. kg varme, nykogte kartofler, kogt uden salt , passeres gennem puresigte, ",res over s agte ild med sm"r og flede til en passende konsistens og smages til med salt, peber og reven muskatned; sk.al ",res til den slf" bobler og er let som en sky! Rissoles Rissoles are a Danish national dish , of which one may say - as of all other national dishes - Ihat there are as many recipes for making them as Ihere are families in Denmark , an'd everyone of these recipes is, of course , "the bestn. Here is one of the most usual recipes : Ingredients: 1-lb pork (shoulder or rolled), 3-oz flour, one egg (or··two egg whites), ,/.-pint milk or water, breadcrumbs or oalmeal , chopped onion, salt and pepper, Danish butter for frying . Also : 't.-Ib Danish butter, 1-lb French beans, 3-lb floury potaloes , 't.-pint cream, salt, pepper, graled nutmeg, pickled beetroot. Prepare 8S follows : Put the meat through Ihe mincer twice; mix with flour and Ihe breadcrumbs or oatmeal. Add egg (or egg a little al whites) , and slir in Ihe liquid a time . Finally add sail, pepper, and chopped onion, and mix well - preferably wilh an electric mixer - for about five minules . Then form the rissoles with a spoon Ihat has been dipped in browned butter and fry them over a medium heat for aboul ten minutes each side. With the rissoles you should serve: browned butter sauce; French beans tossed in butter ; pickled beetroot·, and oreamed polaloes prepared as follows : Boil Ihe potatoes without salt and pul through a sieve. Return 10 saucepan and add butter and cream and cook over a low heat until the required consistency. Add salt, pepper and graled nutmeg to laste and beat until bubbles appear, when the potatoes should be as light as a cloud. Boulettes de vi.nde~ dites "'ric.delles" Les fricadelles sont un plat national danois . Comme pour tous les plats nationaux, il y a autant de recettes que de families - et la racette de chaque famille est evidemment «Ia meilleure ». ' Void une des plus courantes: Ingredients necessaires pour les fricadelles: 1 ,livre de viande de porc (cou, epaule ou jambon) env. 100 gr. de farine, chapelure ou de gruau a'avoine, 1 oeuf ou 2 blancs d'oeuf, sel, poivre, eventuellement un peu d'oignon rape, env. 4 dec. de lait ou d'eau, beurre Ii frire. Garniture: Environ 250 gr. de beurre, 1 livre de haricots verts, betteraves au vinaigre, 1'f, kg de pommes de terre (farineuses). sel, poivre, 'I. de creme, noix de muscade rapee. Preparation: Passez la viande 2 fois au hachoir. Melangez avec la farine, la chapelure ou Ie gruau d'avoine. Ajoutez (,oeuf ou les blancs d'oeufs. Remuez en ajou- tant peu a peu Ie liquide. Remuez longuement la farce . Ajoutez en dernier Ie sel, Ie poivre et eventuellement ('oignon rape. Si vous utilisez un mixer ou . un fouet alectrique a main, melangez tous les ingredients pendant env . 5 minutes . Formez les fricadelles avec une cuiller Ii soupe trempee dans du beurre noir, faites frire a'feu doux pendant env. 10 minutes . Servir avec les fricadelles: beurre noir, haricots verts fins au beurre, betteraves au vinaigre et puree de pommes de terre que vous preparez de la fayon suivante : 1';' kg de pommes de terre chaudes que vous avez prealablement fait bouillir sans sel melangez sur feu doux avec Ie beurre et la creme jusqu'a ce que la puree ait la consistance voulue. Salez, poivrez, ajoutez un peu de noix de mu~cade . Remuez jusqu'a ce que la puree degage de petites bulles et qu'elle soit aussi legare quI un nuage. Frikadellen Frikadellen sind ein diinisches Nationalgericht. Naturlich gibt es fOr dieses Gericht - wie fOr aile anderen Nationalgerichte - ebensoviele Rezepte wie Familien im Lande - und jede! Familie 'hillt selbstverstilndlich ihr Rezept fOr das beste. Gern nennen wir Ihnen