∏ ¿ ¡ ∆ § Œ R T © – “ ` Ô ± fl ‡ È

Transcription

∏ ¿ ¡ ∆ § Œ R T © – “ ` Ô ± fl ‡ È
Giske
Godøya - Giske - Valderøya - Vigra
15 min from Ålesund
www.visitgiske.no
[email protected]
Sjølvbetjent turistinformasjon på Hellarstova, Valderøya
Self service tourist information in Hellarstova, Valderøya
060719-07 Hatlehols AS. Foto: Jan Rabben, Rune Molnes,
Arve Breivik, Atle Bonsaksen, Vidar Blindheim, Per Eide, Terje Rakke/Nordic Life
Œ
∏ �
R
� Ô
T
¿ ±
©
¡ fl
–
∆ ‡
“
§ È
’
Himmel, fjell og hav
Ei frisk oppleving
Sky, mountain and ocean –
a refreshing experience
∏ ¡ ∆ Godøya
VERD Å SJÅ
§Œ“’�Ô±fl‡
Worth a visit with the following
­attractions
GODØY KYSTMUSEUM (E–14) Lokalhistoriske samlingar, arkeologi,
fiskerihistorie, båtar og krigshistorie. Samlingane ligg i det gamle skulehuset
på øya, under 2. verdskrigen gøymestad for illegal Shetlands-fart. Arkeologisk
utstilling, m. a. funna i Eilifrøysa. For spørsmål, kontakt tlf. 951 17 511.
Ope 25. juni - 20. august, onsdag til laurdag: 12-16, søndag 15-18.
GODØY COASTAL MUSEUM (E-14) A collection of interesting items from
local history, archeology, fishing history. You will find the collection in the old
school house which was also a hiding place for illegal escape to Shetland by
boat during the German occupation in the region. The archeological exhibits
include those found in Eilifrøysa. Please contact telephone +47 951 17 511.
Open: 25th June – 20th August. Wednesday – Saturday: 12–16, Sunday 15–18.
EILIFRØYSA (E-15) Stor gravhaug med rikt gravfunn frå romersk folke­
vandringstid plassert midt ute i skipsleia på Høgstein-neset. Vakkert kulturminneområde med hav på tre kantar, med gravhaugar, bautasteinar og
pittoreske Høgsteinen fyrlykt lengst ute på pynten. Parkering ved hovudvegen.
EILIFRØYSA (E-15) Large burial place located on the peninsula at Høgstein,
from which many interesting items have been recovered. A beautiful historic
site with the sea on three sides, burial mound, memorial stones and the
picturesque Høgstein lighthouse. Parking is located on the main road.
ALNES FYR (B-12) Kafé, kunstutstilling og husflidssal. Fast utstilling av
Ørnulf Opdahl i fyrtårnet. l. juni til 31. august kvar dag kl. 12–18. Søndagar i
april/mai og september/oktober kl. 12–18. Tlf. 70 18 50 90.
ALNES LIGHTHOUSE (B-12) Café, art exhibitions and crafts. Permanent
exhibition of Ørnulf Opdahl in the lighthouse. Open: 1st June – 31st August
every day 12–18. Sundays only in April/May and September/October 12–18.
Tel. +47 70 18 50 90.
OVERNATTING
Rorbuer på Alnes
GODØY HYTTER (D–15) Godøy hytter, 6055 Godøya.
Tlf/fax 70 18 50 26. Mobil 913 52 338. Vertskap, Elsa og Jon Godø.
Hyttene er idyllisk plassert ved sjøkanten. Hyttene har to soverom med til
saman fem soveplassar. Godt utstyrt kjøkken, møblert veranda med grill.
Stort fellesareal med utepeis og grill. Alle hyttene har båt med motor. Eige
lokale for stell av fangst. Eigen frysar for innfrysing av fangst.
Alnes Fyr
GODØY COTTAGES (D-15) Information: Godøy Hytter, NO-6055 Godøya.
Tel./fax +47 70 18 50 26. Mobile +47 913 52 338. Your hosts: Elsa and Jon
Godø. The cottages are wonderfully located by the waters edge with terrace,
furniture and grill. There are two bedrooms which can sleep five. Kitchens are
well equipped, and there is a large common area with an outdoor fireplace
and grill. All the cottages have their own motor boat, and a place for cleaning
and freezing fish.
ALNES RORBUFERIE (C-12) Rorbuene ligg fint til i hamna på Alnes. Stue,
kjøkkenkrok, bad, 2 soverom med 3 sengeplassar på kvart rom. Naust, med
grovkjøkken og frysar. Robåt er inkludert. Tlf. 70 18 51 96, mobil 416 55 906.
Mail: [email protected]
ALNES RORBUUTLEIGE (C-12) Tlf. 70 18 50 88.
ALNES RORBUER (C-12) Tlf. 70 18 51 92.
Alnes
ACCOMODATION
Godøy hytter
MATSERVERING
ALNES FYR (B-12) Tlf. 70 18 50 90.
ALNES SEA HOUSE HOLIDAYS (C-12) Information: Alnes Rorbuferie.
Tel. +47 70 18 51 96. Mobile +47 416 55 906, e-mail: [email protected]
The sea houses are well placed in the harbour in Alnes. Accomodation
includes a main living room with kitchenette, bathroom and two bedrooms
sleeping three in each room. In the boat house there is a place for cleaning
and freezing fish. A rowing boat is included in the hire.
ALNES RORBUUTLEIGE (C-12) Tel. +47 70 18 50 88.
GODØY KIOSK OG GATEKJØKKEN (F–13) Tlf. 70 18 53 45.
ALNES RORBUER (C-12) Tel. +47 70 18 51 92.
RESTAURANTS & CAFES
ALNES LIGHTHOUSE (B-12) Tel. +47 70 18 50 90.
Alnes
Godøy Kystmuseum
Høgstein Fyr, Godøy
GODØY KIOSK (F-13) Tel. + 47 70 18 53 45.
∏ ¡ ∆ Godøya
À VOIR
Rorbuer på Alnes
§Œ“’�Ô±fl‡
SEHENSWERTES
MUSEE D’ART DE GODØY (E-14) Collections évoquant l’histoire locale,
l’histoire de la pêche, objets archéologiques, bateaux, souvenirs de la Seconde
guerre mondiale. Le musée est installé sur l’île, dans le bâtiment de l’ancienne
école, qui servit pendant la guerre de cachette pour les candidats à la
traversée vers l’île de Shetland. Exposition d’objets archéologiques provenant,
notamment, des fouilles d’Eilifrøysa. Pour toutes questions, appeler le
+47 951 17 511. Ouvert du 25 juin au 20 août, du mercredi au samedi de 12h à
16h, le samedi de 15h à 18h.
KÜSTENMUSEUM GODØY (E–14) Sammlungen zur Ortsgeschichte,
Archäologie, Fischereigeschichte, Schiffe und Kriegsgeschichte. Die Ausstellungsstücke werden im alten Schulhaus der Insel aufbewahrt, das während
des Zweiten Weltkrieges als Versteck für illegale Shetland-Fahrer genutzt
wurde. Archäologische Ausstellung, u.a. mit Funden aus dem Grabhügel
Eilifrøysa. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an
Tel. +47 95 11 75 11. Geöffnet vom 25. Juni bis 20. August, Mittwoch bis
Samstag 12.00-16.00 Uhr, Sonntag 15.00-18.00 Uhr.
EILIFRØYSA (E-15) Tertre de grande taille contenant de nombreux objets
funéraires remontant à l’époque des grandes migrations, situé sur une
avancée de terre s’enfonçant dans le chenal de la pointe de Hogstein. Superbe
paysage culturel bordé sur trois côtés par la mer, comportant d’autres tertres
funéraires, des pierres levées, et le pittoresque phare de Hogstein, tout au
bout de la pointe. Parking en bordure de route.
EILIFRØYSA (E-15) Großer Grabhügel mit zahlreichen Funden aus der Zeit
der römischen Völkerwanderung, an der Hogstein-Neset direkt an der
Schiffsroute gelegen. Reizvoll gelegenes Denkmalschutzgebiet, an drei Seiten
vom Meer umgeben, mit Grabhügeln, Bautasteinen und dem malerischen
Leuchtturm Hogsteinen am Kap. Parkplätze an der Hauptstraße.
