Acrobat Distiller, Job 7

Transcription

Acrobat Distiller, Job 7
Volume / Band 104 Année / Jahrgang 1996
Publié par l’Office central des transports
internationaux ferroviaires à Berne
Bulletin
des transports
internationaux
ferroviaires
Herausgegeben vom Zentralamt für den
internationalen Eisenbahnverkehr in Bern
Zeitschrift
für den internationalen
Eisenbahnverkehr
Imprimerie / Druckerei Jordi AG, Belp
I
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
contenues dans le 104e volume
zum 104. Band
du
der
Bulletin
Zeitschrift
des
für den
transports internationaux ferroviaires
internationalen Eisenbahnverkehr
1996
1996
I. Parties officielle et non officielle
Communications de l’Office central
I. Amtlicher und nichtamtlicher Teil
Mitteilungen des Zentralamtes
Adhésion de l’ex-République yougoslave de Macédoine à la
COTIF à compter du 1er juin 1996, p. 1
Beitritt der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien zum
COTIF mit Wirkung vom 1. Juni 1996, S. 1
Adhésion de la République de Bosnie et Herzégovine à la COTIF
avec effet au 1er octobre 1996, p. 145
Beitritt der Republik Bosnien und Herzegowina zum COTIF mit
Wirkung vom 1. Oktober 1996, S. 145
Entrée en vigueur du Protocole 1990. Suspension de l’application des
RU/CIV et CIM, p. 144
Inkrafttreten des Protokolls 1990. Aussetzung der Anwendung der
ER/CIV und CIM, S. 144
Ratification du Protocole 1990 par la Grèce, p. 98
Ratifikation des Protokolls 1990 durch Griechenland, S. 98
Ratification du Protocole 1990 par la Tunisie. Application des Règles
uniformes CIV/CIM par le Maroc et par le Portugal, p. 209
Ratifikation des Protokolls 1990 durch Tunesien. Anwendung der
Einheitlichen Rechtsvorschriften CIV/CIM durch Marokko und
Portugal, S. 209
Mise en vigueur des Dispositions complémentaires des Etats au
Luxembourg, p. 2
Inkraftsetzung der staatlichen Zusatzbestimmungen in Luxemburg,
S. 2
Mise en vigueur des Dispositions complémentaires des Etats, p. 210
Inkraftsetzung der staatlichen Zusatzbestimmungen, S. 210
Liste des lignes CIV (édition du 1er mai 1985), p. 3, 146
Liste der Linien CIV (Ausgabe vom 1. Mai 1985), S. 3, 146
Liste des lignes CIM (édition du 1er mai 1985), p. 4, 98, 147
Liste der Linien CIM (Ausgabe vom 1. Mai 1985), S. 4, 98, 147
Liste des délais supplémentaires et des jours fériés légaux, p. 4, 147
Liste der Zuschlagsfristen und der gesetzlichen Feiertage, S. 4, 147
Révision de la COTIF
- 3ème session de la Commission de révision (CIM),
Berne, 11-15.12.1995, p. 5
Revision des COTIF
- 3. Tagung des Revisionsausschusses (CIM),
Bern, 11.-15.12.1995, S. 5
-
4ème session de la Commission de révision (CIM),
Berne, 25-29.3.1996, p. 99
-
4. Tagung des Revisionsausschusses (CIM),
Bern, 25.-29.3.1996, S. 99
-
5ème session de la Commission de révision (CIV),
Berne, 17-21.6.1996, p. 149
-
5. Tagung des Revisionsausschusses (CIV),
Bern, 17.-21.6.1996, S. 149
-
6ème session de la Commission de révision (CIM),
Berne, 26-29.8.1996, p. 156
-
6. Tagung des Revisionsausschusses (CIM),
Bern, 26.-29.8.1996, S. 156
-
7ème session de la Commission de révision (CIV),
Berne, 14-18.10.1996, p. 287
-
7. Tagung des Revisionsausschusses (CIV),
Bern, 14.-18.10.1996, S. 287
-
8ème session de la Commission de révision (droit des véhicules),
Berne, 11-15.11.1996, p. 318
-
8. Tagung des Revisionsausschusses (Wagenrecht),
Bern, 11.-15.11.1996, S. 318
Projet de nouvelles Règles uniformes CIV, p. 16
Entwurf neuer Einheitlicher Rechtsvorschriften CIV, S. 16
Rapport explicatif au projet CIV, p. 62
Erläuternde Bemerkungen zum Entwurf CIV, S. 62
Droit des wagons/voitures, p. 105
Wagenrecht, S. 105
II
Règles uniformes concernant les contrats d’utlisation réciproque et
d’immatriculation des véhicules (projet), p. 106
Einheitliche Rechtsvorschriften für Verträge über die gegenseitige
Verwendung und Einstellung von Wagen (Entwurf), S. 106
Dispositions particulières pour le transport des wagons et des grands
conteneurs (projet), p. 110
Besondere Bestimmungen für die Beförderung von Wagen und
Großcontainern (Entwurf), S. 110
Rapport explicatif concernant le droit des wagons/voitures, p. 114
Erläuternde Bemerkungen zum Wagenrecht, S. 114
Utilisation de l’infrastructure ferroviaire, p. 181
Nutzung der Eisenbahninfrastruktur, S. 181
Projet de Règles uniformes concernant le contrat d’utilisation de
l’infrastructure ferroviaire (RUI), p. 181
Entwurf Einheitlicher Rechtsvorschriften für den Vertrag über die
