∏ ¿ ¡ ∆ § Œ R T © – “ ` Ô ± fl ‡ È
Transcription
∏ ¿ ¡ ∆ § Œ R T © – “ ` Ô ± fl ‡ È
Giske Godøya - Giske - Valderøya - Vigra 15 min from Ålesund www.visitgiske.no [email protected] Sjølvbetjent turistinformasjon på Hellarstova, Valderøya Self service tourist information in Hellarstova, Valderøya 060719-07 Hatlehols AS. Foto: Jan Rabben, Rune Molnes, Arve Breivik, Atle Bonsaksen, Vidar Blindheim, Per Eide, Terje Rakke/Nordic Life Œ ∏ � R � Ô T ¿ ± © ¡ fl – ∆ ‡ “ § È ’ Himmel, fjell og hav Ei frisk oppleving Sky, mountain and ocean – a refreshing experience ∏ ¡ ∆ Godøya VERD Å SJÅ §Œ“’�Ô±fl‡ Worth a visit with the following attractions GODØY KYSTMUSEUM (E–14) Lokalhistoriske samlingar, arkeologi, fiskerihistorie, båtar og krigshistorie. Samlingane ligg i det gamle skulehuset på øya, under 2. verdskrigen gøymestad for illegal Shetlands-fart. Arkeologisk utstilling, m. a. funna i Eilifrøysa. For spørsmål, kontakt tlf. 951 17 511. Ope 25. juni - 20. august, onsdag til laurdag: 12-16, søndag 15-18. GODØY COASTAL MUSEUM (E-14) A collection of interesting items from local history, archeology, fishing history. You will find the collection in the old school house which was also a hiding place for illegal escape to Shetland by boat during the German occupation in the region. The archeological exhibits include those found in Eilifrøysa. Please contact telephone +47 951 17 511. Open: 25th June – 20th August. Wednesday – Saturday: 12–16, Sunday 15–18. EILIFRØYSA (E-15) Stor gravhaug med rikt gravfunn frå romersk folke vandringstid plassert midt ute i skipsleia på Høgstein-neset. Vakkert kulturminneområde med hav på tre kantar, med gravhaugar, bautasteinar og pittoreske Høgsteinen fyrlykt lengst ute på pynten. Parkering ved hovudvegen. EILIFRØYSA (E-15) Large burial place located on the peninsula at Høgstein, from which many interesting items have been recovered. A beautiful historic site with the sea on three sides, burial mound, memorial stones and the picturesque Høgstein lighthouse. Parking is located on the main road. ALNES FYR (B-12) Kafé, kunstutstilling og husflidssal. Fast utstilling av Ørnulf Opdahl i fyrtårnet. l. juni til 31. august kvar dag kl. 12–18. Søndagar i april/mai og september/oktober kl. 12–18. Tlf. 70 18 50 90. ALNES LIGHTHOUSE (B-12) Café, art exhibitions and crafts. Permanent exhibition of Ørnulf Opdahl in the lighthouse. Open: 1st June – 31st August every day 12–18. Sundays only in April/May and September/October 12–18. Tel. +47 70 18 50 90. OVERNATTING Rorbuer på Alnes GODØY HYTTER (D–15) Godøy hytter, 6055 Godøya. Tlf/fax 70 18 50 26. Mobil 913 52 338. Vertskap, Elsa og Jon Godø. Hyttene er idyllisk plassert ved sjøkanten. Hyttene har to soverom med til saman fem soveplassar. Godt utstyrt kjøkken, møblert veranda med grill. Stort fellesareal med utepeis og grill. Alle hyttene har båt med motor. Eige lokale for stell av fangst. Eigen frysar for innfrysing av fangst. Alnes Fyr GODØY COTTAGES (D-15) Information: Godøy Hytter, NO-6055 Godøya. Tel./fax +47 70 18 50 26. Mobile +47 913 52 338. Your hosts: Elsa and Jon Godø. The cottages are wonderfully located by the waters edge with terrace, furniture and grill. There are two bedrooms which can sleep five. Kitchens are well equipped, and there is a large common area with an outdoor fireplace and grill. All the cottages have their own motor boat, and a place for cleaning and freezing fish. ALNES RORBUFERIE (C-12) Rorbuene ligg fint til i hamna på Alnes. Stue, kjøkkenkrok, bad, 2 soverom med 3 sengeplassar på kvart rom. Naust, med grovkjøkken og frysar. Robåt er inkludert. Tlf. 70 18 51 96, mobil 416 55 906. Mail: [email protected] ALNES RORBUUTLEIGE (C-12) Tlf. 70 18 50 88. ALNES RORBUER (C-12) Tlf. 70 18 51 92. Alnes ACCOMODATION Godøy hytter MATSERVERING ALNES FYR (B-12) Tlf. 70 18 50 90. ALNES SEA HOUSE HOLIDAYS (C-12) Information: Alnes Rorbuferie. Tel. +47 70 18 51 96. Mobile +47 416 55 906, e-mail: [email protected] The sea houses are well placed in the harbour in Alnes. Accomodation includes a main living room with kitchenette, bathroom and two bedrooms sleeping three in each room. In the boat house there is a place for cleaning and freezing fish. A rowing boat is included in the hire. ALNES RORBUUTLEIGE (C-12) Tel. +47 70 18 50 88. GODØY KIOSK OG GATEKJØKKEN (F–13) Tlf. 70 18 53 45. ALNES RORBUER (C-12) Tel. +47 70 18 51 92. RESTAURANTS & CAFES ALNES LIGHTHOUSE (B-12) Tel. +47 70 18 50 90. Alnes Godøy Kystmuseum Høgstein Fyr, Godøy GODØY KIOSK (F-13) Tel. + 47 70 18 53 45. ∏ ¡ ∆ Godøya À VOIR Rorbuer på Alnes §Œ“’�Ô±fl‡ SEHENSWERTES MUSEE D’ART DE GODØY (E-14) Collections évoquant l’histoire locale, l’histoire de la pêche, objets archéologiques, bateaux, souvenirs de la Seconde guerre mondiale. Le musée est installé sur l’île, dans le bâtiment de l’ancienne école, qui servit pendant la guerre de cachette pour les candidats à la traversée vers l’île de Shetland. Exposition d’objets archéologiques provenant, notamment, des fouilles d’Eilifrøysa. Pour toutes questions, appeler le +47 951 17 511. Ouvert du 25 juin au 20 août, du mercredi au samedi de 12h à 16h, le samedi de 15h à 18h. KÜSTENMUSEUM GODØY (E–14) Sammlungen zur Ortsgeschichte, Archäologie, Fischereigeschichte, Schiffe und Kriegsgeschichte. Die Ausstellungsstücke werden im alten Schulhaus der Insel aufbewahrt, das während des Zweiten Weltkrieges als Versteck für illegale Shetland-Fahrer genutzt wurde. Archäologische Ausstellung, u.a. mit Funden aus dem Grabhügel Eilifrøysa. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an Tel. +47 95 11 75 11. Geöffnet vom 25. Juni bis 20. August, Mittwoch bis Samstag 12.00-16.00 Uhr, Sonntag 15.00-18.00 Uhr. EILIFRØYSA (E-15) Tertre de grande taille contenant de nombreux objets funéraires remontant à l’époque des grandes migrations, situé sur une avancée de terre s’enfonçant dans le chenal de la pointe de Hogstein. Superbe paysage culturel bordé sur trois côtés par la mer, comportant d’autres tertres funéraires, des pierres levées, et le pittoresque phare de Hogstein, tout au bout de la pointe. Parking en bordure de route. EILIFRØYSA (E-15) Großer Grabhügel mit zahlreichen Funden aus der Zeit der römischen Völkerwanderung, an der Hogstein-Neset direkt an der Schiffsroute gelegen. Reizvoll gelegenes Denkmalschutzgebiet, an drei Seiten vom Meer umgeben, mit Grabhügeln, Bautasteinen und dem malerischen Leuchtturm Hogsteinen am Kap. Parkplätze an der Hauptstraße. PHARE D’ALNES (B-12) Café, exposition d’art et d’artisanat. Exposition permanente des oeuvres d’Ørnulf Opdahl dans le phare lui-même, du 1er juin au 31 août, tous les jours de 12h à 18h. Les dimanches en avril/mai et septembre/octobre, de 12h à 18h. Tél. +47 70 18 50 90. ALNES FYR (B-12) Café, Kunstausstellung und Kunsthandwerk im Leuchtturm Alnes. Ständige Ausstellung von Ørnulf Opdahl. l. Juni bis 31. August täglich 12.00 – 18.00 Uhr. Im April/Mai und September/Oktober sonntags 12.00–18.00 Uhr, Tel. +47 70 18 50 90. Alnes Fyr UNTERKUNFT HÉBERGEMENT Alnes GODØY HYTTER Chalets (D-15) Godøy hytter, 6055 Godøya. Tél/fax: +47 70 18 50 26. Portable +47 913 52 338. Accueil assuré par Elsa et Jon Godø. Chalets situés dans un cadre idyllique, en bord de mer. Chacun comporte deux chambres, avec cinq couchages au maximum. Cuisine bien équipée, terrasse meublée avec barbecue. Grand espace commun avec cheminée extérieure et barbecue. Tous les chalets disposent d’un bateau à moteur. Local spécial pour la préparation du poisson fraîchement pêché, avec congélateur particulier. GODØY HÜTTEN (D–15) Godøy Hytter, 6055 Godøya. Tel./Fax: +47 70 18 50 26. Mobil: +47 91 35 23 38. Gastgeber: Elsa und Jon Godø. Die Hütten liegen idyllisch direkt an der Küste. Sie bieten zwei Schlafräume mit insgesamt fünf Betten. Gut ausgestattete Küche, möblierte Veranda mit Grill. Großes Freigelände mit offenem Kamin und Grill. Zu jeder Hütte gehört ein Motorboot. Eigener Raum zur Verarbeitung des Fanges, separater Gefrierschrank für den Fisch. Godøy hytter ALNES RORBUFERIE Vacances en chalet de pêcheurs (C-12) Tél. +47 70 18 51 96. Alnes ALNES FYR Phare d’Alnes (B-12) Tél. +47 70 18 50 90. GODØY KIOSK OG GATEKJØKKEN Kiosk et restauration rapide de Godøy (F-13) Tél. +47 70 18 53 45. RESTAURANTS ALNES FYR (B-12) Tel. +47 70 18 50 90. GODØY KIOSK UND IMBISSSTAND (F–13) Tel. +47 70 18 53 45. RESTAURATION Godøy Kystmuseum ALNES RORBU-VERMIETUNG (C-12) Tel. +47 70 18 50 88. ALNES RORBUER (C-12) Die Rorbu-Hütten sind malerisch am Bootshafen von Alnes gelegen. Sie bieten einen Wohnbereich mit Kochnische, ein Bad sowie 2 Schlafräume mit jeweils 3 Betten. Im Bootshaus gibt es eine Spülküche mit Gefrierschrank. Ein Ruderboot ist ebenfalls im Preis inbegriffen. Informationen und Buchung unter Tel. +47 70 18 51 96 oder Mobil +47 41 65 59 06. E-mail: [email protected] ALNES RORBUUTLEIGE Location de chalets de pêcheurs (C-12) Tél. +47 70 18 50 88. ALNES RORBUER Chalets de pêcheurs (C-12) Les chalets de pêcheurs (“rorbuer”) sont implantés dans un site agréable donnant sur le port d’Alnes. Ils comportent un coin cuisine, une salle de bains et deux chambres avec trois couchages chacune. Dans le hangar à bateaux est aménagée une cuisine pour la préparation du poisson fraîchement pêché, avec des congélateurs. Bateau à rames inclus dans la location. Contactez-nous au : +47 70 18 51 96 ; tél. portable : +47 41 65 59 06 ; e-mail : [email protected] ALNES RORBU-FERIEN (C-12) Tel. +47 70 18 51 96. Høgstein Fyr, Godøy ∏ ¡ ∆ Giske VERD Å SJÅ Giskespelet GISKE KYRKJE (G-11) Marmorkyrkje frå ca. år 1150. Kyrkja blei bygd som familiekapell for den mektige Arnungeætta på Giske. Kyrkja er bygd av marmor. Tavle-Jakob er kunstnaren bak altartavla i kyrkja, figurane på talarstolen, figuren i alterringdøra, ei kollektbøsse med ein modell av kyrkja og eit krusifiks. Til å skjere ut alt dette brukte Tavle-Jakob knivar som han laga av ljå-spissar. Omvisning i kyrkja frå 20. juni til 20. august, måndag til laurdag kl 10–17, søndag kl 13–19. Tlf. Giske kyrkje 70 18 09 90. www.giskekyrkje.no [email protected] §Œ“’�Ô±fl‡ Worth a visit with the following attractions Gamle Gullik GISKESPELET AMFISCENE (F–11) Stiftinga Giskespelet inviterer deg til midtsommarfestival helga før jonsok med historisk spel og konsertar. På amfiscena ved den vakre middelalderkyrkja let 170 aktørar deg oppleve «forspelet» til slaget på Stiklestad, der dei mektige Arnungane frå Giske spelte ei sentral rolle i eit av dei viktigaste nasjonaldrama i Noregssoga. Annankvart år, i 2007, 2009 etc. Dagleg leiar: Arne Tunheim, tlf. 70 18 52 66. www.giskespelet.no MJELTHAUGEN (G–11) Er et gravminne frå bronsealderen. Det har vore utgravingar i Mjelthaugen i 1847, 1867 og 1878. Det er funnet to graver i haugen, den eldste datert tilbake til bronsealderen. Den andre er tidfesta til omlag 200 e. Kr. I ei kvinnegrav fann ein to like bronsespenner med sølv belegg, av vestnorsk arbeid. I 1847 fant dei ei kiste av dekorerte heller inne i røysa. Figurane er dei same som ein ofte finn i helleristningar, sol og skip. Men også eit mønster som sikkert er etterlikning av eit veggteppe med frynser nedst. Dette er eit eineståande funn. Like ved Mjelthaugen er der framleis ein heilag kvit stein. Mjelthaugen er i dag eit freda kulturminne. Giskespelet GISKESPELET AMPHITHEATRE (F-11) The society organizing the Giskespelet invites you to a midsummer festival the weekend before “Jonsok” (23/06). In the amphitheatre beside the beautiful Giske Church, 170 actors will help you re-live the dramatic battle of Stiklestad. It was there that the mighty Arnunga from Giske played a central role in one of Norways most important historic events. The Giskespelet is performed every other year, eg. 2007 and in 2009 etc. See www.giskespelet.no/ Leader; Arne Tunheim Tel. +47 70 18 52 66. Gamle Gullik MAKKEVIKA fuglereservat (E–10) I Makkevika har det vore merking av trekkfuglar gjennom fleire tiår. Den kjende ornitologen Alv Ottar Folkestad starta arbeidet i 1970. KVALNESET (E-10) Earlier used as a place for drying fish. Groups of larger stones indicated the borders between the different areas. MATSERVERING Giskespelet Giskespelet MJELTHAUGEN (G-11) Mjelthaugen is a burial place from the bronze age. There has been excavation her in 1847, 1867 and 1878 and two graves were found. The oldest has been dated back to the bronze age, and the other which lay near the top is dated to around 200AD. This was a womans grave in which were found two bronze fasteners with silver decoration, they were of west Norway origins and very rare. In 1847 a coffin of decorated stone was found. The figures were the same as those often found in stone carvings, a sun and a ship and on the stone the pattern of what could