eines der beliebtesten Rezepte: Zutaten fiir die Frikadellen: ';' kg Schweinefleisch (Halskamm, Bug oder Schinken). etwa 100 9 Weizenmehl, Paniermehl oder Haferflocken, 1 Ei oder das Weisse von 2 Eiern, Salz, Pfeffer, eventuell geriebene Zwiebel, etwa 4 dl Milch oder Wasser, Butter zum Braten . Zutalen fiir die Beilage: etwa kg Butter, ';' kg junge grune Bohnen, eingemachte Rote Beete, l't. kg Kartoffeln (mehlig), Salz, Pfeffer, Liter Sahne und geriebene Muskatnuss. Zubereilung: Das Fleisch wird zweimal durch den Fleischwolf gedreht und dann mit Mehl, Paniermehl oder Haferflocken gemischt. Ei oder Eiweiss wird hinzugegeben und die Flussigkeit nach und 'I. 'I. nach eingeruhrt. Der Fleischteig wird gut umgeruhrt, und zuletzt werden Salz , Pfeffer und eventuell geriebene Zwiebel hineingegeben. Benutzt man eine Kuchenmaschine oder einen elektrischen Handkneter, werden aile Bestandteile gemischt und etwa 5 Minuten umgeriihrt oder geknetet. Die Frikadellen werden mit einem Loffel gemacht, der erst in gebriiunte Butter getaucht wird, und auf miissiger Flamme etwa 10 Minuten lang gebraten. Zu den Frikadellen reichl man: gebriiunte Butter, in Butter geschwenkte, junge grune Bohnen, eingemachte Rote Beete und Kartoffelbrei, der folgendermassen zubereitet wird : 1'1, kg heisse , frischgekochte Kartoffeln - ohne Salz gekocht - werden durch ein Pureesieb gegeben, uber schwachern Feuer mit Butter und Sahne zu einer festeren Masse verrOhrt und mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abgeschmekt. Der Brei wird gerOhrt, bis er Blasen schlagt und leicht wie eine Wolke ist! D ·~ · ~ , , ..I ·l ~-".;'f~·· ...-'- ,' , . : I . . .....•..•.•. R0d oksesteg med kr01fedt I Und erdon e Be efsteak with Crisp, Curly Fat I Roti de boeuf a la danoise I Roter Rind erb raten mit "Fettlllckchen". Red oksesteg med krelfedt Ingredienser: Til 6 peG'0ner: en oksetyndsteg med krelfedt poi 3 kilo, salt. Endvidere : 6 store kartofier, 1 marvben, cayennepebe r, 'f, kilo smoi leg, smer, sukker, peberrod, lageagurker. Fremgangsmade: Stegen gnides af med et linned stykke, vredet hArdt op i varmt vand . oerpoi srettes den poi en smurt grillrist i en opvarmet bradepande ind i en ovn, der skal vrere 250-300° varm. Stegen bruner i et kvarter; sA drysser man med salt og mindsker varmen til ca. 200°. Man beregner en stegetid poi ca. 20 minuiter pr o kilo, plus et kvarter til bruning. Steger man med stegetermometer, skal det vise 65°; soi er stegen r0dstegt. Til oksestegen serve res: glaserede 10g der laves soidan: de smoi leg pilles, 50 gr sukker og 50 gr smer brunes i en gryde, og heri kommes legene , som stadig mA rystes for ikke at brrende pA; nar sukkeret har frestnet sig pA legene, hreldes ganske l idt vand eller suppe ved , og heri koges I"gene , ti l de er m"re , og der har dannet sig en glasur omkring dem - hevlet p eberrod, lageagurker, sto re ovnbagte kartofier, der lige fer serveringen far et kOfsformet snit, hvori man anb ringer en klump marv, drysset med salt og cayenne . Underdone Beefsteak with Crisp, Curly Fat Ingredients : (for six servings) 6 lb. sirloin of beef with curly fat , salt, 6 large potatoe s, 1 marrow bone, 1 lb. small onions , cayenne pepper, butter, sugar , horseradish and pi ck led cucumber. Method : Wipe the meat with a cloth, previou sly immersed in hot water, then wrung ou t. Butter a grill grid or wire tray and place it in a roasting tray , in an oven at 480-570° F. Cook at this temperature for 15 minutes, then .,educe the heat to 400' F. and sprinkle the meat with salt. For roasting time , allow 10 minutes per pound , plus the 15 minutes for preliminary browning . Roti de boeuf a Serve this joint with carame ll ed onions, prepared as follows: Brown 1'1, oz. butter and PI, oz . sugar in a