PHARE D’ALNES (B-12) Café, exposition d’art et d’artisanat. Exposition
permanente des oeuvres d’Ørnulf Opdahl dans le phare lui-même, du 1er juin
au 31 août, tous les jours de 12h à 18h. Les dimanches en avril/mai et
septembre/octobre, de 12h à 18h. Tél. +47 70 18 50 90.
ALNES FYR (B-12) Café, Kunstausstellung und Kunsthandwerk im
Leuchtturm Alnes. Ständige Ausstellung von Ørnulf Opdahl. l. Juni bis 31.
August täglich 12.00 – 18.00 Uhr. Im April/Mai und September/Oktober
sonntags 12.00–18.00 Uhr, Tel. +47 70 18 50 90.
Alnes Fyr
UNTERKUNFT
HÉBERGEMENT
Alnes
GODØY HYTTER Chalets (D-15) Godøy hytter, 6055 Godøya.
Tél/fax: +47 70 18 50 26. Portable +47 913 52 338. Accueil assuré par Elsa et
Jon Godø. Chalets situés dans un cadre idyllique, en bord de mer. Chacun
comporte deux chambres, avec cinq couchages au maximum. Cuisine bien
équipée, terrasse meublée avec barbecue. Grand espace commun avec
cheminée extérieure et barbecue. Tous les chalets disposent d’un bateau à
moteur. Local spécial pour la préparation du poisson fraîchement pêché, avec
congélateur particulier.
GODØY HÜTTEN (D–15) Godøy Hytter, 6055 Godøya.
Tel./Fax: +47 70 18 50 26. Mobil: +47 91 35 23 38. Gastgeber: Elsa und Jon
Godø. Die Hütten liegen idyllisch direkt an der Küste. Sie bieten zwei
Schlafräume mit insgesamt fünf Betten. Gut ausgestattete Küche, möblierte
Veranda mit Grill. Großes Freigelände mit offenem Kamin und Grill. Zu jeder
Hütte gehört ein Motorboot. Eigener Raum zur Verarbeitung des Fanges,
separater Gefrierschrank für den Fisch.
Godøy hytter
ALNES RORBUFERIE Vacances en chalet de pêcheurs (C-12)
Tél. +47 70 18 51 96.
Alnes
ALNES FYR Phare d’Alnes (B-12) Tél. +47 70 18 50 90.
GODØY KIOSK OG GATEKJØKKEN Kiosk et restauration rapide de Godøy
(F-13) Tél. +47 70 18 53 45.
RESTAURANTS
ALNES FYR (B-12) Tel. +47 70 18 50 90.
GODØY KIOSK UND IMBISSSTAND (F–13) Tel. +47 70 18 53 45.
RESTAURATION
Godøy Kystmuseum
ALNES RORBU-VERMIETUNG (C-12) Tel. +47 70 18 50 88.
ALNES RORBUER (C-12) Die Rorbu-Hütten sind malerisch am Bootshafen
von Alnes gelegen. Sie bieten einen Wohnbereich mit Kochnische, ein Bad
sowie 2 Schlafräume mit jeweils 3 Betten. Im Bootshaus gibt es eine
Spülküche mit Gefrierschrank. Ein Ruderboot ist ebenfalls im Preis inbegriffen.
­Informationen und Buchung unter Tel. +47 70 18 51 96 oder
Mobil +47 41 65 59 06. E-mail: [email protected]
ALNES RORBUUTLEIGE Location de chalets de pêcheurs (C-12)
Tél. +47 70 18 50 88.
ALNES RORBUER Chalets de pêcheurs (C-12) Les chalets de pêcheurs
(“rorbuer”) sont implantés dans un site agréable donnant sur le port d’Alnes.
Ils comportent un coin cuisine, une salle de bains et deux chambres avec trois
couchages chacune. Dans le hangar à bateaux est aménagée une cuisine pour
la préparation du poisson fraîchement pêché, avec des congélateurs. Bateau à
rames inclus dans la location.
Contactez-nous au : +47 70 18 51 96 ; tél. portable : +47 41 65 59 06 ;
e-mail : [email protected]
ALNES RORBU-FERIEN (C-12) Tel. +47 70 18 51 96.
Høgstein Fyr, Godøy
∏ ¡ ∆ Giske
VERD Å SJÅ
Giskespelet
GISKE KYRKJE (G-11) Marmorkyrkje frå ca. år 1150. Kyrkja blei bygd som
familiekapell for den mektige Arnungeætta på Giske. Kyrkja er bygd av
marmor. Tavle-Jakob er kunstnaren bak altartavla i kyrkja, figurane på
talarstolen, figuren i alterringdøra, ei kollektbøsse med ein modell av kyrkja og
eit krusifiks. Til å skjere ut alt dette brukte Tavle-Jakob knivar som han laga av
ljå-spissar. Omvisning i kyrkja frå 20. juni til 20. august, måndag til laurdag
kl 10–17, søndag kl 13–19. Tlf. Giske kyrkje 70 18 09 90.
www.giskekyrkje.no [email protected]
§Œ“’�Ô±fl‡
Worth a visit with the following
­attractions
Gamle Gullik
GISKESPELET AMFISCENE (F–11) Stiftinga Giskespelet inviterer deg til
midtsommarfestival helga før jonsok med historisk spel og konsertar.
På amfiscena ved den vakre middelalderkyrkja let 170 aktørar deg oppleve
«forspelet» til slaget på Stiklestad, der dei mektige Arnungane frå Giske spelte
ei sentral rolle i eit av dei viktigaste nasjonaldrama i Noregssoga.
Annankvart år, i 2007, 2009 etc. Dagleg leiar: Arne Tunheim, tlf. 70 18 52 66.
www.giskespelet.no
MJELTHAUGEN (G–11) Er et gravminne frå bronsealderen. Det har vore
utgravingar i Mjelthaugen i 1847, 1867 og 1878. Det er funnet to graver i
haugen, den eldste datert tilbake til bronsealderen. Den andre er tidfesta til
omlag 200 e. Kr. I ei kvinnegrav fann ein to like bronsespenner med sølv­
belegg, av vestnorsk arbeid. I 1847 fant dei ei kiste av dekorerte heller inne i
røysa. Figurane er dei same som ein ofte finn i helleristningar, sol og skip. Men
også eit mønster som sikkert er etterlikning av eit veggteppe med frynser
nedst. Dette er eit eineståande funn. Like ved Mjelthaugen er der framleis ein
heilag kvit stein. Mjelthaugen er i dag eit freda kulturminne.
Giskespelet
GISKESPELET AMPHITHEATRE (F-11) The society organizing the
Giskespelet invites you to a midsummer festival the weekend before “Jonsok”
(23/06). In the amphitheatre beside the beautiful Giske Church, 170 actors will
help you re-live the dramatic battle of Stiklestad. It was there that the
mighty Arnunga from Giske played a central role in one of Norways most
important historic events. The Giskespelet is performed every other year, eg.
2007 and in 2009 etc. See www.giskespelet.no/ Leader; Arne Tunheim
Tel. +47 70 18 52 66.
Gamle Gullik
MAKKEVIKA fuglereservat (E–10) I Makkevika har det vore merking av
trekkfuglar gjennom fleire tiår. Den kjende ornitologen Alv Ottar Folkestad
starta arbeidet i 1970.
KVALNESET (E-10) Earlier used as a place for drying fish. Groups of larger
stones indicated the borders between the different areas.
MATSERVERING
Giskespelet
Giskespelet
MJELTHAUGEN (G-11) Mjelthaugen is a burial place from the bronze age.
There has been excavation her in 1847, 1867 and 1878 and two graves were
found. The oldest has been dated back to the bronze age, and the other
which lay near the top is dated to around 200AD. This was a womans grave in
which were found two bronze fasteners with silver decoration, they were of
west Norway origins and very rare. In 1847 a coffin of decorated stone was
found. The figures were the same as those often found in stone carvings, a
sun and a ship and on the stone the pattern of what could have been a wall
tapestry with fringes. This was a very special find. Right beside Mjelthaugen,
there is a holy white stone.Mjelthaugen is a historical preservation site.
MAKKEVIKA Bird sanctuary (E-10) In Makkevika there has been
marking of migrating birds for decades. The well known ornithologist Alv
Ottar Folkestad began work there in 1970.
KVALNESET (E -10) Tidlegare nytta som tørkeplass for fisk. Rendene med
større stein var grenser mellom dei ulike teigane.
