pdf - Emilie PITOISET
Transcription
pdf - Emilie PITOISET
Un chat est un chat A spade is a spade Émilie Pitoiset A spade is a spade Un chat est un chat Un chat est un chat is an incantatory metafiction that works as a triangle between a narrator, an actor and the veneurs. These three entities will find themselves in a ritualized and secret round, in search of an Object. In this chase, the Object of desire, the main actor, will take on several roles. Un chat est un chat est une méta-fiction incantatoire qui fonctionne en triangulation entre un narrateur, un acteur et des veneurs. Ces trois entités se retrouveront dans une ronde ritualisée et secrète, à la recherche d’un Objet. De cette course, l’Objet du désir acteur principal, se saisira de plusieurs rôles. Cast Distribution A narrator A shell A hunting party with hounds Un narrateur Une coquille Des veneurs Ceci est une pipe, ceci est un livre, ceci est une fable, ceci est une image ou whatever. 2014 This is a pipe, this is a book, this is a fable, this is a picture or qu’importe. A spade is a spade Un chat est un chat " " We wrote the story for four hands, the other one still doesn’t know that we wrote it together. The other one is a shell. 1 Nous avons écrit à quatre mains l’histoire, l’autre ignore encore que nous l’avons écrite ensemble. L’autre est une coquille. 2 A spade is a spade Un chat est un chat " " The rules can still change for the moment. We’ll see how the shell reacts, or not. This is definitely a kind of correspondence. The character will have the possibility of taking on several roles, and will have a personal filmography. We are still uncertain about the character’s incarnation. Even if the desire is present we don’t know one another yet. I mean at least i don’t think so… We can come back later if you want. As things stand, I still have a hard time figuring you out. We advance with extreme precaution, weighing our moves, our words, the looks we exchange, so as to arrange everything as much as possible. Les règles peuvent pour l’instant changer. Nous verrons comment la coquille se manifestera, ou pas. Il s’agit bien là d’une correspondance. Le personnage pourra se revêtir de plusieurs rôles, et détiendra sa propre filmographie. L’incarnation de celui-ci nous est encore incertaine. Même si le désir est présent, nous ne nous connaissons pas encore. Enfin, je ne crois pas… Nous pouvons y revenir plus tard si vous le souhaitez. Dans l’état actuel des choses, j’ai encore du mal à vous découvrir. Nous avançons dans de drôles de précautions, en pesant nos gestes, nos mots, nos regards, afin de les arranger du mieux possible. 3 4 A spade is a spade Un chat est un chat " " Okey, let’s go over the codes. 1, the introductions have been made. 2, we are temporarily in possession of the object. I’m going to act like you’re not there. Okey, reprenons les codes. 1, les présentations sont faites. 2, nous possédons temporairement l’objet. Je vais faire comme si vous n’étiez pas là. 5 6 A spade is a spade Un chat est un chat " " Presently we are in a film, on a street corner, blue night, black fading washing grey, 12:12, 15:15, Setting sights on someone new. Nous sommes à présent dans un film, au coin d’une rue, bleu nuit, le noir est passé et délavé, 12h12, 15h15, un penchant pour un autre. The bloodhound is on the scent, the peacocks are getting prepared. The costumes strut about with buttons neatly lined up. Le limier est sur la voie, les paons se préparent. Les costumes se pavanent les boutons alignés. Vènerie. Vènerie. Here are some broken branches. Voici quelques brisées. This is an object little a. Ceci est un objet petit a. 9 10 A spade is a spade Un chat est un chat " " These objects must find their role in their social dimension. Ces objets doivent trouver leurs efforts dans leur dimension sociale. This drawer is made for hands, this screen is only useful for determining my space and yours. Ce tiroir conditionne ma main, ce paravent n’a de fonction que pour déterminer mon espace et le vôtre. It’s not easy to go from the table to the bedside stand. Il n’est pas aisé de passer de la table au chevet. Do you know how very shy monuments often are? Savez-vous ô combien les monuments sont souvent timides ? This is a trick. The shell will take any form to enter the game. A display, like this peacock character who is watching you. Ceci est une ruse. La coquille prendra toutes ses formes pour donner le change. Une parade, comme ce personnage peacokien qui vous regarde. 