have been a wall tapestry with fringes. This was a very special find. Right beside Mjelthaugen, there is a holy white stone.Mjelthaugen is a historical preservation site. MAKKEVIKA Bird sanctuary (E-10) In Makkevika there has been marking of migrating birds for decades. The well known ornithologist Alv Ottar Folkestad began work there in 1970. KVALNESET (E -10) Tidlegare nytta som tørkeplass for fisk. Rendene med større stein var grenser mellom dei ulike teigane. Gamle-Gullik (F–11) Opplev ekte øyakultur. Serveringsstaden GamleGullik er eit av dei få attverande husa av den typen som var så karakteristisk for øyane på Sunnmøre. Skal du oppleve ekte øykultur, ta turen til Giske og Gamle-Gullik, som ligg 200 m frå den historiske Giske kyrkje. Heimelaga sveler, kaffi og kaker kvar dag. Søndagar serverer vi også middag.Vi gler oss til å sjå deg. Opningstider f.o.m. 1. juni t.o.m. 31. august, kvar dag frå 12.00 til 18.00. Tlf. 70 18 09 27. Mobil 408 71 518. GISKE CHURCH (G-11) A marble church built around 1150. The church was originally built as a family chapel for the powerful Arnunga family. A local artist and wood carver named Tavle-Jakob was responsible for the altar, the pulpit and many other works of art, and he also made his own carving tools from old scythes. Tours of the church from 20th June – 20th August, Monday – Saturday 10–17, and Sunday from 13–19. Tel. +47 70 18 09 90. www.giskekyrkje.no [email protected] Makkevika RESTAURANTS & CAFES GAMLE GULLIK (F-11) Experience real island culture. Gamle Gullik is one of the few remaining houses of the type so characteristic on the islands of Sunnmøre. So if you want to experience genuine island culture, visit Giske and Gamle Gullik which is located about 200m from the Church. We will serve you home made sveler, cakes and coffee every day. On Sundays we also serve dinner. Opening times: 1st June – 31st August every day from 12 – 18. Tel. +47 70 18 09 27. Mobile +47 40 871 518. Giske kyrkje ∏ ¡ ∆ Giske À VOIR Giskespelet Giskespelet EGLISE DE GISKE (G-11) Église en marbre datant d’environ 1150. D’abord destinée à servir de chapelle pour la puissante famille des Arnungene, à Giske, l’église fut construite en marbre. L’autel, les personnages ornant la chaire et celui du portillon séparant le choeur du banc de communion, un tronc d’église sur lequel l’édifice est représenté en miniature et un crucifix sont dus à l’artiste Tavle-Jakob. Il utilisa pour les sculpter des couteaux de sa fabrication, faits à partir de pointes de faux. Visite guidée de l’église du 20 juin au 20 août, du lundi au samedi de 10h à 17h, le dimanche de 13h à 19h. Tél. de l’église de Giske : +47 70 18 09 90. www.giskekyrkje.no [email protected] §Œ“’�Ô±fl‡ SEHENSWERTES Gamle Gullik L’AMPHITHEATRE DES FETES DE GISKE (F-11) La fondation Giskespelet vous invite, le soir précédent la Saint-Jean, aux Fêtes du solstice d’été. Au programme : représentations historiques et concerts. Sur la scène de l’amphithéâtre, situé à proximité de la jolie église médiévale, 170 acteurs vous feront vivre les prémices de la bataille de Stiklestad, durant laquelle les puissants Arnungane de Giske jouèrent un rôle essentiel dans l’un des drames nationaux principaux de l’histoire norvégienne. Les Fêtes de Giske ont lieu tous les deux ans (2007, 2009, etc.). Responsable : Arne Tunheim, tél. +47 70 18 52 66. www.giskespelet.no AMPHITHEATER GISKESPELET (F–11) Die Stiftung Giskespelet lädt am Wochenende vor dem Johannistag zum Mittsommerfestival mit historischen Aufführungen und Konzerten ein. Lassen Sie sich im stimmungs vollen Amphitheater an der mittelalterlichen Kirche von 170 Schauspielern in die Ereignisse um die Schlacht von Stiklestad versetzen, wo die mächtige Sippe Arnunge aus Giske gemäß der norwegischen Sage eine zentrale Rolle in einem der bedeutendsten Dramen der Nation spielte. Die „Giske-Spiele“ werden jedes zweite Jahr aufgeführt, d.h. 2007, 2009 etc. www.giskespelet.no Geschäftsführer: Arne Tunheim Tel. +47 70 18 52 66. MONUMENT FUNERAIRE DE MJELTHAUGEN (G-11) Mjelthaugen est le nom d’un monument funéraire de l’âge de bronze. Des fouilles ont eu lieu à Mjelthaugen en 1847, 1867 et 1878. Deux tombes ont été retrouvées dans le tertre. La plus ancienne date de l’âge de bronze, la deuxième, proche du sommet du tertre, remonterait à environ 200 après JC. Il ‘agissait de la tombe d’une femme. On y retrouva deux boucles identiques, en bronze recouvertes d’argent. En 1847, un coffre contenant des dalles décorées fut découvert à l’intérieur du tertre. Les motifs les plus fréquents des gravures rupestres y sont repris : soleils et bateaux. Mais on y reconnaît aussi une probable imitation d’une tapisserie murale, ornée de franges sur sa partie inférieure. À proximité directe de Mjelthaugen se dresse en outre une pierre blanche sacrée. Mjelthaugen est aujourd’hui un site culturel classé. MJELTHAUGEN (G–11) Der Mjelthaugen ist ein Grabdenkmal aus der Bronzezeit. In den Jahren 1847, 1867 und 1878 wurden am Mjelthaugen Ausgrabungen durchgeführt, bei denen zwei Gräber zum Vorschein kamen. Das ältere Grab wird der Bronzezeit zugerechnet, während das zweite Grab, das man weiter oben nahe an der Oberfläche fand, etwa aus dem Jahr 200 n. Chr stammt. Es war ein Frauengrab - hier wurden zwei gleiche, in Bronze gearbeitete Broschen mit Silberbeschichtung gefunden. 1847 fand man im Grabhügel einen Sarkophag aus kunstvoll bearbeiteten Steinplatten. Die Figuren zeigen die gleichen Motive wie viele Steinzeichnungen - Sonne und Schiff - sowie ein Muster, das vermutlich einem Wandteppich mit Fransen nachempfunden wurde. Direkt am Mjelthaugen steht noch immer ein heiliger weißer Stein. Heute ist der Mjelthaugen geschütztes Kulturdenkmal. RESERVE ORNITHOLOGIQUE DE MAKKEVIKA (E-10) À Makkevika, le marquage des oiseaux migrateurs est pratiqué depuis plusieurs décennies. Alv Ottar Folkestad et Odd Einar Fjørtoft y arrivèrent par une nuit d’automne de l’année 1970. En 2002, un nouveau poste d’observation s’est implanté à proximité de Makkevika. Gamle Gullik Makkevika KVALNESET (E-10) Site autrefois utilisé pour le séchage du poisson. Les rangées de grosses pierres marquaient les limites entre les différentes parcelles. Giskespelet Gamle-Gullik (F–11) Goûtez à l’authentique culture insulaire. Le GamleGullik est installé dans l’une des dernières maisons typiques des îles de la région du Sunnmøre. Si vous voulez connaître le vrai mode de vie insulaire, rendez-vous à Giske et au Gamle-Gullik, à 200 m de l’église historique de Giske, à proximité directe du théâtre de plein air. Tous les jours : saumoneau préparé maison, café et pâtisseries. Le dimanche : dîner complet. Nous vous attendons. Heures d’ouverture : du 1er juin au 31 août inclus, tous les jours, de 12h à 18h. Tél. +47 70 18 09 27. Portable : +47 40 871 518 MAKKEVIKA Vogelreservat (E–10) Hier werden seit Jahrzehnten Zugvögel markiert. Im Jahr 1970, in einer Herbstnacht, stießen die Ornithologen Alv Ottar Folkestad und Odd Einar Fjørtoft auf dieses Gebiet. 