Gamle-Gullik (F–11) Opplev ekte øyakultur. Serveringsstaden GamleGullik er eit av dei få attverande husa av den typen som var så karakteristisk
for øyane på Sunnmøre. Skal du oppleve ekte øykultur, ta turen til Giske og
Gamle-Gullik, som ligg 200 m frå den historiske Giske kyrkje. Heimelaga sveler,
kaffi og kaker kvar dag. Søndagar serverer vi også middag.Vi gler oss til å sjå
deg. Opningstider f.o.m. 1. juni t.o.m. 31. august, kvar dag frå 12.00 til 18.00.
Tlf. 70 18 09 27. Mobil 408 71 518.
GISKE CHURCH (G-11) A marble church built around 1150. The church was
originally built as a family chapel for the powerful Arnunga family. A local
artist and wood carver named Tavle-Jakob was responsible for the altar, the
pulpit and many other works of art, and he also made his own carving tools
from old scythes. Tours of the church from 20th June – 20th August,
Monday – Saturday 10–17, and Sunday from 13–19. Tel. +47 70 18 09 90.
www.giskekyrkje.no [email protected]
Makkevika
RESTAURANTS & CAFES
GAMLE GULLIK (F-11) Experience real island culture. Gamle Gullik is one of
the few remaining houses of the type so characteristic on the islands of
Sunnmøre. So if you want to experience genuine island culture, visit Giske and
Gamle Gullik which is located about 200m from the Church. We will serve you
home made sveler, cakes and coffee every day. On Sundays we also serve
dinner. Opening times: 1st June – 31st August every day from 12 – 18.
Tel. +47 70 18 09 27. Mobile +47 40 871 518.
Giske kyrkje
∏ ¡ ∆ Giske
À VOIR
Giskespelet
Giskespelet
EGLISE DE GISKE (G-11) Église en marbre datant d’environ 1150. D’abord
destinée à servir de chapelle pour la puissante famille des Arnungene, à Giske,
l’église fut construite en marbre. L’autel, les personnages ornant la chaire et
celui du portillon séparant le choeur du banc de communion, un tronc d’église
sur lequel l’édifice est représenté en miniature et un crucifix sont dus à l’artiste
Tavle-Jakob. Il utilisa pour les sculpter des couteaux de sa fabrication, faits à
partir de pointes de faux. Visite guidée de l’église du 20 juin au 20 août, du
lundi au samedi de 10h à 17h, le dimanche de 13h à 19h. Tél. de l’église de
Giske : +47 70 18 09 90. www.giskekyrkje.no [email protected]
§Œ“’�Ô±fl‡
SEHENSWERTES
Gamle Gullik
L’AMPHITHEATRE DES FETES DE GISKE (F-11) La fondation Giskespelet
vous invite, le soir précédent la Saint-Jean, aux Fêtes du solstice d’été. Au
programme : représentations historiques et concerts. Sur la scène de
l’amphithéâtre, situé à proximité de la jolie église médiévale, 170 acteurs vous
feront vivre les prémices de la bataille de Stiklestad, durant laquelle les
puissants Arnungane de Giske jouèrent un rôle essentiel dans l’un des drames
nationaux principaux de l’histoire norvégienne. Les Fêtes de Giske ont lieu tous
les deux ans (2007, 2009, etc.). Responsable : Arne Tunheim, tél. +47 70 18 52 66.
www.giskespelet.no
AMPHITHEATER GISKESPELET (F–11) Die Stiftung Giskespelet lädt am
Wochenende vor dem Johannistag zum Mittsommerfestival mit historischen Aufführungen und Konzerten ein. Lassen Sie sich im stimmungs­
vollen Amphitheater an der mittelalterlichen Kirche von 170 Schauspielern in
die Ereignisse um die Schlacht von Stiklestad versetzen, wo die mächtige
Sippe Arnunge aus Giske gemäß der norwegischen Sage eine zentrale Rolle
in einem der bedeutendsten Dramen der Nation spielte. Die „Giske-Spiele“
werden jedes zweite Jahr aufgeführt, d.h. 2007, 2009 etc.
www.giskespelet.no Geschäftsführer: Arne Tunheim Tel. +47 70 18 52 66.
MONUMENT FUNERAIRE DE MJELTHAUGEN (G-11) Mjelthaugen est le
nom d’un monument funéraire de l’âge de bronze. Des fouilles ont eu lieu à
Mjelthaugen en 1847, 1867 et 1878. Deux tombes ont été retrouvées dans le
tertre. La plus ancienne date de l’âge de bronze, la deuxième, proche du
sommet du tertre, remonterait à environ 200 après JC. Il ‘agissait de la tombe
d’une femme. On y retrouva deux boucles identiques, en bronze recouvertes
d’argent. En 1847, un coffre contenant des dalles décorées fut découvert à
l’intérieur du tertre. Les motifs les plus fréquents des gravures rupestres y sont
repris : soleils et bateaux. Mais on y reconnaît aussi une probable imitation
d’une tapisserie murale, ornée de franges sur sa partie inférieure. À proximité
directe de Mjelthaugen se dresse en outre une pierre blanche sacrée.
Mjelthaugen est aujourd’hui un site culturel classé.
MJELTHAUGEN (G–11) Der Mjelthaugen ist ein Grabdenkmal aus der
Bronzezeit. In den Jahren 1847, 1867 und 1878 wurden am Mjelthaugen
Ausgrabungen durchgeführt, bei denen zwei Gräber zum Vorschein kamen.
Das ältere Grab wird der Bronzezeit zugerechnet, während das zweite Grab,
das man weiter oben nahe an der Oberfläche fand, etwa aus dem Jahr 200
n. Chr stammt. Es war ein Frauengrab - hier wurden zwei gleiche, in Bronze
gearbeitete Broschen mit Silberbeschichtung gefunden. 1847 fand man im
Grabhügel einen Sarkophag aus kunstvoll bearbeiteten Steinplatten. Die
Figuren zeigen die gleichen Motive wie viele Steinzeichnungen - Sonne und
Schiff - sowie ein Muster, das vermutlich einem Wandteppich mit Fransen
nachempfunden wurde. Direkt am Mjelthaugen steht noch immer ein
heiliger weißer Stein. Heute ist der Mjelthaugen geschütztes Kulturdenkmal.
RESERVE ORNITHOLOGIQUE DE MAKKEVIKA (E-10) À Makkevika, le
marquage des oiseaux migrateurs est pratiqué depuis plusieurs décennies. Alv
Ottar Folkestad et Odd Einar Fjørtoft y arrivèrent par une nuit d’automne de
l’année 1970. En 2002, un nouveau poste d’observation s’est implanté à
proximité de Makkevika.
Gamle Gullik
Makkevika
KVALNESET (E-10) Site autrefois utilisé pour le séchage du poisson. Les
rangées de grosses pierres marquaient les limites entre les différentes
parcelles.
Giskespelet
Gamle-Gullik (F–11) Goûtez à l’authentique culture insulaire. Le GamleGullik est installé dans l’une des dernières maisons typiques des îles de la
région du Sunnmøre. Si vous voulez connaître le vrai mode de vie insulaire,
rendez-vous à Giske et au Gamle-Gullik, à 200 m de l’église historique de Giske,
à proximité directe du théâtre de plein air. Tous les jours : saumoneau préparé
maison, café et pâtisseries. Le dimanche : dîner complet. Nous vous attendons. Heures d’ouverture : du 1er juin au 31 août inclus, tous les jours, de 12h
à 18h. Tél. +47 70 18 09 27. Portable : +47 40 871 518
MAKKEVIKA Vogelreservat (E–10) Hier werden seit Jahrzehnten
Zugvögel markiert. Im Jahr 1970, in einer Herbstnacht, stießen die
Ornithologen Alv Ottar Folkestad und Odd Einar Fjørtoft auf dieses Gebiet.
2002 wurde an der Makkevika eine weitere Beobachtungshütte gebaut.
KVALNESET(E-10) Ehemaliger Trockenplatz für Fisch. Die mit größeren
Steinen gekennzeichneten Linien grenzten die verschiedenen Parzellen
voneinander ab.