pan . Add the tiny , peeled onions and shake them in this mixture until they are well coated . Add a l i ttle water or stock and allow the onions to cook until tender and glazed . Serve also with grated horseradish, pickl ed cucumber and large oven-baked potatoe s. Make a cross-shaped incision in the top of each. Cut the cooke d marrow bone into six pieces and toss each piece in salt and cayenne pepper. Insert a piece of marrow into each coked potato and se rv e thes e with the beefsteak. la danoise Ingredients pour 6 personnes: 3 kg de conlrefilet non degraisse , sel , 6 gross es pommes-de-terre, 1 as a moelie , du poivre de Cayenne , 1 livre de petits oignons, beurre, sucre, raitart, gr05 cornichons vinaigres. Preparation: Essuyez Ie roti avec un torchon de lin Irempe dans de I'eau chaude et bi en essore. Placez Ie roti sur la grill e beurree d'un plat a rOtir deja chauffe . Mettez au four a 250-300°. Laissez ralir 'I, . d'heure . Salez. Abai ssez la temperature il 200°. (II faut compter environ 20 minutes par kilo plus 'I, d ' heu re pour da rer). Si vous avez un the rmometre a r6tir, celui-c i doit a a !Hre 65° pour que Ie rati so it point, saig nant it I'interieur. Avec Ie roti de boeu!, servez: des oignons glaces, prepares ains i: Epluchez de petits oignons. Faites brunir 50 gr. de sucre et 50 gr. de beurre dans une casserole . Faites-y revenir les oignons en re· muant la casserole pour qu'ils ne brulent pas. Lorsque Ie sucre adhere aux oignons , ajoutez un peu d ' eau au de bouillon et laissez cuire ju sq u'a ce que les oignons soient tend res et glaces. Railort en raciures , gros cornichons vin ai gres. grosses pommes-de-terre cuites au four (vous les ouvrirez en croix juste avant de servir et vou s y placerez un morceau de moelle saupoudre d e sel et de poivre d e Cayenne) . Roter Rinderbraten mit »Fettlockchen« Zutaten : Fur 6 Personen : SchosssWck mit Lende, wo d as Fett der Innenssi te nichl entlernt ist, von 3 kg, Salz . Ausserdem : 6 grosse Kartoffeln, 1 Markpleife, Cayennepfeffer , 'f, kg kleine Zwiebeln , Butter , Zucker, Mecrreltich, GewUrzgurken. Zubereitung : oer Braten wird mit einem in warmem Wasser hart ausgewrungenen Lei nentuch abgelrocknet . oanach wtrd er auf einem eingefetteten Grillrost in einer angewarmten Bratplanne in den Of en gestellt , der 250-300° Hitze haben muss . oer Braten wird eine Viertel stunde angebriiunt , dann wird er mit Salz bestreut, und die Hitz e bei etwa 200 0 herabgesetzt. Man rechnet eine Bratzeit von etwa 20 Minuten je Kilo plus eine Viertelstunde zum Braunen . Brat man mit Bratthermomeler, soli es 65< zeigen , dann ist der Braten gar (rot) . Zu dem Rinderbralen reich! man: Gl asierte Zwiebeln, (die kleinen Zwiebeln werden gepellt , 50 g Zucker und 50 g Butter werden in einem Topf gebraunt . wadn man dann die Zwiebeln gibt , die man ununterbrochen schUlteln muss, d amit sie nicht anbrennen j wenn der Zucker den Zwiebeln anhaftet " gibt man ganz wenig Wasser oder Bruhe hinzu . und hierin wer· d en di e Zwiebeln gekocht, bis sie gar sind , und sich eine Glasur um sie gebildet hat) geraspelter Meerrettich, Gewiirzgurken. grosse, im Of en gebackene Kartoffeln, die unmittelbar vor dem Anrichten einen kreuzformigen Schnitt bekommen, worin man ein Stuck Mark anbringt, mit Salz und Cayennepfeffer bestreut. Kyllinger med ski It sauce I Chicken with Curdled Sauce I Poulet Brath ahnche n mit geronnener Sauce. a la creme I Danek Kylling Ingredienser: 3 kyllinger, 150 g sm"r, evl. 1 dl vand plus kuler, ca . 