Table des matières

Transcription

Table des matières
Table des matières
Introduction
5
Chapitre I : L’héritage de l’Antiquité tardive
13
Chapitre II : L’oubli du grec dans le monde mérovingien
23
Chapitre III : Le sursaut carolingien : du retour timide
à la floraison du ixe siècle
31
Chapitre IV : Les xe-xie siècles : des temps obscurs ?
57
Chapitre V : Le xiie siècle : épanouissement italien, premières
redécouvertes françaises
73
Chapitre VI : Le regain post-sugérien de l’hellénisme sandionysien
87
Chapitre VII : Le lent progrès du grec au xiiie siècle
97
Chapitre VIII : L’hellénisme des Ordres Mendiants115
Chapitre IX : L’entrée problématique du grec dans l’université médiévale125
Chapitre X : La traduction comme unique voie d’accès (xiiie-xive siècles)131
Chapitre XI : La parenthèse d’Avignon141
Chapitre XII : Les premières traces d’un enseignement du grec à Paris (xve siècle)149
Chapitre XIII : L’éveil tardif des études grecques à la fin du xve siècle165
Chapitre XIV : L’essor de l’hellénisme français : 1507-1530181
Épilogue221
Bibliographie237
Annexe I : Liste des manuscrits grecs de l’abbaye de Saint-Denis295
Annexe II : Documents299
I. Instruments du bilinguisme : les Hermeneumata299
II. Décret impérial de 376 sur le salaire des professeurs de latin
et de grec en Gaule307
III. Un manuscrit bilingue propice à l’autodidaxie : le Codex Laudianus des
Actes des Apôtres utilisé par Bède le Vénérable307
IV. Projet de mariage avec un Grec pour la fille de Charlemagne (774)310
V. Adresse d'un copiste au lecteur310
VI. Poème-invocation en grec d’un Irlandais de Laon (ixe siècle)311
VII. Laudes grecques du ms. de Metz, B.M., 351 (fin du ixe siècle)311
VIII. Aphorismes du ms. de Metz, B.M., 351 (fin du ixe siècle)314
IX. Confidences et exhortations d’un copiste au lecteur315
X. Un essai malheureux d’étude du grec au xiie siècle : Jean de Salisbury316
XI. Jean Sarrazin : un traducteur en quête de manuscrits316
XII. Lettres d’Innocent III à l’université de Paris (Rome, 25 mai 1205)317
XIII. Roger Bacon vilipende les autres hellénistes de son temps
(circa 1271-1272)318
XIV. Humbert de Romans, pour le futur concile de Lyon II (1274),
propose une restauration des études grecques319
XV. Extrait de la lettre de Raymond Lulle à l’université de Paris (ca. 1288)320
XVI. Lettre de Laurent d’Aquilée au pape (entre 1288 ca. et 1312)321
XVII. Concile de Vienne, onzième canon (1312)322
XVIII. Au cours du concile de Constance, en 1416, le cardinal Pierre d’Ailly
appelle l’Église à étudier le grec323
XIX. Appétit philologique du conseiller David Chambellan (1478-1479)324
XX. Un manuel pour helléniste débutant réalisé par Georges Hermonyme :
le ms. d’Aix-en-Provence, Méjanes, 1385 [1229] (fin du xve s.)324
XXI. Claude de Seyssel explique à Louis XII la genèse de sa traduction de
Xénophon (début de l’an 1505)326
XXII. Les études grecques du Bâlois Guillaume Cop à Paris (1504 ?-1509)326
XXIII. Jérôme Aléandre expose son programme d’enseignement
aux Parisiens aspirant à étudier le grec (1509)327
XXIV. Lettre de Guillaume Budé à Christophe de Longueil (1518)330
XXV. Lettre de Guillaume Budé à son fils Dreux (1519)330
XXVI. Lettre de Guillaume Budé à Janus Lascaris (1521)331
XXVII. Le chant des sirènes grecques, ou comment le jeune Henri II
Estienne tomba auditivement amoureux de la langue d’Euripide (ca. 1538)332
Annexe III : Nombre d’impressions en grec en France entre 1501 et 1530335
Annexe IV : Inventaire des livres imprimés en grec et édités en France
entre 1507 et 1529337
Annexe V : Les rois de France apprenaient-ils le grec ?343
Annexe VI : Les premières hellénistes françaises : suggestions349
Index I : manuscrits357
Index II : index général (auteurs, œuvres et personnes ; didactica et linguistica)365
Index III : lieux d'étude et d’enseignement du grec405
Liste des abréviations413
Illustrations415