RESTAURANTS
RESTAURATION
Giskespelet
KIRCHE GISKE (G-11) Marmorkirche ca. aus dem Jahr 1150. Die in
Marmor errichtete Kirche war Familienkapelle der mächtigen Sippe Arnunge
aus Giske. Der Altar, die Figuren auf der Kanzel und in der Tür zur
­Kommunionbank, der Opferstock mit dem Modell der Kirche sowie das
Kruzifix wurden vom Künstler ”Tavle-Jakob” geschaffen. Zum Schnitzen
verwendete er Messer, die er selbst aus Sensenspitzen herstellte. Besichtigung der Kirche vom 20. Juni bis 20. August, Montag bis Samstag
10.00–17.00 Uhr, Sonntag 13.00–19.00 Uhr. Tel. Kirche Giske +47 70 18 09 90.
www.giskekyrkje.no
[email protected]
Giske kyrkje
Gamle-Gullik (F–11) Erleben Sie authentische Inselkultur! Das
Restaurant Gamle-Gullik ist eines der wenigen noch erhaltenen, für die
Inseln in Sunnmøre charakteristischen Häuser. Wer ein Stück urtümliche
Lebensart der Insulaner kennen lernen möchte, sollte nach Giske fahren und
Gamle-Gullik, 200 m von der historischen Kirche Giske entfernt, besuchen direkt an der Freilichtbühne. Wir servieren täglich frisch zubereiteten
Jakobslachs, Kaffee und Kuchen, sonntags auch warme Mittags- und
Abendgerichte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Öffnungszeiten vom
1. Juni bis 31. August täglich von 12.00 bis 18.00 Uhr. Tel. +47 70 18 09 27,
Mobil +47 40 871 518.
∏ ¡ ∆ Valderøya § Œ “ ’ � Ô ± fl ‡
Hellarstova Gjestegard
VERD Å SJÅ
Places of interest
VALDERØY KYRKJE (I–11)
Valderøy church (I-11)
SKJONGHELLAREN (I–9) Funn frå 30 000 år. Lengd 100 m, opning 38 m.
SKJONGHELLAREN (I-9) Where 30 000 year old fauna has been found.
100 m long with an opening 38 m high.
KONGSHAUGEN (J–11) Gamal gravrøys ved rådhuset på Valderøya.
KONGSHAUGEN (J-11) An old burial ground beside the community administra­
tion building.
KUNSTHANDVERK E-Design (J–10) Skaret Senter, saum av bunader frå
Sunnmøre, gåve og interiør, tlf. 70 18 35 86. Opningstider: Kl. 10-17 (15)
torsdag 10-18.
www.bunaden.no [email protected]
ARTS & CRAFTS (J-10) E-Design located in the Skaret Centre, local Norwegian
national costumes, gifts and interior design articles. 10-17, Thursday 10-18 and
Saturday 10-15. www.bunaden.no [email protected]
KINGELVEVEN (J–11) Ei verna bedrift, handlaga produkt. Opningstider: Mån.
- fre 08.00–15.30. Stengt i perioden 31. juli – 13. august. Tlf. 70 18 81 99.
KINGELVEVEN (J-11) Kingelveven is a protected organization producing
handmade products. Monday – Friday 0800–1530. Tel. +47 70 18 81 99. Closed
31st July – 13th August.
KULTURHUSET JOHANSBUDA MED VALDERØY MUSEUM (I–12)
Festlokale med maritimt preg, plass til 30 – 90 personar. Bygdemuseum,
landets største fiskebåtgalleri. Opningstider: Onsdag frå august til juni kl 11.0014.00. Søndag 2. juli til 6. august 15.00-18.00. Tlf. 924 23 398.
E-mail: [email protected] www.johansbuda.no
Kingelveven
OVERNATTING
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tlf. 70 18 84 00.
Skjonghellaren
E-Design
FARSTAD RORBUER (J–11) Ved sjøen, 2 soverom, kjøkken, stove, bad,
6 pers. Kai, båt og sløyebenk. TV m/tysk sat. Noris Farstad tlf. 930 46 420 eller
Helge Jan Farstad tlf. 926 66 384.
ACCOMODATION
HUS, NAUST OG BÅT TIL LEIGE (I–10) Gamal fiskarstove med sjøhus. Stue,
kjøkken, bad og vaskemaskin. Naust. Møblert uteplass. Gamal 50 fots fiskebåt
tilgjengeleg. Bjarne Eriksen, tlf. 70 18 12 98 / 913 05 398.
FARSTAD SEA HOUSE (J-11) On the sea shore, 2 bedrooms for 6 persons,
kitchen, living room, bathroom. It has it’s own jetty, boat and room for cleaning
fish. Satellite tv with German channels. Contact: Noris Farstad +47 93 046 420.
Helge Jan Farstad + 47 92 666 384
MATSERVERING
HOUSE, BOATHOUSE & BOAT (I-10) Old fishing house with boathouse Living
room, kitchen & toilet, shower & toilet, washing machine. Boathouse and
furnished outside area. An old 50 foot fishing boat is available. Tel. Bjarne Eriksen,
+47 70 18 12 98/91 305 398.
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tel. +47 70 18 84 00
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Ytterland, tlf. 70 18 84 00.
BELLAMI RESTAURANT OG PIZZERIA, Øysenteret (J-11)
Tlf. 70 18 44 50. Rikhaldig meny og alle rettar. Take Away Service.
Opningstider: Ma – fre: 11.00–23.00. Laur - søn: 12.00–23.00
RESTAURANTS & CAFES
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tel. +47 70 18 84 00
SERVICE
HELLARSTOVA BUTIKKSENTER (H–10)
Hellarstova Kiosk og kafé. Tlf. 70 18 84 03
Sjølvbetjent turistinformasjon, venterom bussterminal
Nettbuss Ålesund AS. Tlf. 70 13 68 00
Farstad Rorbuer
Bellami Restaurant og Pizzeria
Hellarstova shopping centre (H-10)
Hellarstova kiosk & café tel. +47 70 18 84 03
Tourist information centre. Waiting room and bus terminal for Nettbus Ålesund.
ØYSENTERET (J-11)
Sparebanken Møre, minibank. Tlf. 70 11 30 00
JABO, kiosk, tipping, blomar. Tlf. 70 18 11 81
Ting og tang, butikk med det meste. Tlf. 70 18 09 30
Apotek
ØYSENTERET (J-11)
SPAREBANKEN MØRE, minibank tel. +47 70 11 30 00
JABO, kiosk, tipping and flowers tel. +47 70 18 11 81
TING & TANG, a shop with everything you’re looking for, tel. +47 70 18 09 30
CHEMIST
SKARET SENTER (J–10) Spar Valderøy, 9–22 (20). Tlf. 70 18 22 08.
TOR’s GOLDSMITH (J–11) Goldsmith and knife maker. Repairs and special
commissions. Monday – Friday 10 – 18. Saturday 10–15.
BENSINSTASJON (I–12) Statoil Valderøy. Tlf. 70 18 20 82.
10
BELLAMI RESTAURANT & PIZZERIA (J-11) Take-away service.
Tel. +47 70 18 44 50. Monday – Friday 1100–2300. Saturday & Sunday 1200–2300.
SERVICES
TOR’S GULLSMIE (J–11) Tlf. 70 18 15 16. Gullsmed og knivmakar. Reparasjon
og spesialarbeid. Opningstider: Mån – fred: 10.00–18.00. Laur: 10.00–15.00
Eriksen
JOHANSBUDA CULTURE HOUSE & VALDERØY MUSEUM A unique location
with a maritime theme. In the same location you will find Valderøy Museum
with the countries largest fishing boat gallery. Every Wednesday from August –
June 1100–1400. Sundays from 2nd July – 6th August 1500–1800.
Tel. +47 92 42 33 98. E-mail: [email protected]
www.johansbuda.no
11
Johansbuda
SKARET CENTRE (J-10) Spar Valderøy, 09–22(20), tel. +47 70 18 22 08
PETROL/DIESEL etc. Statoil Valderøy tel. +47 70 18 20 82
∏ ¡ ∆ Valderøya § Œ “ ’ � Ô ± fl ‡
Hellarstova Gjestegard
Kingelveven
À VOIR
SEHENSWERTES
EGLISE DE VALDERØY (I-11)
SKJONGHELLAREN (I-9) Où ont été trouvées des traces de faune vieilles de 30 000
ans. Longueur : 100 m, ouverture 38 m.
KONGSHAUGEN (J-11) Tertre funéraire, à proximité de la mairie de Valderøya.