3 dl piskefl"de, persille, salt, peber. EAdvidere 1 kg ganske smA kartofler, rabarber til kompot, vanille og sukker, salatagurk, eddike 09 sukker. Fremgangsmade: Kyllingerne krydres med salt og peber, fyldes med persille og sm"r. Brunes og steges ved svagvarme under tretsluttende lAg i ca. 1 time; der tilsrettes intet eller kun ganske lidt vand . Nar kyllingerne er mere, tages de op, skyen ti Isrettes piskefillde og evl. mere sm"r, sa saucen bliver skill. Indmaden kan steges med hel eller kan hakkes og tilsrettes saucen. Til kyllingerne serveres: Den skilte sauce, ganske sma, smllrstegte kartofler, drysset med hakket persille, rabarberkompot (friske rabarber, skaret i stykker pA et par centimeter og kogt i en sukkerlage med vanille). agurkesalat (salatagurk, skAret i ganske tynde skiver, sam drysses med graft salt og srettes i pres mellem to tallerkener i et par timer, hvorefter vreden knuges af dem og de lregges i en lage af eddike og vand, smagt til med sukker, salt og peber. Danish chicken Ingredients: 3 poussins or small spring chickens, 6-oz Danish butter, '''-pint double cream, parsley, salt, pepper. Also: 2-lb small potatoes, rhubarb for the compote. vanilla, sugar, .cucumber, white vinegar and sugar. Prepare as follows: Season the chickens with salt and pepper, and place pieces 01 butter and sprigs of parsley inside. Place in a, pan or casserole with a wellfitting lid and cook in a medium oven for about one hour. Add a little water if required. Whon the chickens are tender, remove and add the cream and possibly a little more butter, so that the gravy separates. The livers can either be roasted whole or chopped and added to the gravy. Divide the chickens in halves and with them serve: the "curdled" gravy, and small potatoes , first boiled and then browned in butter and sprinkled with chopped parsley; rhubarb compote (fresh rhubarb cut into '''-inch pieces and boiled with sugar and vanilla); cucumber salad (slice the cucumber finely, sprinkle with salt and press between two plates for a couple of hours, when the liquid can be drained off. Cover cucumber slices with a marinade of white vinegar and water, with sugar to taste and salt and pepper) . Poulet danois Ingnldients n"cessaires: 3 poulets, 150 gr. de beurre, env. 1 dec . d ' eau et un peu de colorant, env. 3 dec . de creme , persil, sel, poivre . 1 kg de petites pommes de terre, rhubarbe a compote, vanille, sucre, concombre, vinaigre. Preparation: Les poulets sont frotles au sel et au paivre et farcis de persi I auquel vous ajoutez une naix de beurre. Darez les poulets et faites cuire a petit feu , dans une casserole cauverte pendant une heure. N'ajoutez pas d'eau au seulement la fois . Lorsque les poulets tres peu sont cuits, retirez-Ies de la casserole. Ajoutez la creme epaisse au jus et, eventuellement, un peu de beurre, de maniere faire "tourner» la sauce. Le foie, Ie a a coeur, etc. peuvent etre rotis entiers avec Ie poulet au haches et melanges 11 la sauce. Servir avec Ie. poulet: La sauce "tournee", petites pommes de terre frites au beurre garnies de persil hache, compote de rhubarbe (rhubarbe fraiche coupee en morceaux de 2 em. environ cuite dans un sirop parium .. a la vanille). salade de concambres (cancombre coupe en minces rondelles, saupoudrees de sel de cuisine, pressees entre deux assiettes pendant 2 heures, apres quai on presse Ie cancambre pour en faire sartir Ie jus et on place les rondelles de concambre dans une marinade de vinaigre et d'eau auquel on a ajoute sucre, sel et poivre). Diinische Brathiihnchen Zutaten: 3 Hahnchen, 150 9 Butter, eventuell 1 dl Wasser und Sajaal, etwa 3 dl Sahne, Petersilie, Salz und Pfeffer. Ausserdem 1 kg ganz kleine Kartoffeln , Rhabarber fUr Kampatt, Vanille und Zucker, Salatgurke, Essig und Zucker. Zubereitung: Die . Hahnchen werden mit Salz und Pfeffer gewOrzt und mit Petersilie und Butler gefOlit. Dann werden sie etwa 1 Stunde auf schwachem Feuer unter dicht-schliessendem Deckel gebraunt und gebraten ; es wird kein oder