2002 wurde an der Makkevika eine weitere Beobachtungshütte gebaut. KVALNESET(E-10) Ehemaliger Trockenplatz für Fisch. Die mit größeren Steinen gekennzeichneten Linien grenzten die verschiedenen Parzellen voneinander ab. RESTAURANTS RESTAURATION Giskespelet KIRCHE GISKE (G-11) Marmorkirche ca. aus dem Jahr 1150. Die in Marmor errichtete Kirche war Familienkapelle der mächtigen Sippe Arnunge aus Giske. Der Altar, die Figuren auf der Kanzel und in der Tür zur Kommunionbank, der Opferstock mit dem Modell der Kirche sowie das Kruzifix wurden vom Künstler ”Tavle-Jakob” geschaffen. Zum Schnitzen verwendete er Messer, die er selbst aus Sensenspitzen herstellte. Besichtigung der Kirche vom 20. Juni bis 20. August, Montag bis Samstag 10.00–17.00 Uhr, Sonntag 13.00–19.00 Uhr. Tel. Kirche Giske +47 70 18 09 90. www.giskekyrkje.no [email protected] Giske kyrkje Gamle-Gullik (F–11) Erleben Sie authentische Inselkultur! Das Restaurant Gamle-Gullik ist eines der wenigen noch erhaltenen, für die Inseln in Sunnmøre charakteristischen Häuser. Wer ein Stück urtümliche Lebensart der Insulaner kennen lernen möchte, sollte nach Giske fahren und Gamle-Gullik, 200 m von der historischen Kirche Giske entfernt, besuchen direkt an der Freilichtbühne. Wir servieren täglich frisch zubereiteten Jakobslachs, Kaffee und Kuchen, sonntags auch warme Mittags- und Abendgerichte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Öffnungszeiten vom 1. Juni bis 31. August täglich von 12.00 bis 18.00 Uhr. Tel. +47 70 18 09 27, Mobil +47 40 871 518. ∏ ¡ ∆ Valderøya § Œ “ ’ � Ô ± fl ‡ Hellarstova Gjestegard VERD Å SJÅ Places of interest VALDERØY KYRKJE (I–11) Valderøy church (I-11) SKJONGHELLAREN (I–9) Funn frå 30 000 år. Lengd 100 m, opning 38 m. SKJONGHELLAREN (I-9) Where 30 000 year old fauna has been found. 100 m long with an opening 38 m high. KONGSHAUGEN (J–11) Gamal gravrøys ved rådhuset på Valderøya. KONGSHAUGEN (J-11) An old burial ground beside the community administra tion building. KUNSTHANDVERK E-Design (J–10) Skaret Senter, saum av bunader frå Sunnmøre, gåve og interiør, tlf. 70 18 35 86. Opningstider: Kl. 10-17 (15) torsdag 10-18. www.bunaden.no [email protected] ARTS & CRAFTS (J-10) E-Design located in the Skaret Centre, local Norwegian national costumes, gifts and interior design articles. 10-17, Thursday 10-18 and Saturday 10-15. www.bunaden.no [email protected] KINGELVEVEN (J–11) Ei verna bedrift, handlaga produkt. Opningstider: Mån. - fre 08.00–15.30. Stengt i perioden 31. juli – 13. august. Tlf. 70 18 81 99. KINGELVEVEN (J-11) Kingelveven is a protected organization producing handmade products. Monday – Friday 0800–1530. Tel. +47 70 18 81 99. Closed 31st July – 13th August. KULTURHUSET JOHANSBUDA MED VALDERØY MUSEUM (I–12) Festlokale med maritimt preg, plass til 30 – 90 personar. Bygdemuseum, landets største fiskebåtgalleri. Opningstider: Onsdag frå august til juni kl 11.0014.00. Søndag 2. juli til 6. august 15.00-18.00. Tlf. 924 23 398. E-mail: [email protected] www.johansbuda.no Kingelveven OVERNATTING HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tlf. 70 18 84 00. Skjonghellaren E-Design FARSTAD RORBUER (J–11) Ved sjøen, 2 soverom, kjøkken, stove, bad, 6 pers. Kai, båt og sløyebenk. TV m/tysk sat. Noris Farstad tlf. 930 46 420 eller Helge Jan Farstad tlf. 926 66 384. ACCOMODATION HUS, NAUST OG BÅT TIL LEIGE (I–10) Gamal fiskarstove med sjøhus. Stue, kjøkken, bad og vaskemaskin. Naust. Møblert uteplass. Gamal 50 fots fiskebåt tilgjengeleg. Bjarne Eriksen, tlf. 70 18 12 98 / 913 05 398. FARSTAD SEA HOUSE (J-11) On the sea shore, 2 bedrooms for 6 persons, kitchen, living room, bathroom. It has it’s own jetty, boat and room for cleaning fish. Satellite tv with German channels. Contact: Noris Farstad +47 93 046 420. Helge Jan Farstad + 47 92 666 384 MATSERVERING HOUSE, BOATHOUSE & BOAT (I-10) Old fishing house with boathouse Living room, kitchen & toilet, shower & toilet, washing machine. Boathouse and furnished outside area. An old 50 foot fishing boat is available. Tel. Bjarne Eriksen, +47 70 18 12 98/91 305 398. HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tel. +47 70 18 84 00 HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Ytterland, tlf. 70 18 84 00. BELLAMI RESTAURANT OG PIZZERIA, Øysenteret (J-11) Tlf. 70 18 44 50. Rikhaldig meny og alle rettar. Take Away Service. Opningstider: Ma – fre: 11.00–23.00. Laur - søn: 12.00–23.00 RESTAURANTS & CAFES HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tel. +47 70 18 84 00 SERVICE HELLARSTOVA BUTIKKSENTER (H–10) Hellarstova Kiosk og kafé. Tlf. 70 18 84 03 Sjølvbetjent turistinformasjon, venterom bussterminal Nettbuss Ålesund AS. Tlf. 70 13 68 00 Farstad Rorbuer Bellami Restaurant og Pizzeria Hellarstova shopping centre (H-10) Hellarstova kiosk & café tel. +47 70 18 84 03 Tourist information centre. Waiting room and bus terminal for Nettbus Ålesund. ØYSENTERET (J-11) Sparebanken Møre, minibank. Tlf. 70 11 30 00 JABO, kiosk, tipping, blomar. Tlf. 70 18 11 81 Ting og tang, butikk med det meste. Tlf. 70 18 09 30 Apotek ØYSENTERET (J-11) SPAREBANKEN MØRE, minibank tel. +47 70 11 30 00 JABO, kiosk, tipping and flowers tel. +47 70 18 11 81 TING & TANG, a shop with everything you’re looking for, tel. +47 70 18 09 30 CHEMIST SKARET SENTER (J–10) Spar Valderøy, 9–22 (20). Tlf. 70 18 22 08. TOR’s GOLDSMITH (J–11) Goldsmith and knife maker. Repairs and special commissions. Monday – Friday 10 – 18. Saturday 10–15. BENSINSTASJON (I–12) Statoil Valderøy. Tlf. 70 18 20 82. 