ARTISANAT D’ART E-Design (J-10) Skaret Senter, costumes traditionnels du
­Sunnmøre, cadeaux et articles pour la maison, tél. +47 70 18 35 86. Heures d’ouverture :
10h à 17h (15h), le jeudi : 10h à 18h. www.bunaden.no [email protected]
TISSAGES KINGELVEVEN (J-11) La maison Kingelveven, qui bénéficie d’un statut
protégé. Les articles peuvent également être commandés. Ils sont aussi vendus au
phare d’Alnes. Heures d’ouverture : lundi au vendredi : 8h à 15h30. Fermé du 31 juillet
au 13 août. Tél. +47 70 18 81 99
CENTRE CULTUREL JOHANSBUDA ET MUSÉE DE VALDERØY (I-12) Un lieu de
festivités exceptionnel, Pour les fêtes d’entreprises, anniversaires, mariages, manifesta­
tions culturelles et réunions diverses. Heures d’ouvertures du Musée de Valderøy : tous
les mercredis d’août à juin, 11h à 14h. Le dimanche, du 2 juillet au 6 août : 15h à 18h.
Réservation : +47 92 42 33 98. E-mail [email protected]. Voir aussi notre site Internet
www.johansbuda.no. Centre culturel/musée/locations tél. +47 924 23 398.
KIRCHE VALDERØY (I–11)
SKJONGHELLAREN (I–9) Funde von 30.000 Jahre alten Tieren. Länge 100 m,
Größe des Höhleneingangs 38 m.
KONGSHAUGEN (J–11) Historischer Grabhügel am Rathaus von Valderøya.
KUNSTHANDWERK E-Design (J-10) Skaret Senter, Schneiderei für SunnmøreTrachten, Geschenkartikel, Einrichtungsgegenstände, Tel. +47 70 18 35 86.
Öffnungszeiten: 10.00-17.00 (15.00) Uhr, Donnerstag 10.00-18.00 Uhr.
www.bunaden.no [email protected]
KINGELVEVEN (J–11) Kingelveven ist ein geschützter Betrieb, der Handarbeiten
herstellt. Es werden auch Bestellungen entgegen­genommen. Öffnungszeiten:
Mo - Fr 8.00 – 15.30 Uhr. Von 31. Juli bis 31. August geschlossen. Tel. +47 70 18 81 99.
KULTURHAUS JOHANSBUDA MIT MUSEUM VALDERØY (I-12) Für Feste und
Veranstaltungen in maritimer Atmosphäre. In dem Gebäude ist das HeimatMuseum,
Valderøy untergebracht. Öffnungszeiten. Von August bis Juni mittwochs 11.00-14.00
Uhr. Vom 2. Juli bis 6. August sonntags 15.00-18.00 Uhr. Tel. +47 92 42 33 98. E-mail:
[email protected]. www.johansbuda.no. Kulturhaus/Heimatmuseum/Reservierung
von Räumlichkeiten Tel. +47 924 23 398.
HÉBERGEMENT
Skjonghellaren
E-Design
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tél. +47 70 18 84 00.
FARSTAD RORBUER (J-11) Chalets à louer dans le centre de Valderøya. Chaque
chalet comporte : 2 chambres, une cuisine, un séjour, une salle de bains. Équipement
complet (couettes et oreillers). Jusqu’à 6 personnes. Jetée et bateau particuliers ; plan
de travail pour la préparation du poisson, à l’intérieur. Linge. TV, chaînes satellitaires
allemandes. Contacter Noris Farstad, tél. portable +47 93 046 420 ou Helge Jan
Farstad, tél. portable +47 92 666 384.
LOCATION D’UNE MAISON ET D’UN ANCIEN HANGAR À BATEAUX, BATEAU
INCLUS(I-10) Rdc : séjour, cuisine et toilettes ; machine à laver. Meubles de jardin.
À disposition : ancien bateau de pêcheur de 50 pieds.
Bjarne Eriksen, tél. +47 70 18 12 98 ; tél. portable : +47 913 05 398.
GASTHOF HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tel. +47 70 18 84 00.
FARSTAD RORBUER (J–11) Rorbu-Hütten direkt am Meer. 2 Schlafräume, Küche,
Wohnzimmer, Bad, 6 Pers. Bootsanlegeplatz mit Boot und Raum zum Ausnehmen
der Fische. TV mit deutschen Programmen. Noris Farstad, Mob +47 93 046 420 oder
Helge Jan Farstad, Mob +47 92 666 384.
HAUS, BOOTSHAUS UND BOOT ZU VERMIETEN (I–10) Historische Fischerhütte
mit Wohnstube, Küche und WC, Waschmaschine. Bootshaus. Sitzgruppe im Freien.
Altes Fischerboot (50 Fuß) verfügbar. Bjarne Eriksen, Tel. +47 70 18 12 98,
Mob. +47 913 05 398.
RESTAURANTS
RESTAURATION
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Ytterland, tél. +47 70 18 84 00.
Restaurant et Pizzeria “Bellami” (J-11) Carte variée. Service à emporter –
sur commande par téléphone, en 10 minutes. Heures d’ouverture : mardi - vendredi,
11h à 23h ; samedi - dimanche : 12h à 23h. Øysenteret, tél. +47 70 18 44 50
HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Ytterland, Tel. +47 70 18 84 00.
Bellami Restaurant und Pizzeria (J-11) Reichhaltige Speisekarte zu allen
Tageszeiten. Take Away Service – nach Anruf steht Ihr Menü innerhalb von 10
Minuten bereit. Öffnungszeiten: Mo - Fr 11.00 – 23.00 Uhr. Sa u. So: 12.00 – 23.00 Uhr.
Bellami Restaurant og Pizzeria
SERVICES
Farstad Rorbuer
12
Eriksen
CENTRE COMMERCIAL DE HELLARSTOVA (H-10)
Kiosque et café de Hellarstova, tél. +47 70 18 84 03
Information touristique en libre-service, salle d’attente pour le terminal d’autocar.
Ligne de car : Nettbuss Ålesund AS tél. +47 70 13 68 00
ØYSENTERET (J-11)
Banque “Sparebanken Møre”, distributeur automatique de billets tél. +47 70 11 30 00
“Jabo” : kiosque à journaux, restauration rapide, loto, fleurs tél. +47 70 18 11 81
Boutique “Ting og tang” : presque tout pour presque tous tél. +47 70 18 09 30
Pharmacie
Tor`s Gullsmie “L’orfèvrerie de caractère”(J-11) Tél. +47 70 18 15 16. Orfèvrerie et
coutellerie. Bijoux, couverts. lundi – vendredi : 10h à 18h ; samedi: 10h à 15h
SKARET SENTER (J-10) Magasin Spar, Valderøy, 9h à 22h (20h), tél. +47 70 18 22 08
STATION D’ESSENCE (I-12) Station Statoil, Valderøy, tél. +47 70 18 20 82
UNTERKUNFT
13
Johansbuda
VERSORGUNG
EINKAUFSZENTRUM HELLARSTOVA BUTIKKSENTER (H-10)
Hellarstova Kiosk und Café, Tel. +47 70 18 84 03.
Touristeninformation (Selbstbedienung) im Warteraum des Busbahnhofs.
Busverbindungen: Nettbuss Ålesund AS, Tel. +47 70 13 68 00.
ØYSENTERET (J-11)
Sparebanken Møre, Geldautomat, Tel. +47 70 11 30 00.
Kiosk Jabo, Lotto, Blumen, Tel. +47 70 18 11 81.
“Ting og Tang“ - Dies und Das, allerlei Nützliches, Tel. +47 70 18 09 30.
Apotheke
Tor’s Gullsmie (J-11) Die außergewöhnliche Goldschmiede, Tel. +47 70 18 15 16.
Gold- und Messerschmied. Alles an Schmuck und Besteck. Öffnungszeiten: Mo - Fr:
10.00–18.00 Uhr. Sa: 10.00 - 15.00 Uhr.
SKARET SENTER (J-10) Spar Valderøy, 9.00 - 22.00 (20.00) Uhr, Tel. +47 70 18 22 08.
TANKSTELLE (I-12) Statoil Valderøy, Tel. +47 70 18 20 82.
∏ ¡ ∆ Vigra
VERD Å SJÅ
§Œ“’�Ô±fl‡
Places of interest
VIGRA KYRKJE (H–4) Den vakre treskipa langkyrkja vart bygd i 1894. Inne i
kyrkjerommet finn ein den gamle preikestolen, altartavla og figurar som vart
laga av den lokale kunstnaren Tavle-Jakob i 1757. Eit svært gamalt altarbord
av stein står også i kyrkja.