nur ganz wenig Wasser dazugetan . Wenn die Hahnchen gar sind, werden sie herausgenommen, an die Kraftsauce wi rd Sahne und eventuell mehr Butter gegeben, so 'tIass die Sauce gerinnt. Die Eingeweide kannen im Ganzen mitgebraten werden oder man kann sie klein hacken und an die Sauce geben . Zu den Hahnchen gibt man: gerannene Sauce, ganz kleine, in Butter gebratene Kartoffeln mit gehackter Petersilie Oberstreut, Rhabarberkompott (frischer Rhabarber, in StOcke von ein paar Zentimeter Lange geschnitten und in einer Zuckersauce mit Vanille gekocht), Gurkensalat (Salatgurke, die in ganz dOnne Scheiben geschnitten wird, die mit grabem Salz bestreut und ein paar Stunden zwischen zwei Tellern gepresst werden , wonach der Salt abgedrOckt wird und die Gurkenscheiben in eine Lauge aus Essig und Wasser gelegt werden, die mit Zucker, Salz und Pfeffer abgeschmeckt wird. \ Stegt rl~dsprette I Fried Plaice I Carre let frit I Gebratene Schollen . '.Stagt red.p_tte~ ' Ingredien,er: Ti I 6 pers'oner skal man en- ten bruge 6 portions-r"dspalllar eller st"rra r"dspaeller, skAret i ~assenda stykkar. Endvidere skal man bruge ca. 1 kilo smA kartofler, 2-3 citraner, frisk persille , rasp, 2 leg , sm"r , salt , peber, agurk, eddike, sukker. Fr.mgangsmAde: R"dsp",tterne renses og stAr i an timestid drysset med graft salt . SA skylles de og duppes t"rre, hvorefter de vendes I"rst i sammenpisket "'g og sA i rasp, blandet med salt og peber og steges ism,,, pa pa nden . . Serve res med smA hvide kartofler , brunet smBr, hakket pers ille , citrons kiver og agurksalat. (En salatagurk, skAret i ganske tynde skiver , sam drysses med graft salt og stilles i pres et par timer , hvorefter v",den knuges al agurkeskiverne , sam I"'gges i en lage al eddike, vand, sukker, salt og st"dt peber) . Fried Plaice Ingredients : (lor six servings) 6 small indi- vidual plaice , or larger plaice cut into 6 suitable pieces ; 2 lb . small potatoes ; 2-3 lemons; Iresh parsley . Breadcrumbs; 2 eggs, butter, salt, pepper , cucumber, vinegar, sugar. Method: Clean the lish . Sprinkle them with salt and allow to stand lor 1 hour. Rinse well, then wipe dry with a clean cloth. Coat them in beate n egg, the n in breadcrumbs , seasoned with salt and pepper. Fry them gently in buller. Serve with small white potatoes , browned butter sauce , chopped parsley, lemon slices and sliced, dressed cucumber, pre pared as lollows : -Thinly sl ice a small cucumber. Sprinkl e it with co arse salt und press it under a weighted plato lor 2 hours. Drain off the li quid by wringi ng the cucumber in a cloth. Cover the dra ined cucumber with a pickl e mixture of vinegar , water , sugar , salt and ground pepper. - - - - - _._- - - - - -Carralat .rit Ingredients pour 6 personnes : Prendre un petit carre let pa r perso"lne au bien des carre lots plus grands coupes en beaux tiers battus, puis passez dans la chapelure melangec de sel et de po ivre . Faites Irire a la poele dans du beurre . morceaux . On util isera en outre env. 1 kg de petites pommes-de-terre , 2 a 3 c itrons, du persil lrais , de la chape lure, 2 oeuls, Servez avec de pet ite s po mmes -d e-terre / 'eau , du beurre no ir, du persil cuites beutte , sel , poivre, con co mbre, vinaigre, SUCre. hache , de s tranches de citron et de la salade de eoncombre (coupez Ie con- Preparation: Les c arre lets doivent " Ire vi - comb re en rondelles fines, saupoudrez-Ie des et laves (en lever la peau noire , gratter la peau blanche) et saupoudres de sel de cuisine . Au bout d'u ne heufe, t ineez de gros sel et mettez sou s presse pour Ie laire degorg er; au bout de 2 h. ego uttez e n pres sant. le concombre . Mettez-Ie dans Ie du vina igre addit ionnc d' e au , de sucre, poisson, essuyez-Ie soigneusement. Trempez les carre lets dans les oeuls en- a de sel et de po ivre) . Gabratena Schollen Zutaten: Fur 6 Pe rso ne n verwendet man entweder 6 Portionsschollen oder grDssere Schollen , die man in pas s en de St uc ke schneidet. Ausserdem ca . 