10 BELLAMI RESTAURANT & PIZZERIA (J-11) Take-away service. Tel. +47 70 18 44 50. Monday – Friday 1100–2300. Saturday & Sunday 1200–2300. SERVICES TOR’S GULLSMIE (J–11) Tlf. 70 18 15 16. Gullsmed og knivmakar. Reparasjon og spesialarbeid. Opningstider: Mån – fred: 10.00–18.00. Laur: 10.00–15.00 Eriksen JOHANSBUDA CULTURE HOUSE & VALDERØY MUSEUM A unique location with a maritime theme. In the same location you will find Valderøy Museum with the countries largest fishing boat gallery. Every Wednesday from August – June 1100–1400. Sundays from 2nd July – 6th August 1500–1800. Tel. +47 92 42 33 98. E-mail: [email protected] www.johansbuda.no 11 Johansbuda SKARET CENTRE (J-10) Spar Valderøy, 09–22(20), tel. +47 70 18 22 08 PETROL/DIESEL etc. Statoil Valderøy tel. +47 70 18 20 82 ∏ ¡ ∆ Valderøya § Œ “ ’ � Ô ± fl ‡ Hellarstova Gjestegard Kingelveven À VOIR SEHENSWERTES EGLISE DE VALDERØY (I-11) SKJONGHELLAREN (I-9) Où ont été trouvées des traces de faune vieilles de 30 000 ans. Longueur : 100 m, ouverture 38 m. KONGSHAUGEN (J-11) Tertre funéraire, à proximité de la mairie de Valderøya. ARTISANAT D’ART E-Design (J-10) Skaret Senter, costumes traditionnels du Sunnmøre, cadeaux et articles pour la maison, tél. +47 70 18 35 86. Heures d’ouverture : 10h à 17h (15h), le jeudi : 10h à 18h. www.bunaden.no [email protected] TISSAGES KINGELVEVEN (J-11) La maison Kingelveven, qui bénéficie d’un statut protégé. Les articles peuvent également être commandés. Ils sont aussi vendus au phare d’Alnes. Heures d’ouverture : lundi au vendredi : 8h à 15h30. Fermé du 31 juillet au 13 août. Tél. +47 70 18 81 99 CENTRE CULTUREL JOHANSBUDA ET MUSÉE DE VALDERØY (I-12) Un lieu de festivités exceptionnel, Pour les fêtes d’entreprises, anniversaires, mariages, manifesta tions culturelles et réunions diverses. Heures d’ouvertures du Musée de Valderøy : tous les mercredis d’août à juin, 11h à 14h. Le dimanche, du 2 juillet au 6 août : 15h à 18h. Réservation : +47 92 42 33 98. E-mail [email protected]. Voir aussi notre site Internet www.johansbuda.no. Centre culturel/musée/locations tél. +47 924 23 398. KIRCHE VALDERØY (I–11) SKJONGHELLAREN (I–9) Funde von 30.000 Jahre alten Tieren. Länge 100 m, Größe des Höhleneingangs 38 m. KONGSHAUGEN (J–11) Historischer Grabhügel am Rathaus von Valderøya. KUNSTHANDWERK E-Design (J-10) Skaret Senter, Schneiderei für SunnmøreTrachten, Geschenkartikel, Einrichtungsgegenstände, Tel. +47 70 18 35 86. Öffnungszeiten: 10.00-17.00 (15.00) Uhr, Donnerstag 10.00-18.00 Uhr. www.bunaden.no [email protected] KINGELVEVEN (J–11) Kingelveven ist ein geschützter Betrieb, der Handarbeiten herstellt. Es werden auch Bestellungen entgegengenommen. Öffnungszeiten: Mo - Fr 8.00 – 15.30 Uhr. Von 31. Juli bis 31. August geschlossen. Tel. +47 70 18 81 99. KULTURHAUS JOHANSBUDA MIT MUSEUM VALDERØY (I-12) Für Feste und Veranstaltungen in maritimer Atmosphäre. In dem Gebäude ist das HeimatMuseum, Valderøy untergebracht. Öffnungszeiten. Von August bis Juni mittwochs 11.00-14.00 Uhr. Vom 2. Juli bis 6. August sonntags 15.00-18.00 Uhr. Tel. +47 92 42 33 98. E-mail: [email protected]. www.johansbuda.no. Kulturhaus/Heimatmuseum/Reservierung von Räumlichkeiten Tel. +47 924 23 398. HÉBERGEMENT Skjonghellaren E-Design HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tél. +47 70 18 84 00. FARSTAD RORBUER (J-11) Chalets à louer dans le centre de Valderøya. Chaque chalet comporte : 2 chambres, une cuisine, un séjour, une salle de bains. Équipement complet (couettes et oreillers). Jusqu’à 6 personnes. Jetée et bateau particuliers ; plan de travail pour la préparation du poisson, à l’intérieur. Linge. TV, chaînes satellitaires allemandes. Contacter Noris Farstad, tél. portable +47 93 046 420 ou Helge Jan Farstad, tél. portable +47 92 666 384. LOCATION D’UNE MAISON ET D’UN ANCIEN HANGAR À BATEAUX, BATEAU INCLUS(I-10) Rdc : séjour, cuisine et toilettes ; machine à laver. Meubles de jardin. À disposition : ancien bateau de pêcheur de 50 pieds. Bjarne Eriksen, tél. +47 70 18 12 98 ; tél. portable : +47 913 05 398. GASTHOF HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Tel. +47 70 18 84 00. FARSTAD RORBUER (J–11) Rorbu-Hütten direkt am Meer. 2 Schlafräume, Küche, Wohnzimmer, Bad, 6 Pers. Bootsanlegeplatz mit Boot und Raum zum Ausnehmen der Fische. TV mit deutschen Programmen. Noris Farstad, Mob +47 93 046 420 oder Helge Jan Farstad, Mob +47 92 666 384. HAUS, BOOTSHAUS UND BOOT ZU VERMIETEN (I–10) Historische Fischerhütte mit Wohnstube, Küche und WC, Waschmaschine. Bootshaus. Sitzgruppe im Freien. Altes Fischerboot (50 Fuß) verfügbar. Bjarne Eriksen, Tel. +47 70 18 12 98, Mob. +47 913 05 398. RESTAURANTS RESTAURATION HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Ytterland, tél. +47 70 18 84 00. Restaurant et Pizzeria “Bellami” (J-11) Carte variée. Service à emporter – sur commande par téléphone, en 10 minutes. Heures d’ouverture : mardi - vendredi, 11h à 23h ; samedi - dimanche : 12h à 23h. Øysenteret, tél. +47 70 18 44 50 HELLARSTOVA GJESTEGARD (H-10) Ytterland, Tel. +47 70 18 84 00. Bellami Restaurant und Pizzeria (J-11) Reichhaltige Speisekarte zu allen Tageszeiten. Take Away Service – nach Anruf steht Ihr Menü innerhalb von 10 Minuten bereit. Öffnungszeiten: Mo - Fr 11.00 – 23.00 Uhr. Sa u. So: 12.00 – 23.00 Uhr. Bellami Restaurant og Pizzeria SERVICES Farstad Rorbuer 12 Eriksen CENTRE COMMERCIAL DE HELLARSTOVA (H-10) Kiosque et café de Hellarstova, tél. +47 70 18 84 03 Information touristique en libre-service, salle d’attente pour le terminal d’autocar. Ligne de car : Nettbuss Ålesund AS tél. +47 70 13 68 00 ØYSENTERET (J-11) Banque “Sparebanken Møre”, distributeur automatique de billets tél. +47 70 11 30 00 “Jabo” : kiosque à journaux, restauration rapide, loto, fleurs tél. +47 70 18 11 81 Boutique “Ting og tang” : presque tout pour presque tous tél. +47 70 18 09 30 Pharmacie Tor`s Gullsmie “L’orfèvrerie de caractère”(J-11) Tél. +47 70 18 15 16. Orfèvrerie et coutellerie. Bijoux, couverts. lundi – vendredi : 10h à 18h ; samedi: 10h à 15h SKARET SENTER (J-10) Magasin Spar, Valderøy, 9h à 22h (20h), tél. +47 70 18 22 08 STATION D’ESSENCE (I-12) Station Statoil, Valderøy, tél. +47 70 18 20 82 UNTERKUNFT 13 Johansbuda VERSORGUNG EINKAUFSZENTRUM HELLARSTOVA BUTIKKSENTER (H-10) Hellarstova Kiosk und Café, Tel. +47 70 18 84 03. Touristeninformation (Selbstbedienung) im Warteraum des Busbahnhofs. Busverbindungen: Nettbuss Ålesund AS, Tel. +47 70 13 68 00. ØYSENTERET (J-11) Sparebanken Møre, Geldautomat, Tel. +47 70 11 30 00. Kiosk Jabo, Lotto, Blumen, Tel. +47 