VIGRA CHURCH (H-4) This beautiful church was built in 1894. In the main
church is an old pulpit and altar piece with figures carved by the local artist
Tavle-Jakob in 1757. You will also find a very old stone altar table in the
church.
ROALD SØNDAGSKULEHUS (I–2) Bygd på tuftene til tidlegare kyrkje. Den
vesle krosskyrkja bygd i mur er teikna av arkitekt Grimnes og stod ferdig i
1930.
ROALD SUNDAY SCHOOL Built on the site of an old church. The small
church was drawn by architect Grimnes and was finished in 1930.
Galleri Molnes
KUNSTHANDVERK
Blimsanden
GALLERI MOLNES (G–2) Kunst og kunsthandverk. Kunstkafé i 2. etasje
med flott utsikt over havet. Kaffi og kake. Kunst frå ca. 40 kunstnarar,
skulptur, glaskunst, smijarn, tinn, foto, smykke, stein og brukskunst. Galleri
Molnes ligg vakkert til på Ytste Molnes, i eit gamalt klyngetun. Turområde til
fjøre og fjell. Opningstider, 23. juni – 20. august: Tir – søn: 12.00–18.00.
Måndag stengt. Utanom opningstid ta kontakt. Tlf. + 47 70183505/
+47 980 85 955. www.gallerimolnes.no [email protected]
GALLERY MOLNES (G-2) Art café upstairs with a wonderful view. Serving
of coffee and cake. Art from over 40 artists. Sculpture, glass, jewellery, stone,
ironwork & tinn. Gallery Molnes is in a wonderful location with views and
access to sea and mountains. Tel. +47 70 18 35 05/+47 980 85 955. Opening
times: 23 June – 20th August, Tuesday – Sunday 1200–1800. Monday – closed.
Outside normal hours, please take contact.
Galleri Molnes
VESTAVIND HYTTER (H – 3) Hyttene ligg i rolige omgjevnader ved foten av
Blindheimsfjellet. Moderne hytter med bad og 2 soverom. Utleige heile året.
Tlf. 70 18 34 34 / 45 28 88 06 / 957 88 733. E-post: [email protected]
Kiteboarding
ACCOMODATION
VESTAVIND COTTAGES (H-3) The cottages are in a quiet location. Modern
spacious cottages with bathroom and 2 bedrooms available for rent the
whole year. Tel. +47 70 18 34 34 / 45 28 88 06 / 95 78 87 33.
E-mail: [email protected]
OVERNATTING
EMANUEL FERIE & FRITID (G – 6) Velkomen til aktiv gardsferie for store
og små, eller nyt late dagar med utsikt til sjø og fjell. Bu i sjarmerande
våningshus frå 1870. Fire soverom med åtte sengeplassar. Fiske, båt til
disposisjon. Riding etter avtale. Tlf. 70 18 31 97. Mobil 990 04 966 / 924 83 220.
Besøk vår nettside www.emanuel.no
ARTS & CRAFTS
Hummerfiske
EMANUEL HOLIDAY & FREE TIME (G-6) Welcome to a working farm
holiday perfect for adults and children, or enjoy relaxing days with views of
sea and mountains. Live in a charming old house from 1870 with 4 bedrooms
and 8 sleeping places. Fishing – boat available for use. Riding – by arrangement. Tel. +47 70 18 31 97/99 004 669/92 483 220. Website: www.emanuel.no
RESTAURANTS & CAFES
MATSERVERING
SELECT SERVICE PARTNER (I-5) Ålesund airport, Vigra, tel. +47 98 26 72 41
SELECT SERVICEPARTNER (I–5) Ålesund lufhavn, Vigra. Tlf. 982 67 241
Vestavind Hytter
BENSINSTASJON (J–7) Vigra Servicenter Esso, Gjøsund, tlf. 70 18 92 00.
PETROL STATION (J-7) Vigra Service Centre Esso, Gjøsund.
Tel. +47 70 18 92 00
BILVERKSTAD (G–5) Bil og Mekaniske, Røsvik, tlf. 70 18 36 35.
VEHICLE REPAIRS (G-5) Bil og mekaniske, Røsvik. Tel. +47 70 18 36 35
BILUTLEIGE (I–5) Avis Bilutleie, Ålesund lufthavn, Vigra, tlf. 70 18 34 60.
Mån – fre: 07.30–21.15. Lau: 08.00–13.00. Søn: vakt.
www.avis.no [email protected]
14
Emanuel Ferie & Fritid
SERVICES
SERVICE
Roald Søndagskulehus
15
Avis Bilutleie
CAR RENTAL (I-5) Avis, Ålesund Airport, Vigra. Tel. +47 70 18 34 60. Monday
– Friday 0730–2115. Saturday 0800–1300. Sunday – call duty watch by phone.
Website: www.avis.no
[email protected]
∏ ¡ ∆ Vigra
À VOIR
§Œ“’�Ô±fl‡
SEHENSWERTES
EGLISE DE VIGRA (H-4) Superbe église à trois nefs, bâtie en 1894. La
chaire, l’autel et les statues sont dues à un artiste local, Tavle-Jakob, et
datées de 1757. L’église renferme aussi un très vieil autel de pierre.
“ECOLE DU DIMANCHE” DE ROALD (I-2) Bâtiment servant à
l’enseignement du catéchisme, édifié sur les fondations de l’ancienne église.
Petite église en forme de croix, oeuvre de l’architecte Grimnes, qui fut
achevée en 1930.
Blimsanden
KIRCHE VIGRA (H–4) Die prächtige dreischiffige Langkirche wurde 1894
erbaut. Die alte Kanzel, der Altar sowie die Figuren wurden 1757 vom
ortsansässigen Künstler „Tavle-Jakob“ geschaffen. Auch ein sehr alter
Altartisch aus Stein befindet sich in der Kirche.
Galleri Molnes
ARTISANAT D’ART
KUNSTHANDWERK
GALERIE MOLNES art et artisanat (G-2) Café “Kunstkafé”, à l’étage. Vue
magnifique sur la mer. Café et pâtisseries. Les oeuvres exposées ont été
créées par une quarantaine d’artistes - sculpture, verrerie, fer forgé, étain,
photographie, orfèvrerie, objets en pierre et articles d’artisanat pour la
maison. La Galerie Molnes est installée dans un site remarquable à Ytste
Molnes, dans un ensemble de vieux corps de ferme. Le site se prête à de
magnifiques promenades en bord de mer ou à flanc de montagne. Heures
d’ouverture : 23 juin - 20 août: Mardi au vendredi : 12h - 18h. Samedi –
dimanche : 12h - 16h. Fermé le lundi. En dehors des heures d’ouverture,
veuillez nous contacter. Tél. + 47 70183505/ +47 980 85 955.
www.gallerimolnes.no
[email protected]
GALERIE MOLNES Kunst und Kunsthandwerk (G-2) Kunstcafé im 1. Stock
mit herrlichem Blick auf das Meer. Kaffee und Kuchen. Arbeiten von ca. 40
Künstlern - Skulpturen, Glaskunst, Schmiedeeisen- und Zinnarbeiten,
Fotografien, Schmuck, Steinarbeiten und Gebrauchskunst. Die Galerie Molnes
ist malerisch in Ytste Molnes, einem alten Weiler gelegen. Ausgezeichnete
Wandermöglichkeiten am Strand und im Gebirge. Tel. + 47 70183505/ +47 980
85 955. Öffnungszeiten 23. Juni – 20. August: Di – Fr: 12.00 – 18.00 Uhr. Sa u.
So: 12.00 – 16.00 Uhr. Montags geschlossen. Außerhalb der Öffnungszeiten
nach Vereinbarung. www.gallerimolnes.no
[email protected]
Galleri Molnes
UNTERKUNFT
VESTAVIND HÜTTEN (H-3) Moderne Hütten mit Bad und 2 Schlafräumen
in ruhiger Umgebung am Fuß des Blindheimsfjellet. Ganzjährig zu vermieten.
E-mail: [email protected] Tel. +47 70 18 34 34 / 452 88 806 / 957 88 733.
HÉBERGEMENT
Kiteboarding
Vestavind Hytter
ROALD SØNDAGSKULEHUS (“SONNTAGSSCHULHAUS”) (I–2) Auf dem
Gelände der ehemaligen Kirche erbaut. Die kleine Kreuzkirche aus Stein wurde
vom Architekten Grimnes entworfen und 1930 fertiggestellt.