1 kg kleine Kartoffeln , 2-3 Zitronen, Irische Petersilie , gestossenen Zwieback , 2 Eier, Butter, Sail, Pleffer, Gurka, Essig, Zucker. Zubereitung: Man reinigt die Schollen und . IIisst sie etwa eine Stunde lang mi t grobem Sail bestreut stehen. D~nn werden sie gespult und abgetrocknet, wonaeh s ie erst in zerschlagenem Ei und dann in mit Sail und Pleffer vermischtem , gestosse- nem Zwieback umgekehrt und in der Planne in Buller gebraten werden. Man re ich! sie mil ide inen Salzkartofleln, ge· braunter Bulle r, gehackter Peters ili e, Zi. tronens che iben und Gurkens alat . (Eine Salatgurke, in ganz leine Scheiben geschnilten, die mit grobem Salz best rout und ein paar Stunden lang zum Auspressen hingestellt werden , wonach die FlUs sigkeit aus den Gurkensche iben abgepre sst wird , und die Gurkenscheiben in e ine Sauce von Essig , Wasser , Zucker, Sal z und gestossenem Pleffer gelegt werden). ~, , I " .. y ( ~- -.~~ -.~ -~ ~ K"rvelsuppe I Chervil Soup I Potage au cerfeuil I Kerbelsuppe, Kervelsuppe Ingredlenser: Til 6 p·ersoner: 2'1z liter bouillon, 200 gr guler"dder, ca. 50 gr sm"r, ca. 60 gr hvedemel og 300 gr frisk k"rvel. Endvldere : til at komme pA suppen : 6 "'g , ca. 'I,kilo ganske smA k"dboller og franskbr"dscroutons . FremgangsmAde: Guler"dderne skrabes og koges hele i bou illonen . Sm"r og mel ba- ges op og sp ... des med bouillonen til en passende konsistens . Man lader denne suppe koge grund igt igennem, slukker under gryden og tils ... tter den pillede og hakkede k"rvel. Den f... rdige k"rvelsuppe smages til med salt og serveres med de skivede gule",dder, overskArne halvhArde "'g , de ganske s mA k"dboller og franskbr"dscroutons . Chervil Soup Ingredients: (for s ix s ervings) 4 pints bouillon, 'Iz lb .. carrots; 1'1z oz. butter, 2 oz. wheat flour ; ", lb. freshly pickled chervil. To garnish: 6 hardboiled eggs; about 9 oz . very' s mall meatballs; bread croutons. Method : Scrape the carrots and boil them whole in the bouillon . When cooked, drain and slice the carrots . Cream together the butter and flour . Add this paste to the bouillon, to thicken. Slir well and bring to the boil. Remove from the heat and add the chopped chervil. Season. to taste with salt. Garnish with sliced carrots , halved hardboi led eggs, meatballs and croOtons . Potage au cerfeuil Ingredients pour 6 personnes: 2,5 I. de bouillon, 200 gr. de carottes , env . 50 gr. de beurre, env . 60 gr. de far ine et 300 gr. de cerfeuil fra is . Pour garnir Ie potage: 6 oeuls, ;'nv. 250 gr. de petites boulettes de viande , des petits croOtons de pain blanc . .. Preparation: Raclez les carottes et faitesles cuire entieres dans Ie bouillon . Faites fondre Ie beurre II feu doux, ajoutez-y la farine , melangez bien, ajoutez ensuite peu it peu Ie bouillon jusqu'll ce que Ie potage ait la consistance voulue . La issez bouillir quelques instants . Eteignez et ajoutez Ie cerfeuil lave, epluche et hache . Salez et garnissez Ie potage avec les carottes coupees en rondelles, les oeufs mollets coupes en deux, les petites boulettes de viande et les crootons de pain fri ts dans Ie beurre . . Kerbelsuppe Zutaten: (fjjr 6 Personen. 2'1z Liter Fleischbruhe, 200 g Wurzeln , ca . 