pdf - Emilie PITOISET

Transcription

pdf - Emilie PITOISET
Un chat
est un chat
A spade
is a spade
Émilie Pitoiset
A spade is
a spade
Un chat est
un chat
Un chat est
un chat is an
incantatory
metafiction
that works as a
triangle between
a narrator, an
actor and the
veneurs. These
three entities will
find themselves
in a ritualized
and secret round,
in search of an
Object. In this
chase, the Object
of desire, the main
actor, will take on
several roles.
Un chat est un
chat est une
méta-fiction
incantatoire qui
fonctionne en
triangulation
entre un narrateur,
un acteur et des
veneurs.
Ces trois entités
se retrouveront
dans une ronde
ritualisée et
secrète, à la
recherche d’un
Objet. De cette
course, l’Objet
du désir acteur
principal, se saisira
de plusieurs rôles.
Cast
Distribution
A narrator
A shell
A hunting party
with hounds
Un narrateur
Une coquille
Des veneurs
Ceci est une pipe, ceci est un livre,
ceci est une fable, ceci est une image
ou whatever.
2014
This is a pipe, this is a book,
this is a fable, this is a picture
or qu’importe.
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
We wrote the story for four hands, the other one
still doesn’t know that we wrote it together.
The other one is a shell.
1
Nous avons écrit à quatre mains l’histoire,
l’autre ignore encore que nous l’avons écrite ensemble.
L’autre est une coquille.
2
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
The rules can still change for the moment.
We’ll see how the shell reacts, or not.
This is definitely a kind of correspondence.
The character will have the possibility of taking
on several roles, and will have a personal filmography.
We are still uncertain about the character’s incarnation.
Even if the desire is present
we don’t know one another yet.
I mean at least i don’t think so…
We can come back later if you want.
As things stand,
I still have a hard time figuring you out.
We advance with extreme precaution,
weighing our moves, our words, the looks
we exchange, so as to arrange everything
as much as possible.
Les règles peuvent pour l’instant changer.
Nous verrons comment la coquille
se manifestera, ou pas.
Il s’agit bien là d’une correspondance.
Le personnage pourra se revêtir de plusieurs rôles,
et détiendra sa propre filmographie.
L’incarnation de celui-ci nous est encore incertaine.
Même si le désir est présent,
nous ne nous connaissons pas encore.
Enfin, je ne crois pas…
Nous pouvons y revenir plus tard si vous le souhaitez.
Dans l’état actuel des choses,
j’ai encore du mal à vous découvrir.
Nous avançons dans de drôles de précautions,
en pesant nos gestes, nos mots, nos regards,
afin de les arranger du mieux possible.
3
4
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
Okey, let’s go over the codes.
1, the introductions have been made.
2, we are temporarily in possession of the object.
I’m going to act like you’re not there.
Okey, reprenons les codes.
1, les présentations sont faites.
2, nous possédons temporairement l’objet.
Je vais faire comme si vous n’étiez pas là.
5
6
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
Presently we are in a film,
on a street corner,
blue night,
black fading washing grey,
12:12, 15:15,
Setting sights on someone new.
Nous sommes à présent dans un film,
au coin d’une rue,
bleu nuit,
le noir est passé et délavé,
12h12, 15h15,
un penchant pour un autre.
The bloodhound is on the scent,
the peacocks are getting prepared.
The costumes strut about with buttons neatly lined up.
Le limier est sur la voie,
les paons se préparent.
Les costumes se pavanent les boutons alignés.
Vènerie.
Vènerie.
Here are some broken branches.
Voici quelques brisées.
This is an object little a.
Ceci est un objet petit a.
9
10
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
These objects must find their role
in their social dimension.
Ces objets doivent trouver leurs efforts
dans leur dimension sociale.
This drawer is made for hands,
this screen is only useful for determining
my space and yours.
Ce tiroir conditionne ma main,
ce paravent n’a de fonction que pour déterminer
mon espace et le vôtre.
It’s not easy to go from the table to the bedside stand.
Il n’est pas aisé de passer de la table au chevet.
Do you know how very shy monuments often are?
Savez-vous ô combien les monuments
sont souvent timides ?
This is a trick.
The shell will take any form to enter the game.
A display,
like this peacock character who is watching you.
Ceci est une ruse.
La coquille prendra toutes ses formes
pour donner le change.
Une parade,
comme ce personnage peacokien qui vous regarde.