VESTAVIND HYTTER Chalets (H-3) Chalets situés au calme, au pied de la
montagne Blindheimsfjellet. Confort moderne. Salle de bain, 2 chambres.
Location toute l’année. Tél. +47 70 18 34 34 / 452 88 806 / 957 88 733.
E-mail : [email protected]
Hummerfiske
EMANUEL FERIE & FRITID (G-6) Grands et petits sont les bienvenus, pour
des vacances actives à la ferme ou un séjour de détente et de contemplation
entre mer et montagne. Hébergement dans une charmante maison de 1870.
Quatre chambres, huit couchages. Pêche – bateau à disposition. Équitation –
sur demande préalable. Consultez notre site Internet www.emanuel.no.
Tél. +47 70 18 31 97, tél. portable +47 990 04 966 / 924 83 220
EMANUEL FERIE & FRITID (G–6) Willkommen auf dem Bauernhof Aktivurlaub für Groß und Klein. Oder genießen Sie einfach den herrlichen Blick
auf Meer und Gebirge. Unterkunft im stimmungsvollen Wohnhaus aus dem
Jahr 1870. Vier Schlafräume mit 8 Betten. Angeln: Boot verfügbar. Reiten:
nach Vereinbarung. Tel. +47 70 18 31 97, Mob. +47 990 04 966 / 924 83 220.
Besuchen Sie auch unsere Internetseiten: www.emanuel.no
RESTAURANTS
SELECT SERVICEPARTNER (I-5) Flughafen Ålesund-Vigra, Tel. +47 70 11 49 90.
RESTAURATION
VERSORGUNG
SELECT SERVICEPARTNER (I-5) Aéroport d’Ålesund, Vigra,
tél. +47 70 11 49 90.
Roald Søndagskulehus
SERVICES
GARAGE (G-5) Atelier mécanique Bil og Mekaniske, Røsvik,
tél. +47 70 18 36 35.
16
Emanuel Ferie & Fritid
AUTOWERKSTATT (G-5) Bil og Mekaniske, Røsvik, Tel. +47 70 18 36 35.
AUTOVERLEIH (I-5) Avis Bilutleie, Flughafen Ålesund, Vigra, Tel. +47 70 18
34 60. Mo – Fr : 7.30 – 21.15 Uhr. Sa : 8.00 – 13.00 Uhr. So: Bereitschaftsdienst.
www.avis.no
[email protected]
STATION D’ESSENCE (J-7) Vigra Servicenter Esso, Gjøsund,
tél. +47 70 18 92 00.
LOCATION DE VOITURES (I-5) Avis Bilutleie, Aéroport d’Ålesund, Vigra.
Lundi au vendredi : 7h30 à 21h15. Samedi : 8h à 13h. Présence minimale le
dimanche. Tél. 70 18 34 60. www.avis.no [email protected]
TANKSTELLE (J-7) Vigra Servicenter Esso, Gjøsund, Tel. +47 70 18 92 00.
17
Avis Bilutleie
∏ ¡ ∆ info
FOTTURAR
Godøya: Yttersida rundt Lesten, 3 t. Over fjellet langs vatnet frå Gjuv til
Alnes 2 t. Til toppen av Storhornet, 1,5 t. Start frå Alnes, Gjuv eller Godøy
skule.
Giske: Fjøretur øya rundt, 3 t.
Valderøya: Fine turstiar til Signalen, utsiktspunkt på Valderøyfjellet. Utgangspunkt: Kolvikparken, 20 min, Hellarstova, 40 min, Sætredalen 50 min.
Vigra: Fine turstiar i fjell og fjøre og rundt øya.
§Œ“’�Ô±fl‡
WALKS
Godøya: Follow the coast trail from Alnes around Lesten, 3hrs. Over the
hills from Gjuv to Alnes, 2hrs. To the top of Storehornet, 1.5hrs. Start from
Alnes, Gjuv or Godøy school.
Giske: A walk around the shoreline will take just 3hrs.
Valderøya: There’s a good trail up to Signalen, the highest point on
Valderøy. Starting points are Kolvikparken 20 mins, Hellarstova 40 mins,
Sætredalen 50 mins.
Vigra: Excellent walking along trails around the seashore and over the hills
of Vigra.
SYKKELTUR
Merk at sykkel må takast med på buss gjennom tunnelane.
CYCLING
Please observe that you are not allowed to cycle through the tunnels. You
can take your bicycle on the bus.
GOLF
Seksholsbane på Gjøsund, driving range på 200 m. Sjølvbetjent. Giske
Golfklubb.
GOLF
There is a six holes golf course and 200 m driving range at Gjøsund.
BADING
Vigra: Blimsanden på Vigra er ei av dei flottaste strendene i distriktet.
Giske: På Giske er Gjerdesanden ei flott sandstrand ved brua.
SWIMMING
Vigra: You will find excellent beaches and Blimsanden is one of the best in
the region.
Giske: There is a beautiful small beach at the end of the Giske bridge.
RIDING
Vigra: Emanuel stall & besøksgard, tlf. 915 43 468 / 924 83 220
FISHING
Valderøya: You will find good fishing from the harbour, breakwater or rocks.
Godøya: For freshwater fishing in Alnesvatnet you should buy a fishing
permit in Naustbuda, Alnes Tel. +47 70 18 52 95. You can also fish from the
harbour or rocks.
FISKE
Valderøya: Skjongholmen kai og molo på nordsida av Valderøya.
Godøya: Ferskvassfiske i Alnesvatnet, kjøp av fiskekort på Naustbuda, Alnes,
tlf. 70 18 52 95. Elles fiske frå svaberg og kaier.
SURFING/KITING
Vigra: Vigra school. Other good locations are Gjøsundneset and
Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6)
Giske: Good locations at Storvika and Kvalneset. (E-10)
SURFING/KITING
Vigra: Vigra skule, Gjøsundneset og Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6)
Giske: Storvika og Kvalneset (E-10)
DIVING
Giske Diving Club also have cylinder charging facilities. Contact Ole-Kristian
Urkedal. Tel +47 952 07 275 / 995 64 022.
DYKKING
Giske Dykkerklubb luftfylling, Ole-Kristian Urkedal,
tlf. 952 07 275/ 995 64 022.
BOAT HARBOURS
Godøya: Geilevika guest harbour tel. +47 70 18 52 33
Giske: Giske small boat society tel. +47 70 18 09 34
Vigra: Roald small boat society, contact Jens Sandøy, tel. +47 70 18 36 03.
Harbour community house, contact Inge Molnes, tel. +47 70 18 34 66 /
480 58 301. Gjøsund small boat harbour, contact Rolf Helge Synnes
tel. +47 70 18 32 32 / 934 09 673.
Valderøya: Ytterland small boat harbour, contact Jon Hjelle,
tel. +47 70 18 23 88. Valderhaugstrand small boat society, contact Idar
Blindheim tel. +47 977 09 588 / 926 30 444.
GJESTEHAMNER
Godøya: Geilevika Gjestehamn, tlf. 70 18 52 33.
Giske: Giske småbåtforening, tlf. 70 18 09 34
Vigra: Roald småbåtforening ved Jens Sandøy tlf. 70 18 36 03.
Sambrukshuset, Inge Molnes. Tlf. 70 18 34 66 / 48 05 83 01.
Gjøsund småbåthamn, Rolf Helge Synnes, tlf. 70 18 32 32 / 93 409 673.
Valderøya: Ytterland småbåthamn, Jon Hjelle, tlf. 70 18 23 88. Valderhaugstrand småbåtforening, Idar Blindheim, tlf. 977 09 588/ 926 30 444
18
19
∏ ¡ ∆ info
RANDONNÉES
Godøya : Tour de l’île en contournant le mont Lesten, 3 heures. Traversée de
la montagne en longeant le lac, de Gjuv à Alnes, 2 heures. Sommet du
Storehornet, 1 heure et demie. Départ d’Alnes, de Gjuv ou de l’école de
Godøy.
Giske : Randonnée côtière autour de l’île, 3 heures.
Valderøya : Jolis sentiers jusqu’au Signalen, point de vue sur la montagne de
Valderøy. Point de départ : Kolvikparken, 20 minutes, Hellarstova, 40 minutes,
Sætredalen 50 minutes.