70 18 11 81. “Ting og Tang“ - Dies und Das, allerlei Nützliches, Tel. +47 70 18 09 30. Apotheke Tor’s Gullsmie (J-11) Die außergewöhnliche Goldschmiede, Tel. +47 70 18 15 16. Gold- und Messerschmied. Alles an Schmuck und Besteck. Öffnungszeiten: Mo - Fr: 10.00–18.00 Uhr. Sa: 10.00 - 15.00 Uhr. SKARET SENTER (J-10) Spar Valderøy, 9.00 - 22.00 (20.00) Uhr, Tel. +47 70 18 22 08. TANKSTELLE (I-12) Statoil Valderøy, Tel. +47 70 18 20 82. ∏ ¡ ∆ Vigra VERD Å SJÅ §Œ“’�Ô±fl‡ Places of interest VIGRA KYRKJE (H–4) Den vakre treskipa langkyrkja vart bygd i 1894. Inne i kyrkjerommet finn ein den gamle preikestolen, altartavla og figurar som vart laga av den lokale kunstnaren Tavle-Jakob i 1757. Eit svært gamalt altarbord av stein står også i kyrkja. VIGRA CHURCH (H-4) This beautiful church was built in 1894. In the main church is an old pulpit and altar piece with figures carved by the local artist Tavle-Jakob in 1757. You will also find a very old stone altar table in the church. ROALD SØNDAGSKULEHUS (I–2) Bygd på tuftene til tidlegare kyrkje. Den vesle krosskyrkja bygd i mur er teikna av arkitekt Grimnes og stod ferdig i 1930. ROALD SUNDAY SCHOOL Built on the site of an old church. The small church was drawn by architect Grimnes and was finished in 1930. Galleri Molnes KUNSTHANDVERK Blimsanden GALLERI MOLNES (G–2) Kunst og kunsthandverk. Kunstkafé i 2. etasje med flott utsikt over havet. Kaffi og kake. Kunst frå ca. 40 kunstnarar, skulptur, glaskunst, smijarn, tinn, foto, smykke, stein og brukskunst. Galleri Molnes ligg vakkert til på Ytste Molnes, i eit gamalt klyngetun. Turområde til fjøre og fjell. Opningstider, 23. juni – 20. august: Tir – søn: 12.00–18.00. Måndag stengt. Utanom opningstid ta kontakt. Tlf. + 47 70183505/ +47 980 85 955. www.gallerimolnes.no [email protected] GALLERY MOLNES (G-2) Art café upstairs with a wonderful view. Serving of coffee and cake. Art from over 40 artists. Sculpture, glass, jewellery, stone, ironwork & tinn. Gallery Molnes is in a wonderful location with views and access to sea and mountains. Tel. +47 70 18 35 05/+47 980 85 955. Opening times: 23 June – 20th August, Tuesday – Sunday 1200–1800. Monday – closed. Outside normal hours, please take contact. Galleri Molnes VESTAVIND HYTTER (H – 3) Hyttene ligg i rolige omgjevnader ved foten av Blindheimsfjellet. Moderne hytter med bad og 2 soverom. Utleige heile året. Tlf. 70 18 34 34 / 45 28 88 06 / 957 88 733. E-post: [email protected] Kiteboarding ACCOMODATION VESTAVIND COTTAGES (H-3) The cottages are in a quiet location. Modern spacious cottages with bathroom and 2 bedrooms available for rent the whole year. Tel. +47 70 18 34 34 / 45 28 88 06 / 95 78 87 33. E-mail: [email protected] OVERNATTING EMANUEL FERIE & FRITID (G – 6) Velkomen til aktiv gardsferie for store og små, eller nyt late dagar med utsikt til sjø og fjell. Bu i sjarmerande våningshus frå 1870. Fire soverom med åtte sengeplassar. Fiske, båt til disposisjon. Riding etter avtale. Tlf. 70 18 31 97. Mobil 990 04 966 / 924 83 220. Besøk vår nettside www.emanuel.no ARTS & CRAFTS Hummerfiske EMANUEL HOLIDAY & FREE TIME (G-6) Welcome to a working farm holiday perfect for adults and children, or enjoy relaxing days with views of sea and mountains. Live in a charming old house from 1870 with 4 bedrooms and 8 sleeping places. Fishing – boat available for use. Riding – by arrangement. Tel. +47 70 18 31 97/99 004 669/92 483 220. Website: www.emanuel.no RESTAURANTS & CAFES MATSERVERING SELECT SERVICE PARTNER (I-5) Ålesund airport, Vigra, tel. +47 98 26 72 41 SELECT SERVICEPARTNER (I–5) Ålesund lufhavn, Vigra. Tlf. 982 67 241 Vestavind Hytter BENSINSTASJON (J–7) Vigra Servicenter Esso, Gjøsund, tlf. 70 18 92 00. PETROL STATION (J-7) Vigra Service Centre Esso, Gjøsund. Tel. +47 70 18 92 00 BILVERKSTAD (G–5) Bil og Mekaniske, Røsvik, tlf. 70 18 36 35. VEHICLE REPAIRS (G-5) Bil og mekaniske, Røsvik. Tel. +47 70 18 36 35 BILUTLEIGE (I–5) Avis Bilutleie, Ålesund lufthavn, Vigra, tlf. 70 18 34 60. Mån – fre: 07.30–21.15. Lau: 08.00–13.00. Søn: vakt. www.avis.no [email protected] 14 Emanuel Ferie & Fritid SERVICES SERVICE Roald Søndagskulehus 15 Avis Bilutleie CAR RENTAL (I-5) Avis, Ålesund Airport, Vigra. Tel. +47 70 18 34 60. Monday – Friday 0730–2115. Saturday 0800–1300. Sunday – call duty watch by phone. Website: www.avis.no [email protected] ∏ ¡ ∆ Vigra À VOIR §Œ“’�Ô±fl‡ SEHENSWERTES EGLISE DE VIGRA (H-4) Superbe église à trois nefs, bâtie en 1894. La chaire, l’autel et les statues sont dues à un artiste local, Tavle-Jakob, et datées de 1757. L’église renferme aussi un très vieil autel de pierre. “ECOLE DU DIMANCHE” DE ROALD (I-2) Bâtiment servant à l’enseignement du catéchisme, édifié sur les fondations de l’ancienne église. Petite église en forme de croix, oeuvre de l’architecte Grimnes, qui fut achevée en 1930. Blimsanden KIRCHE VIGRA (H–4) Die prächtige dreischiffige Langkirche wurde 1894 erbaut. Die alte Kanzel, der Altar sowie die Figuren wurden 1757 vom ortsansässigen Künstler „Tavle-Jakob“ geschaffen. Auch ein sehr alter Altartisch aus Stein befindet sich in der Kirche. Galleri Molnes ARTISANAT D’ART KUNSTHANDWERK GALERIE MOLNES art et artisanat (G-2) Café “Kunstkafé”, à l’étage. Vue magnifique sur la mer. Café et pâtisseries. Les oeuvres exposées ont été créées par une quarantaine d’artistes - sculpture, verrerie, fer forgé, étain, photographie, orfèvrerie, objets en pierre et articles d’artisanat pour la maison. La Galerie Molnes est installée dans un site remarquable à Ytste Molnes, dans un ensemble de vieux corps de ferme. Le site se prête à de magnifiques promenades en bord de mer ou à flanc de montagne. Heures d’ouverture : 23 juin - 20 août: Mardi au vendredi : 12h - 18h. Samedi – dimanche : 12h - 16h. Fermé le lundi. En dehors des heures d’ouverture, veuillez nous contacter. Tél. + 47 70183505/ +47 980 85 955. www.gallerimolnes.no [email protected] GALERIE MOLNES Kunst und Kunsthandwerk (G-2) Kunstcafé im 1. Stock mit herrlichem Blick auf das Meer. Kaffee und Kuchen. Arbeiten von ca. 40 Künstlern - Skulpturen, Glaskunst, Schmiedeeisen- und Zinnarbeiten, Fotografien, Schmuck, Steinarbeiten und Gebrauchskunst. Die Galerie Molnes ist malerisch in Ytste Molnes, einem alten Weiler gelegen. Ausgezeichnete Wandermöglichkeiten am Strand und im Gebirge. Tel. + 47 70183505/ +47 980 85 