50 9 Butter, ca. 60 g Weizenmehl und 300 g frischer Kerbel. Ausserdem - als Einlage in d ie Suppe: 6 Eier, ca . '/. kg ganz kleine Fleischklosse und Weissbrotcroutons. Zubereltung: Die Wurzeln werden geschabt und unzertellt in der Brjjhe gekocht. In Butter geschwitztes Mehl wird mit der BrUhe zu einer pass end en Konsistenz verruhrt. Man lasst d ie Suppe grUndlich durchkochen , nimmt den Topf yom Feuer und gibt den verlesenen und gehackten Kerbel hinzu . Die lerlige Kerbelsuppe wird mit S a lz abgeschm e ckt und mit den in Scheiben geschnitlenen Wurzeln , durchgeschnittenen, halbharten Eiern , den ganz kleinen Fleischklossen und Weissbrotcroutons zu Tisch gereicht. R0dgmd med fl0de I Thickened Red Fruit Juice with Cream I "R0dgmd" gelee de fruits la creme I Rote GrGtze mit Sahne. a Redgred mad fldde Der lindes ma nge opskrifter pa den danske r"dgr"d. Her er de!l bedste! Ingredienser: Til 10 personer: 1 kilo l riske brer, deral 400 gr ribs, 200 gr hindbrer, 200 gr solbrer og 200 gr kirsebrer; endvidere ca. 'Iz kilo s ukker, 1 stang vanille pa ca. 10 cm , 1 glas hvidvin, 100 gr sm uttede , snitlede mandler og 60 gr kartoffel mel pr o liter brersaft . Fremgangsmade: Brerrene g"res i stand og moses, sa der ingen hele brer er tilbage , og man til sretler 1 liter va nd. Det hele lar et opkog og star derefter og trrekker i et kvarter. Sa sies brersaften gennem en fin sigte el ler et klrede og kommes tilbage i g ryden med sukkeret og vanillen, far et opkog og sku mmes. 60 gr kartoffelmel pro liter brersaft r"res ud i en blanding af hvidvinen og lidt afk"let brersali , og denne meljrevning tilsretles den kogende brersaft under kraftig omrering. Sa snart gr"den igen g"r mine til at koge , tages gryden slraks af ilden. Greden hreldes i skale , der er skyllet med koldt vand og drysset med lidt sukker. Oven pa gr"den drysses de lint sniltede mandler og lidt s ukker. lor a t greden ikke s kal trrekke sk ind. R0dgr"den serveres kold med f/"de til. Thickened Red Fruit Juice with Cream Ingredients : (for 10 servings) 14 oz. redcurrants, 7 oz. rasp berries , 7 Oil . black· currants, 7 oz. cherries , 1 lb. sugar, 4" vanilla stick, glasslul white wine, 3'1z oz . blanched shopped al monds , 1'f. oz . potato flour per quart 01 berry juice. the surface. Measure the liquid and take the required quantity of potato flour. Dissolve it in the wine and a litlle c old berry juice. Add this th ic kening mixture to the boiling berry juice, s ti rrin g all the time . As soon as the juice begins to simmer, remove it from the heat imme- Method : Clean and prepare the fruit a nd mash them with a lark until no whole berries remain . Add 2 pints water. Bring to the boil , then , allow to stand lor 15 minutes . Pass this juice. through a linen cloth or line sieve. Return it to the heat, adding the sugar a nd vanilla stick. Bring to the boil , and skim off the froth from diately. Rinse servi ng bowls in cold water, th'en sprinkle them with castor sugar. Pour some thickened Iruit juice into each bowl. Decorate with the finely chopped almonds . Sprinkle each serving with a little s ugar , to prevent a skin Irom forming du ring cooling . . Serve cold with cream . uRedgrod .. , galee de fruits iii la creme II existe de nombreuses recetles de «Re d- serole avec du s ucre et de la vanille. a ebullition , retirez gred.), dessert favori des Danois . Voici la Lorsque Ie sirop arrive meilleure: Ingredients pour 10 personnes: 1 kg de fruits frais (400 gr. de groseilles rouges , 200 gr. de framboises, 200 gr. de cas s is et 200 gr. de cerises) , env. 1 livre de su- du leu et ecum ez. Delayez 60 gr . de fecule par litre de jus de Iruit dans Ie vin blanc additionne d ' un peu de jus de Iruit relroidi. Ajoutez ce melange au sirop bouillant e n remuant vivemenl. Des que la gelee est au point d'ebullition, retirez imm ediatement la casserole du leu . Ve r- cre, un baton de vanille d'e nv. 10 em. , I verre de vin blanc , 100 gr. d'amandes emondees et finement coupees, 60 gr. de fecule par litre de jus de fruits . Preparation: Lavez les fruits et ecrasez-Ies finement. Ajoutez 1 lit re d'eau et portez Ie tout it ebullition . Laissez reposer 'f. d'heure. Pass ez au tami s au it tr ave rs un torchon fin. Remetlez Ie jus dans la cas- sez la gelee dans un compot ier rinca a I' eau lroide et saupoudre de sucre. Decorez avec des amandes emondees et finement co upees. Saupoudrez legerement de sucre pour empecher qu'il ne se forme une peau. Le .