Vigra : Jolis sentiers de montagne, côtiers, ou pour un parcours de l’île.
§Œ“’�Ô±fl‡
WANDERN
Godøya: Um den Lesten, 3 St. Über das Gebirge am See entlang von Gjuv
nach Alnes, 2 St. Auf den Gipfel des Storehornet, 1,5 St. Ausgangspunkt in
Alnes, Gjuv oder an der Schule Godøy.
Giske: Strandwanderung rund um die Insel, 3 St. Valderøya: Schöne Wanderwege zum Signalen, Aussichtspunkt auf dem Valderøyfjellet. Ausgangspunkt:
Kolvikparken, 20 min, Hellarstova, 40 min, Sætredalen 50 min.
Vigra: Schöne Wanderwege im Gebirge und am Strand sowie Rundweg um
die Insel.
FAHRRADTOUREN
Die Region eignet sich hervorragend für Fahrradtouren auf eigene Faust. Die
Tunnelstrecken müssen jedoch mit dem Bus zurückgelegt werden.
PROMENADES À VÉLO
Les lieux se prêtent tout à fait aux promenades à vélo. Remarque : Pour le
passage des tunnels, les bicyclettes peuvent être embarquées dans les cars,
contre paiement.
GOLF
Sechs-Loch-Bahn in Gjøsund, 200 m lange Driving Range. Selbstbedienung.
Giske Golfklubb.
GOLF
Piste six trous à Gjøsund, driving range de 200 m. En libre service.
Club de Golf de Giske.
BADEN
Vigra: Blimsanden in Vigra ist einer der schönsten Strände der Umgebung.
Giske: Schöner Sandstrand in Giske an der Brücke.
BAIGNADE
Vigra : Blimsanden, commune de Vigra, est l’un des lieux de baignade les plus
appréciés de la région.
Giske : Une belle plage de sable à proximité du pont.
REITEN
Vigra: Emanuel stall & besøksgård (Reiter- und Besuchshof).
Tel. +47 915 43 468 / 924 83 220.
ÉQUITATION
Vigra : Emanuel stall & besøksgård,
tél. +47 91 54 34 68/92 48 32 20
ANGELN
Valderøya: Kai und Mole Skjongholmen auf der Nordseite der Valderøya.
Godøya: Süßwasserfisch im Alnesvatnet, Angelschein in der Naustbuda in
Alnes erhältlich, Tel. +47 70 18 52 95. Weitere Angelmöglichkeiten an
Strandfelsen und Kais.
PÊCHE
Valderøya : Quai de Skjongholmen et jetée du côté Nord de Valderøya.
Godøya : Pêche en eau douce dans le lac d’Alnes ; vente des cartes de pêche à
Naustbuda, Alnes, tél. +47 70 18 52 95. Possibilités également depuis les
rochers et les jetées.
SURFEN/DRACHENFLIEGEN
Vigra: Schöner Strand an der Schule Vigra, Gjøsundneset und Blindheimsvika.
(I-3, J-7, G-6)
Giske: An der Storvika und Kvalneset. (E-10)
SURF/CERF-VOLANT
Vigra : Belles plages près de l’école de Vigra, de Gjøsundneset, ainsi qu’à
Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6)
Giske : Près de Storvika et de Kvalneset (E-10)
TAUCHEN
Vor den Inseln von Giske gibt es viele schöne Plätze für Taucher. Der Taucherclub Giske bietet die Möglichkeit, Sauerstoffflaschen aufzufüllen, Kontakt OleKristian Urkedal, Tel. +47 95 20 72 75 / 995 64 022.
PLONGÉE
Devant les îles de Giske, nombreux lieux favorables à la plongée. Club de
plongée de Giske, avec possibilité de remplissage des bouteilles d’oxygène :
Ole-Kristian Urkedal, tél. +47 95 20 72 75/99 56 40 22.
20
PORTS DE PLAISANCE
Godøya : Port d’accueil de Geilevika, tél. +47 70 18 52 33.
Giske : Association de plaisance légère de Giske, tél. +47 70 18 09 34.
Vigra : Association de plaisance légère “Roald”, responsable Jens Sandøy
+47 70 18 36 03, bâtiment collectif, responsable Olav Furnes,
tél. +47 70 18 31 09/41 570 906. Port de plaisance légère de Gjøsund,
responsable Rolf Helge Synnes, tél. +47 70 18 32 32/93 409 673.
Valderøya : Port de plaisance légère d’Ytterland, responsable Jon Hjelle,
tél. +47 70 18 23 88. Association de plaisance légère de Valderhaugstrand,
responsable Idar Blindheim, tél. +47 97 70 95 88/ 92 63 04 44.
GÄSTEHÄFEN
Godøya: Gästehafen Geilevika, Tel. +47 70 18 52 33.
Giske: Kleinbootverein Giske, Tel. +47 70 18 09 34.
Vigra: Kleinbootverein Roald, Jens Sandøy, Tel. +47 70 18 36 03, Gemeinschafts­
haus, Olav Furnes, Tel. +47 70 18 31 09 / 415 70 906. Kleinboothafen Gjøsund,
Rolf Helge Synnes, Tel. +47 70 18 32 32 / 934 09 673.
Valderøya: Kleinboothafen Ytterland, Jon Hjelle, Tel. +47 70 18 23 88.
Kleinbootverein Valderhaugstrand, Idar Blindheim,
Tel. +47 977 09 588 / 926 30 444.
21
∏ ¡ ∆ Kart
∏
�
◊
¿
¡
∆
§
Œ
R
T
©
–
“
’
�
Ô
fl
‡
È
±
Bensinstasjon • Petrol Station/Garage
Station-service • Tankstelle
§Œ“’�Ô±fl‡
A
B
C
Bobiltømming • Chemical toilet emptying station • Station de vidange
pour camping-cars • Entsorgungsstation für Campingtoilette
Campingplass • Camping
Camping • Campingplatz
Flyplass • Airport
Aéroport • Flugplatz
GODØYA
Industriområde • Industrial area
Zone industrielle • Industriegebiet
Informasjon • Information
Information • Information
Kafeteria • Cafe
Café • Café
e ±
ÅLESUND
Blindheim
SULA
Røsvik
§ T
Tunnel
Ålesund – Ellingsøy
Ellingsøy – Valderøya
Giske – Godøya
Tfl
�
�∏
§
¿
Vigra
2
Roald
§
3
“‡
∆
4
Ålesund
lufthavn
5
§
6
7
8
±
T
Skjonghellaren
Valderøya
Staurneset
§
Kvalneset
Oksneset
T
e fiŒ‡fl �
�– ’‡�
’
“±
¿
∏
fl
fl
‡∏
Til Ålesund
Giske
Giske kyrkje
±“ flÔ
e
Alnes fyr
Tu
nn
e
ra
/fr
om
/v
Godøya
Alnesvatnet
Gjuv
¿�
on
ca
Skjong
Valderhaug
TUNNEL
lf
Verd å sjå • Historical site
À voir • Sehenswürdigkeit
Galleri • Gallery
Galerie d’art • Galerie
§
¿
’
1
∏�
fl
Bru – Bridge
Valderøya – Giske
Valderøya – Vigra
Rorbuer • Sea houses
Chalets de pêcheurs • Rorbu-Hütten
Toalett • Toilet
Toilettes • WC
Molnes
J
Gjøsund
Rasteplass • Rest area
Aire de repos • Rastplatz
Spisested • Cafe / Restaurant
Lieu de restauration • Café / Restaurant
I
Synnes
Kirke • Church
Église • Kirche
Småbåthamn • Small boat harbour
Port de plaisance légère • Kleinboothafen
H
Rørvik
ELLINGSØY
Hotell / overnatting • Hotel / Accomodation
Hôtel / hébergement • Hotel / Unterkunft
Idrettsplass • Sports arena
Terrain de sport • Sportplatz
G
VALDERØYA
GISKE
Fuglereservat • Bird sanctuary
Réserve ornithologique • Vogelreservat
Idrettshall • Sports hall
Salle de sport • Sporthalle
F
HARAM
VIGRA
Fyrtårn • Lighthouse
Phare • Leuchtturm
22
E
Galleri
Butikker • Shopping
Commerces • Einkaufsmöglichkeit
Hytter • Cottages
Chalets • Hütten
D
9
10
TUNNEL
11
12
13
15
Valkvæ
.1
2.
06
±
fl±
Geilevika
14
15
16