955. Öffnungszeiten 23. Juni – 20. August: Di – Fr: 12.00 – 18.00 Uhr. Sa u. So: 12.00 – 16.00 Uhr. Montags geschlossen. Außerhalb der Öffnungszeiten nach Vereinbarung. www.gallerimolnes.no [email protected] Galleri Molnes UNTERKUNFT VESTAVIND HÜTTEN (H-3) Moderne Hütten mit Bad und 2 Schlafräumen in ruhiger Umgebung am Fuß des Blindheimsfjellet. Ganzjährig zu vermieten. E-mail: [email protected] Tel. +47 70 18 34 34 / 452 88 806 / 957 88 733. HÉBERGEMENT Kiteboarding Vestavind Hytter ROALD SØNDAGSKULEHUS (“SONNTAGSSCHULHAUS”) (I–2) Auf dem Gelände der ehemaligen Kirche erbaut. Die kleine Kreuzkirche aus Stein wurde vom Architekten Grimnes entworfen und 1930 fertiggestellt. VESTAVIND HYTTER Chalets (H-3) Chalets situés au calme, au pied de la montagne Blindheimsfjellet. Confort moderne. Salle de bain, 2 chambres. Location toute l’année. Tél. +47 70 18 34 34 / 452 88 806 / 957 88 733. E-mail : [email protected] Hummerfiske EMANUEL FERIE & FRITID (G-6) Grands et petits sont les bienvenus, pour des vacances actives à la ferme ou un séjour de détente et de contemplation entre mer et montagne. Hébergement dans une charmante maison de 1870. Quatre chambres, huit couchages. Pêche – bateau à disposition. Équitation – sur demande préalable. Consultez notre site Internet www.emanuel.no. Tél. +47 70 18 31 97, tél. portable +47 990 04 966 / 924 83 220 EMANUEL FERIE & FRITID (G–6) Willkommen auf dem Bauernhof Aktivurlaub für Groß und Klein. Oder genießen Sie einfach den herrlichen Blick auf Meer und Gebirge. Unterkunft im stimmungsvollen Wohnhaus aus dem Jahr 1870. Vier Schlafräume mit 8 Betten. Angeln: Boot verfügbar. Reiten: nach Vereinbarung. Tel. +47 70 18 31 97, Mob. +47 990 04 966 / 924 83 220. Besuchen Sie auch unsere Internetseiten: www.emanuel.no RESTAURANTS SELECT SERVICEPARTNER (I-5) Flughafen Ålesund-Vigra, Tel. +47 70 11 49 90. RESTAURATION VERSORGUNG SELECT SERVICEPARTNER (I-5) Aéroport d’Ålesund, Vigra, tél. +47 70 11 49 90. Roald Søndagskulehus SERVICES GARAGE (G-5) Atelier mécanique Bil og Mekaniske, Røsvik, tél. +47 70 18 36 35. 16 Emanuel Ferie & Fritid AUTOWERKSTATT (G-5) Bil og Mekaniske, Røsvik, Tel. +47 70 18 36 35. AUTOVERLEIH (I-5) Avis Bilutleie, Flughafen Ålesund, Vigra, Tel. +47 70 18 34 60. Mo – Fr : 7.30 – 21.15 Uhr. Sa : 8.00 – 13.00 Uhr. So: Bereitschaftsdienst. www.avis.no [email protected] STATION D’ESSENCE (J-7) Vigra Servicenter Esso, Gjøsund, tél. +47 70 18 92 00. LOCATION DE VOITURES (I-5) Avis Bilutleie, Aéroport d’Ålesund, Vigra. Lundi au vendredi : 7h30 à 21h15. Samedi : 8h à 13h. Présence minimale le dimanche. Tél. 70 18 34 60. www.avis.no [email protected] TANKSTELLE (J-7) Vigra Servicenter Esso, Gjøsund, Tel. +47 70 18 92 00. 17 Avis Bilutleie ∏ ¡ ∆ info FOTTURAR Godøya: Yttersida rundt Lesten, 3 t. Over fjellet langs vatnet frå Gjuv til Alnes 2 t. Til toppen av Storhornet, 1,5 t. Start frå Alnes, Gjuv eller Godøy skule. Giske: Fjøretur øya rundt, 3 t. Valderøya: Fine turstiar til Signalen, utsiktspunkt på Valderøyfjellet. Utgangspunkt: Kolvikparken, 20 min, Hellarstova, 40 min, Sætredalen 50 min. Vigra: Fine turstiar i fjell og fjøre og rundt øya. §Œ“’�Ô±fl‡ WALKS Godøya: Follow the coast trail from Alnes around Lesten, 3hrs. Over the hills from Gjuv to Alnes, 2hrs. To the top of Storehornet, 1.5hrs. Start from Alnes, Gjuv or Godøy school. Giske: A walk around the shoreline will take just 3hrs. Valderøya: There’s a good trail up to Signalen, the highest point on Valderøy. Starting points are Kolvikparken 20 mins, Hellarstova 40 mins, Sætredalen 50 mins. Vigra: Excellent walking along trails around the seashore and over the hills of Vigra. SYKKELTUR Merk at sykkel må takast med på buss gjennom tunnelane. CYCLING Please observe that you are not allowed to cycle through the tunnels. You can take your bicycle on the bus. GOLF Seksholsbane på Gjøsund, driving range på 200 m. Sjølvbetjent. Giske Golfklubb. GOLF There is a six holes golf course and 200 m driving range at Gjøsund. BADING Vigra: Blimsanden på Vigra er ei av dei flottaste strendene i distriktet. Giske: På Giske er Gjerdesanden ei flott sandstrand ved brua. SWIMMING Vigra: You will find excellent beaches and Blimsanden is one of the best in the region. Giske: There is a beautiful small beach at the end of the Giske bridge. RIDING Vigra: Emanuel stall & besøksgard, tlf. 915 43 468 / 924 83 220 FISHING Valderøya: You will find good fishing from the harbour, breakwater or rocks. Godøya: For freshwater fishing in Alnesvatnet you should buy a fishing permit in Naustbuda, Alnes Tel. +47 70 18 52 95. You can also fish from the harbour or rocks. FISKE Valderøya: Skjongholmen kai og molo på nordsida av Valderøya. Godøya: Ferskvassfiske i Alnesvatnet, kjøp av fiskekort på Naustbuda, Alnes, tlf. 70 18 52 95. Elles fiske frå svaberg og kaier. SURFING/KITING Vigra: Vigra school. Other good locations are Gjøsundneset and Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6) Giske: Good locations at Storvika and Kvalneset. (E-10) SURFING/KITING Vigra: Vigra skule, Gjøsundneset og Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6) Giske: Storvika og Kvalneset (E-10) DIVING Giske Diving Club also have cylinder charging facilities. Contact Ole-Kristian Urkedal. Tel +47 952 07 275 / 995 64 022. DYKKING Giske Dykkerklubb luftfylling, Ole-Kristian Urkedal, tlf. 952 07 275/ 995 64 022. BOAT HARBOURS Godøya: Geilevika guest harbour tel. +47 70 18 52 33 Giske: Giske small boat society tel. +47 70 18 09 34 Vigra: Roald small boat society, contact Jens Sandøy, tel. +47 70 18 36 03. Harbour community house, contact Inge Molnes, tel. +47 70 18 34 66 / 480 58 301. Gjøsund small boat harbour, contact Rolf Helge Synnes tel. +47 70 18 32 32 / 934 09 673. Valderøya: Ytterland small boat harbour, contact Jon Hjelle, tel. +47 70 18 23 88. Valderhaugstrand small boat society, contact Idar Blindheim tel. +47 977 09 588 / 926 30 444. GJESTEHAMNER Godøya: Geilevika Gjestehamn, tlf. 70 18 52 33. Giske: Giske småbåtforening, tlf. 70 18 09 34 Vigra: Roald småbåtforening ved Jens Sandøy tlf. 70 18 36 03. Sambrukshuset, Inge Molnes. Tlf. 70 18 34 66 / 48 05 83 01. Gjøsund småbåthamn, Rolf Helge Synnes, tlf. 70 18 32 32 / 93 409 673. Valderøya: Ytterland småbåthamn, Jon Hjelle, tlf. 70 18 23 88. Valderhaugstrand småbåtforening, Idar Blindheim, tlf. 977 09 588/ 926 30 444 18 19 ∏ ¡ ∆ info RANDONNÉES