Table des matières
Transcription
Table des matières
Table des matières Introduction 5 Chapitre I : L’héritage de l’Antiquité tardive 13 Chapitre II : L’oubli du grec dans le monde mérovingien 23 Chapitre III : Le sursaut carolingien : du retour timide à la floraison du ixe siècle 31 Chapitre IV : Les xe-xie siècles : des temps obscurs ? 57 Chapitre V : Le xiie siècle : épanouissement italien, premières redécouvertes françaises 73 Chapitre VI : Le regain post-sugérien de l’hellénisme sandionysien 87 Chapitre VII : Le lent progrès du grec au xiiie siècle 97 Chapitre VIII : L’hellénisme des Ordres Mendiants115 Chapitre IX : L’entrée problématique du grec dans l’université médiévale125 Chapitre X : La traduction comme unique voie d’accès (xiiie-xive siècles)131 Chapitre XI : La parenthèse d’Avignon141 Chapitre XII : Les premières traces d’un enseignement du grec à Paris (xve siècle)149 Chapitre XIII : L’éveil tardif des études grecques à la fin du xve siècle165 Chapitre XIV : L’essor de l’hellénisme français : 1507-1530181 Épilogue221 Bibliographie237 Annexe I : Liste des manuscrits grecs de l’abbaye de Saint-Denis295 Annexe II : Documents299 I. Instruments du bilinguisme : les Hermeneumata299 II. Décret impérial de 376 sur le salaire des professeurs de latin et de grec en Gaule307 III. Un manuscrit bilingue propice à l’autodidaxie : le Codex Laudianus des Actes des Apôtres utilisé par Bède le Vénérable307 IV. Projet de mariage avec un Grec pour la fille de Charlemagne (774)310 V. Adresse d'un copiste au lecteur310 VI. Poème-invocation en grec d’un Irlandais de Laon (ixe siècle)311 VII. Laudes grecques du ms. de Metz, B.M., 351 (fin du ixe siècle)311 VIII. Aphorismes du ms. de Metz, B.M., 351 (fin du ixe siècle)314 IX. Confidences et exhortations d’un copiste au lecteur315 X. Un essai malheureux d’étude du grec au xiie siècle : Jean de Salisbury316 XI. Jean Sarrazin : un traducteur en quête de manuscrits316 XII. Lettres d’Innocent III à l’université de Paris (Rome, 25 mai 1205)317 XIII. Roger Bacon vilipende les autres hellénistes de son temps (circa 1271-1272)318 XIV. Humbert de Romans, pour le futur concile de Lyon II (1274), propose une restauration des études grecques319 XV. Extrait de la lettre de Raymond Lulle à l’université de Paris (ca. 1288)320 XVI. Lettre de Laurent d’Aquilée au pape (entre 1288 ca. et 1312)321 XVII. Concile de Vienne, onzième canon (1312)322 XVIII. Au cours du concile de Constance, en 1416, le cardinal Pierre d’Ailly appelle l’Église à étudier le grec323 XIX. Appétit philologique du conseiller David Chambellan (1478-1479)324 XX. Un manuel pour helléniste débutant réalisé par Georges Hermonyme : le ms. d’Aix-en-Provence, Méjanes, 1385 [1229] (fin du xve s.)324 XXI. Claude de Seyssel explique à Louis XII la genèse de sa traduction de Xénophon (début de l’an 1505)326 XXII. Les études grecques du Bâlois Guillaume Cop à Paris (1504 ?-1509)326 XXIII. Jérôme Aléandre expose son programme d’enseignement aux Parisiens aspirant à étudier le grec (1509)327 XXIV. Lettre de Guillaume Budé à Christophe de Longueil (1518)330 XXV. Lettre de Guillaume Budé à son fils Dreux (1519)330 XXVI. Lettre de Guillaume Budé à Janus Lascaris (1521)331 XXVII. Le chant des sirènes grecques, ou comment le jeune Henri II Estienne tomba auditivement amoureux de la langue d’Euripide (ca. 1538)332 Annexe III : Nombre d’impressions en grec en France entre 1501 et 1530335 Annexe IV : Inventaire des livres imprimés en grec et édités en France entre 1507 et 1529337 Annexe V : Les rois de France apprenaient-ils le grec ?343 Annexe VI : Les premières hellénistes françaises : suggestions349 Index I : manuscrits357 Index II : index général (auteurs, œuvres et personnes ; didactica et linguistica)365 Index III : lieux d'étude et d’enseignement du grec405 Liste des abréviations413 Illustrations415