• Redgr0d>1 es t serv i froid, avec de la creme . Rote Grutze mit Sahne Es gibt viele Rezepte fur danische Rate .Grutze. Hier ist d as bes te: Zutaten: Fur 10 personen: 1 kg Irische Beeren , davon 400 9 Johannisbeeren , 200 9 Himbeeren , 200 9 schwarze Johanni sbeeren und 200 g Kirschen; ferner ca. 'Iz kg Zucke r, 1 Stange Vanille von ca. 10 cm , 1 Glas We isswein, 100 9 abgezogene, gehackte Mandeln und 60 g Kartoffelmehl je Liter Beerensaft. Zubereitung: Die Beeren werden vorbereitet und gemust, so dass keine ganzen Beeren ubrig bleiben , man gibt 1 Liter Wasse r hinzu. Das ganze wird aulgekocht und dann eine Viertelstunde zum Ziehen stehen gelass e n. Dan n lasst man den Beerensalt durch ein le ines Sieb oder ein Tuch gehen , wonach er mit Zucker und Vanille in den Topf zuruckgeht, aufgekocht und abgeschaumt wird. 60 9 Karto!lelmehl je Liter Beerensaft werden mit ciner Mischung vo n Weisswein und etwas abgek uhltem Beerensaft verru hrt , diese Mehlbindung wird dem kochenden Bee rensaft bei kraftigem Umruhren zugegeben. Sobald die Grutze wieder zum Kochen ansetzt , wird der T opl sofort vom Feuer genommen. Die GrUlze wird in Schusseln gegossen, die mit kalte m Wasser ausgespult und mit etwas Zucker bestreut sind . Au! d ie GrUtze streut man die fei n gehackten Mandeln und etwas Zucker , damit die Grutze keine Haut ansetz!. Man reicht die Grutze kalt mit Sahne . Krernemrelkskoldskal I Cold Buttermilk Soup I Creme de babeurre I Buttermilchkaltschale. , KaarnemaalkskoldskAI . Ingredienser: Til 6 personer: 1 liter krernemrelk, ca. ao gr sukker, 2 reggeblommer, lidt citronsalt. EndvJdere liter piskefl"de, ca . 50 gr mandler og lidt syltede jordbrer. Fremgangsmllde: Sukker og reggeblommer 'I. r"res hvide i terrinen og smages til med lidt citronsalt. Den kolde krernemrelk r"res i lidt elter lidt. Serveres meget kold med fI"deskum, smutlede, flrekkede mandler og syltede jordbre .. Cold Buttermilk Soup Ingredients: (for six servings) 2 pints buttermilk ; 3 oz . sugar ; 2 egg yolks ; lemon jui ce. To garnish : 'Iz pint double cream , 1'{' oz. almonds ; strawberry jam . Method: Stir together the sugar and egg yolks in the soup tUreen until the mixture becomes white . Add a few drops of lemon juice to taste . Gradually stir in the cold butlermilk. Serve this soup very cold, garnished with whipped cream, blanched split almonds and a little strawberry jam . Creme de babeurre Ingredients pour 6 personnes: 1 I. de babeurre, env. ao gr. de sucre , 2 jaunes d'oeuf et un peu de jus de citron, 'I. I. de creme fouetlee , env . 50 gr. d'amandes et quelques fraises conservees en sirop . Preparation: Batlez Ie sucre et les jaunes d' oeuf dans un bo.1 jusqu ' a ce que Ie melange devienne blanc . Ajoutez un peu de jus de citron . Melangez peu a peu Ie babeurre tres froid en tournant sans arret. Ajoutez la creme fouetlee , les amandes emondees et coupees en tranches et les fraises. Servez froid . Buttermilchkaltschale Zutaten: (fUr 6 Perso~en) . 1 Liter Butlermilch , ca . ao g Zucker, 2 Eigelb, etwas Zitronensaft. Ausserdem Liter Sahne zum Schlagen, ca . 50 Mandeln und einige eingemachte Erdbeeren . Zubereitung: Zucker und Eigelb werden in 'I. der Terrine weissgerUhrt und mit etwas Zitronensalt abgeschmeckt. Die kalte Buttermilch wird nach und nach zugerUhrt. Man reicht die Suppe sehr kalt mit Schlagsahne, abgezogenen, geteilten Mandeln und eingemachten Erdbeeren . u '":.;