Godøya : Tour de l’île en contournant le mont Lesten, 3 heures. Traversée de la montagne en longeant le lac, de Gjuv à Alnes, 2 heures. Sommet du Storehornet, 1 heure et demie. Départ d’Alnes, de Gjuv ou de l’école de Godøy. Giske : Randonnée côtière autour de l’île, 3 heures. Valderøya : Jolis sentiers jusqu’au Signalen, point de vue sur la montagne de Valderøy. Point de départ : Kolvikparken, 20 minutes, Hellarstova, 40 minutes, Sætredalen 50 minutes. Vigra : Jolis sentiers de montagne, côtiers, ou pour un parcours de l’île. §Œ“’�Ô±fl‡ WANDERN Godøya: Um den Lesten, 3 St. Über das Gebirge am See entlang von Gjuv nach Alnes, 2 St. Auf den Gipfel des Storehornet, 1,5 St. Ausgangspunkt in Alnes, Gjuv oder an der Schule Godøy. Giske: Strandwanderung rund um die Insel, 3 St. Valderøya: Schöne Wanderwege zum Signalen, Aussichtspunkt auf dem Valderøyfjellet. Ausgangspunkt: Kolvikparken, 20 min, Hellarstova, 40 min, Sætredalen 50 min. Vigra: Schöne Wanderwege im Gebirge und am Strand sowie Rundweg um die Insel. FAHRRADTOUREN Die Region eignet sich hervorragend für Fahrradtouren auf eigene Faust. Die Tunnelstrecken müssen jedoch mit dem Bus zurückgelegt werden. PROMENADES À VÉLO Les lieux se prêtent tout à fait aux promenades à vélo. Remarque : Pour le passage des tunnels, les bicyclettes peuvent être embarquées dans les cars, contre paiement. GOLF Sechs-Loch-Bahn in Gjøsund, 200 m lange Driving Range. Selbstbedienung. Giske Golfklubb. GOLF Piste six trous à Gjøsund, driving range de 200 m. En libre service. Club de Golf de Giske. BADEN Vigra: Blimsanden in Vigra ist einer der schönsten Strände der Umgebung. Giske: Schöner Sandstrand in Giske an der Brücke. BAIGNADE Vigra : Blimsanden, commune de Vigra, est l’un des lieux de baignade les plus appréciés de la région. Giske : Une belle plage de sable à proximité du pont. REITEN Vigra: Emanuel stall & besøksgård (Reiter- und Besuchshof). Tel. +47 915 43 468 / 924 83 220. ÉQUITATION Vigra : Emanuel stall & besøksgård, tél. +47 91 54 34 68/92 48 32 20 ANGELN Valderøya: Kai und Mole Skjongholmen auf der Nordseite der Valderøya. Godøya: Süßwasserfisch im Alnesvatnet, Angelschein in der Naustbuda in Alnes erhältlich, Tel. +47 70 18 52 95. Weitere Angelmöglichkeiten an Strandfelsen und Kais. PÊCHE Valderøya : Quai de Skjongholmen et jetée du côté Nord de Valderøya. Godøya : Pêche en eau douce dans le lac d’Alnes ; vente des cartes de pêche à Naustbuda, Alnes, tél. +47 70 18 52 95. Possibilités également depuis les rochers et les jetées. SURFEN/DRACHENFLIEGEN Vigra: Schöner Strand an der Schule Vigra, Gjøsundneset und Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6) Giske: An der Storvika und Kvalneset. (E-10) SURF/CERF-VOLANT Vigra : Belles plages près de l’école de Vigra, de Gjøsundneset, ainsi qu’à Blindheimsvika. (I-3, J-7, G-6) Giske : Près de Storvika et de Kvalneset (E-10) TAUCHEN Vor den Inseln von Giske gibt es viele schöne Plätze für Taucher. Der Taucherclub Giske bietet die Möglichkeit, Sauerstoffflaschen aufzufüllen, Kontakt OleKristian Urkedal, Tel. +47 95 20 72 75 / 995 64 022. PLONGÉE Devant les îles de Giske, nombreux lieux favorables à la plongée. Club de plongée de Giske, avec possibilité de remplissage des bouteilles d’oxygène : Ole-Kristian Urkedal, tél. +47 95 20 72 75/99 56 40 22. 20 PORTS DE PLAISANCE Godøya : Port d’accueil de Geilevika, tél. +47 70 18 52 33. Giske : Association de plaisance légère de Giske, tél. +47 70 18 09 34. Vigra : Association de plaisance légère “Roald”, responsable Jens Sandøy +47 70 18 36 03, bâtiment collectif, responsable Olav Furnes, tél. +47 70 18 31 09/41 570 906. Port de plaisance légère de Gjøsund, responsable Rolf Helge Synnes, tél. +47 70 18 32 32/93 409 673. Valderøya : Port de plaisance légère d’Ytterland, responsable Jon Hjelle, tél. +47 70 18 23 88. Association de plaisance légère de Valderhaugstrand, responsable Idar Blindheim, tél. +47 97 70 95 88/ 92 63 04 44. GÄSTEHÄFEN Godøya: Gästehafen Geilevika, Tel. +47 70 18 52 33. Giske: Kleinbootverein Giske, Tel. +47 70 18 09 34. Vigra: Kleinbootverein Roald, Jens Sandøy, Tel. +47 70 18 36 03, Gemeinschafts haus, Olav Furnes, Tel. +47 70 18 31 09 / 415 70 906. Kleinboothafen Gjøsund, Rolf Helge Synnes, Tel. +47 70 18 32 32 / 934 09 673. Valderøya: Kleinboothafen Ytterland, Jon Hjelle, Tel. +47 70 18 23 88. Kleinbootverein Valderhaugstrand, Idar Blindheim, Tel. +47 977 09 588 / 926 30 444. 21 ∏ ¡ ∆ Kart ∏ � ◊ ¿ ¡ ∆ § Œ R T © – “ ’ � Ô fl ‡ È ± Bensinstasjon • Petrol Station/Garage Station-service • Tankstelle §Œ“’�Ô±fl‡ A B C Bobiltømming • Chemical toilet emptying station • Station de vidange pour camping-cars • Entsorgungsstation für Campingtoilette Campingplass • Camping Camping • Campingplatz Flyplass • Airport Aéroport • Flugplatz GODØYA Industriområde • Industrial area Zone industrielle • Industriegebiet Informasjon • Information Information • Information Kafeteria • Cafe Café • Café e ± ÅLESUND Blindheim SULA Røsvik § T Tunnel Ålesund – Ellingsøy Ellingsøy – Valderøya Giske – Godøya Tfl � �∏ § ¿ Vigra 2 Roald § 3 “‡ ∆ 4 Ålesund lufthavn 5 § 6 7 8 ± T Skjonghellaren Valderøya Staurneset § Kvalneset Oksneset T e fiŒ‡fl � �– ’‡� ’ “± ¿ ∏ fl fl ‡∏ Til Ålesund Giske Giske kyrkje ±“ flÔ e Alnes fyr Tu nn e ra /fr om /v Godøya Alnesvatnet Gjuv ¿� on ca Skjong Valderhaug TUNNEL lf Verd å sjå • Historical site À voir • Sehenswürdigkeit Galleri • Gallery Galerie d’art • Galerie § ¿ ’ 1 ∏� fl Bru – Bridge Valderøya – Giske Valderøya – Vigra Rorbuer • Sea houses Chalets de pêcheurs • Rorbu-Hütten Toalett • Toilet Toilettes • WC Molnes J Gjøsund Rasteplass • Rest area Aire de repos • Rastplatz Spisested • Cafe / Restaurant Lieu de restauration • Café / Restaurant I Synnes Kirke • Church Église • Kirche Småbåthamn • Small boat harbour Port de plaisance légère • Kleinboothafen H Rørvik ELLINGSØY Hotell / overnatting • Hotel / Accomodation Hôtel / hébergement • Hotel / Unterkunft Idrettsplass • Sports arena Terrain de sport • Sportplatz G VALDERØYA GISKE Fuglereservat • Bird sanctuary Réserve ornithologique • Vogelreservat Idrettshall • Sports hall Salle de sport • Sporthalle F HARAM VIGRA Fyrtårn • Lighthouse Phare • Leuchtturm 22 E Galleri Butikker • Shopping Commerces • Einkaufsmöglichkeit Hytter • Cottages Chalets • Hütten D 9 10 TUNNEL 11 12 13 15 Valkvæ .1 2. 06 ± fl± Geilevika 14 15 16