11
12
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
Remember… Hunters,
I have come to stay forever, as if it were yesterday.
Souvenez-vous… Veneurs,
je suis venue pour toujours, ce sentiment d’être hier.
This rehearsal is nothing but the result of your memory.
Cette répétition n’est que l’effet de votre mémoire.
Drawing a blank.
Un buisson-creux.
At the back of the room on your left facing
the entrance, the feeling of being yesterday.
Au fond de la salle sur la gauche face à l’entrée,
le sentiment d’être hier.
Did you know that in a deodorized place like
a museum, the transitional objects carry
within them all possible appearances?
Saviez-vous que dans un lieu désodorisé,
comme le musée, les objets transitionnels
portent en eux toutes les apparences ?
13
14
"
Strike!
"
Strike !
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
You haven’t noticed it,
but we are already in the process of cooperating.
We have fallen prey to the object,
inspiring us to colonize.
Vous ne vous en apercevez pas,
mais nous sommes déjà en train de coopérer.
Nous sommes en proie à l’objet,
inspirateur à coloniser.
17
18
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
You are still in the film.
Our relationship is a three-way,
an equation with several unknowns,
a feeling of absence.
Vous êtes toujours dans le film.
Notre relation est trielle,
une équation a plusieurs inconnues,
un sentiment d’absence.
Your image is a mirage,
on this street corner,
chance encounters.
Votre image est un mirage,
au coin de cette rue,
chassé-croisé.
Teorema.
Teorema.
Patience,
your effort is about to enter into complicity.
The dog-trainer has let the pack of hounds loose,
desiring to provoke you.
Patience,
votre dépense est en passe de connivences.
Le piqueur découple la meute de créancers,
le désir de vous provoquer.
19
20
A spade is a spade
Un chat est un chat
"
"
The shell, in the grip of all the translations,
goes back to the trail,
the script unfurled.
La coquille en proie à toutes les traductions,
reprend la voie,
le scénario déplié.
I’m watching you…Venerers,
the object doesn’t seem to feign correspondence.
Je vous regarde…Veneurs,
l’objet ne semble pas feindre la correspondance.
Tally-Ho!
Taïaut !
You seem to have recognized yourself, in this film,
riveted to the stage,
your image has doubled.
Vous semblez vous être identifié, dans ce film,
rivée à la scène,
votre image s’est dédoublée.
This is a spade, a spade.
Let’s call a spade a spade.
Ceci est un chat, un chat.
Appeler un chat : un chat.
21
22
Colophon
Colophon
Autor
Émilie Pitoiset
Auteur
Émilie Pitoiset
Translation
Patricia Chen
Traduction
Patricia Chen
Graphic Design
Caroline Racoupeau
Design graphique
Caroline Racoupeau
Typefaces
Futura
Caslon
Typographies
Futura
Caslon
Thanks
Mehdi Brit,
Agathe SoumireuLartigue,
Tiphanie Dragaut,
Safia Aitoudjaoud,
Michel Pitoiset,
Jennifer Flay,
Pascaline
Morincome,
Kyoko Shimada
(Lavallière).
Remerciements
Mehdi Brit,
Agathe SoumireuLartigue,
Tiphanie Dragaut,
Safia Aitoudjaoud,
Michel Pitoiset,
Jennifer Flay,
Pascaline
Morincome,
Kyoko Shimada
(Lavallière).
Émilie Pitoiset
was born in France
in 1980.
Émilie Pitoiset
est née en France
en 1980.
Pitoiset’s work
has been shown
in various
museums and
institutions.
Her pieces are
included in
various public
collections
in France
(Mnam - Centre
Pompidou, FRAC
Champagne
Ardenne, Frac
Île-de-France,
FNAC - Fond
National d’art
Contemporain,
Musée
Départemental
d’art
contemporain
de Rochechouart),
and abroad (AVN
Sammlung in
Austria, DZ Bank
Sammlung
in Francfort).
Son travail
a été présenté
dans diverses
institutions et fait
partie de plusieurs
collections
publiques
en France
(Mnam - Centre
Pompidou, FRAC
Champagne
Ardenne, Frac
Île-de-France,
FNAC - Fond
National d’art
Contemporain,
Musée
Départemental
d’art
contemporain
de Rochechouart),
et à l’étranger
(AVN Sammlung
en Autriche, DZ
Bank Sammlung
à Francfort).
C’est l’histoire
d’une coquille.
This is the story
of a shell.
Un chat est un chat
A spade is a spade