11 12 A spade is a spade Un chat est un chat " " Remember… Hunters, I have come to stay forever, as if it were yesterday. Souvenez-vous… Veneurs, je suis venue pour toujours, ce sentiment d’être hier. This rehearsal is nothing but the result of your memory. Cette répétition n’est que l’effet de votre mémoire. Drawing a blank. Un buisson-creux. At the back of the room on your left facing the entrance, the feeling of being yesterday. Au fond de la salle sur la gauche face à l’entrée, le sentiment d’être hier. Did you know that in a deodorized place like a museum, the transitional objects carry within them all possible appearances? Saviez-vous que dans un lieu désodorisé, comme le musée, les objets transitionnels portent en eux toutes les apparences ? 13 14 " Strike! " Strike ! A spade is a spade Un chat est un chat " " You haven’t noticed it, but we are already in the process of cooperating. We have fallen prey to the object, inspiring us to colonize. Vous ne vous en apercevez pas, mais nous sommes déjà en train de coopérer. Nous sommes en proie à l’objet, inspirateur à coloniser. 17 18 A spade is a spade Un chat est un chat " " You are still in the film. Our relationship is a three-way, an equation with several unknowns, a feeling of absence. Vous êtes toujours dans le film. Notre relation est trielle, une équation a plusieurs inconnues, un sentiment d’absence. Your image is a mirage, on this street corner, chance encounters. Votre image est un mirage, au coin de cette rue, chassé-croisé. Teorema. Teorema. Patience, your effort is about to enter into complicity. The dog-trainer has let the pack of hounds loose, desiring to provoke you. Patience, votre dépense est en passe de connivences. Le piqueur découple la meute de créancers, le désir de vous provoquer. 19 20 A spade is a spade Un chat est un chat " " The shell, in the grip of all the translations, goes back to the trail, the script unfurled. La coquille en proie à toutes les traductions, reprend la voie, le scénario déplié. I’m watching you…Venerers, the object doesn’t seem to feign correspondence. Je vous regarde…Veneurs, l’objet ne semble pas feindre la correspondance. Tally-Ho! Taïaut ! You seem to have recognized yourself, in this film, riveted to the stage, your image has doubled. Vous semblez vous être identifié, dans ce film, rivée à la scène, votre image s’est dédoublée. This is a spade, a spade. Let’s call a spade a spade. Ceci est un chat, un chat. Appeler un chat : un chat. 21 22 Colophon Colophon Autor Émilie Pitoiset Auteur Émilie Pitoiset Translation Patricia Chen Traduction Patricia Chen Graphic Design Caroline Racoupeau Design graphique Caroline Racoupeau Typefaces Futura Caslon Typographies Futura Caslon Thanks Mehdi Brit, Agathe SoumireuLartigue, Tiphanie Dragaut, Safia Aitoudjaoud, Michel Pitoiset, Jennifer Flay, Pascaline Morincome, Kyoko Shimada (Lavallière). Remerciements Mehdi Brit, Agathe SoumireuLartigue, Tiphanie Dragaut, Safia Aitoudjaoud, Michel Pitoiset, Jennifer Flay, Pascaline Morincome, Kyoko Shimada (Lavallière). Émilie Pitoiset was born in France in 1980. Émilie Pitoiset est née en France en 1980. Pitoiset’s work has been shown in various museums and institutions. Her pieces are included in various public collections in France (Mnam - Centre Pompidou, FRAC Champagne Ardenne, Frac Île-de-France, FNAC - Fond National d’art Contemporain, Musée Départemental d’art contemporain de Rochechouart), and abroad (AVN Sammlung in Austria, DZ Bank Sammlung in Francfort). Son travail a été présenté dans diverses institutions et fait partie de plusieurs collections publiques en France (Mnam - Centre Pompidou, FRAC Champagne Ardenne, Frac Île-de-France, FNAC - Fond National d’art Contemporain, Musée Départemental d’art contemporain de Rochechouart), et à l’étranger (AVN Sammlung en Autriche, DZ Bank Sammlung à Francfort). C’est l’histoire d’une coquille. This is the story of a shell. Un chat est un chat A spade is a spade