Nutzung der Eisenbahninfrastruktur (RUI), S. 181
Rapport explicatif concernant le projet des RU/RUI, p. 187
Erläuternde Bemerkungen zum Entwurf der ER/RUI, S. 187
Projet d’un Protocole 1997 modifiant la COTIF du 9 mai 1980,
p. 217
Entwurf für ein Protokoll 1997 zur Änderung des COTIF vom 9. Mai
1980, S. 217
Rapport explicatif concernant le projet du Protocole 1997, p. 221
Erläuternde Bemerkungen betreffend den Entwurf des Protokolls
1997, S. 221
Projet d’une nouvelle convention de base, p. 228
Entwurf für ein neues Grundübereinkommen, S. 228
Rapport explicatif concernant le projet d’une nouvelle convention de
base COTIF, p. 258
Erläuternde Bemerkungen betreffend den Entwurf für ein neues
Grundübereinkommen, S. 258
Réunion des Responsables gouvernementaux du projet Facilrail,
Berne, 1/2.7.1996, p. 196
Sitzung der für das Projekt Facilrail Verantwortlichen der
Regierungen, Bern, 1./2.7.1996, S. 196
Réunion commune RID/ADR, Berne, 11-15.3.1996, p. 73
Gemeinsame Tagung RID/ADR, Bern, 11.-15.3.1996, S. 73
Réunion commune RID/ADR, Genève, 16-19.9.1996, p. 173
Gemeinsame RID/ADR Tagung, Genf, 16.-19.9.1996, S. 173
33ème session “extraordinaire” de la Commission d’experts RID,
Genève, 20.9.1996, p. 177
33. “außerordentliche” Tagung des Fachausschusses RID, Genf,
20.9.1996, S. 177
Restructuration du RID/Extension du champ d’application, 5ème
session du groupe de travail, Rome, 15-19.4.1996, p. 122
Umgestaltung des RID/Erweiterung des Geltungsbereichs, 5. Tagung
der Arbeitsgruppe, Rom, 15.-19.4.1996, S. 122
Restructuration du RID/Extension du champ d’application, 6ème
session du groupe de travail, Vienne, 28-31.10.1996, p. 214
Umgestaltung des RID/Erweiterung des Geltungsbereichs, 6. Tagung
der Arbeitsgruppe, Wien, 28.-31.10.1996, S. 214
85ème session du Comité administratif, Erfurt, 2/3.5.1996, p. 123
85. Tagung des Verwaltungsausschusses, Erfurt, 2./3.5.1996, S. 123
86ème session du Comité administratif, Berne, 7/8.11.1996, p. 211
86. Tagung des Verwaltungsausschusses, Bern, 7./8.11.1996, S. 211
II. Etudes
II. Abhandlungen
Classées par noms d’auteurs
Nach Verfassern geordnet
Wolfgang Kunz, Le groupement européen d’intérêt économique
(G.E.I.E.) : un modèle de coopération pour les chemins de fer en
Europe, p. 197
Wolfgang Kunz, Die Europäische wirtschaftliche Interessenvereinigung (EWIV) als Kooperationsmodell der Eisenbahnen in
Europa, S. 197
Kurt Spera, Quelles prestations l’usager attend-il du transport
ferroviaire ?, p. 80
Kurt Spera, Anforderungen an die Leistungsbedingungen des
Schienenverkehrs aus der Sicht der Benützer, S. 80
Kurt Spera, Le droit des transports en mutation - approches de
solutions pour le troisième millénaire, p. 124
Kurt Spera, Beförderungsrecht im Wandel - Lösungsansätze für das
Dritte Jahrtausend, S. 124
III
III. Jurisprudence
III. Rechtsprechung
a) Classée d’après les articles de la CIM,
de la CIV et les lois nationales
a) Nach Artikeln der CIM,
der CIV und den einzelnen Landesgesetzen geordnet
CIM
CIM
Article 6, § 4 de la CIM
Artikel 6 § 4 CIM
La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les
chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant
des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des
conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent
dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre
d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de
réductions de prix, p. 202
Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen
Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen
oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in
vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare
Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordnungsvorschrift, aus
der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von
Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202
Articles 20, § 3, 35, § 1, 36, §§ 1 et 3, let. c) et d) de la CIM, article 1
et 3 CMR
Artikel 20 § 3, 35 § 1, 36 §§ 1 und 3, Buchst. c) et d) CIM, Artikel 1
und 3 CMR
Responsabilité en cas de transport multimodal
Haftung beim multimodalen Transport
En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à
contribution de divers modes de transport (transport multimodal),
l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service
sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des
règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné
(“network-system”).
Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le
dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son
pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin
de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a
également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers
pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84
Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit
verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum
Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung
über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der
für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung
(“network-System”).
Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines
Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut
der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den
Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen
Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses
Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84
Article 36, § 3, let. a) et article 37, § 2 de la CIM
Artikel 36 § 3 Buchst. a) und Artikel 37 § 2 CIM
Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le
feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre
d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique
passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le
dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si
le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit,
le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130
Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädidung
(Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs
im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag
zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung
entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit
der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden
ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen,
liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130.
b) Classée d’après la matière
b) Nach Stichwörtern geordnet
Accords particuliers
- concernant les tarifs
Anwendungsbedingungen der CIM
- allgemeine
La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les
chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant
des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des
conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent
dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre
d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de
réductions de prix, p. 202
Haftung beim multimodalen Transport
Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit
verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum
Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung
über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der
für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung
(“network-System”).
Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines
Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut
der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den
Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen
Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses
Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84
IV
Application de la CIM
(Conditions générales d’-)
Entschädigung
- für Beschädigung
Responsabilité en cas de transport multimodal
Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädigung
(Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs
im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag
zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung
entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit
der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden
ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen,
liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130
En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à
contribution de divers modes de transport (transport multimodal),
l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service
sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des
règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné
(“network-system”).
Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le
dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son
pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin
de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a
également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers
pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84
Droit de transport applicable
Fracht
- Frachtermäßigung
Responsabilité en cas de transport multimodal
Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen
Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen
oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in
vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare
Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordnungsvorschrift, aus
der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von
Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202
En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à
contribution de divers modes de transport (transport multimodal),
l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service
sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des
règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné
(“network-system”).
Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le
dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son
pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin
de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a
également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers
pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84
Indemnité
- pour avarie
Frachtrecht, anwendbares
Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le
feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre
d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique
passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le
dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si
le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit,
le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130
Haftung beim multimodalen Transport
Présomption
- de non-responsabilité
Haftbefreiungsgründe bei Transportschäden
- Beförderung in offenen Wagen
• Brandschäden
Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le
feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre
d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique
passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le
dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si
le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit,
le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130
Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädigung
(Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs
im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag
zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung
entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit
der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden
ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen,
liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130
Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit
verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum
Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung
über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der
für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung
(“network-System”).
Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines
Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut
der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den
Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen
Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84
V
Prix de transport
- Réduction du prix de transport
Haftung der Eisenbahhn
- Zeitspanne der Haftung der Eisenbahn
La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les
chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant
des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des
conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent
dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre
d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de
réductions de prix, p. 202
Haftung beim multimodalen Transport
Responsabilité du chemin de fer
- Durée
Sondervereinbarungen
- betreffend Tarife
Responsabilité en cas de transport multimodal
Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen
Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen
oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in
vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare
Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordungsvorschrift, aus
der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von
Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202
En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à
contribution de divers modes de transport (transport multimodal),
l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service
sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des
règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné
(“network-system”).
Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le
dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son
pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin
de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a
également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers
pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84
Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit
verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum
Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung
über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der
für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung
(“network-System”).
Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines
Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut
der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den
Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen
Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses
Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84
Responsabilité pour dommages de transport (Exonération de-)
- Wagon découvert
• Incendie
Tarife
- Anwendung
• gleichmäßige Anwendung
Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le
feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre
d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique
passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le
dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si
le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit,
le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130
Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen
Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen
oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in
vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare
Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordnungsvorschrift, aus
der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von
Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202
Tarifs
- Application
• Application égalitaire
Vermutung
- der Nichthaftung
La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les
chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant
des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des
conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent
dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre
d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de
réductions de prix, p. 202
Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädigung
(Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs
im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag
zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung
entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit
der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden
ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen,
liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130
VI
c) Tableau des sentences classées par Etats et tribunaux
c) Übersicht der Urteile, nach Staaten und Gerichten geordnet
Date ou n°
Datum oder Nr.
Page
Seite
Cour suprême / Oberster Gerichtshof
08.07.1993
130
Cour suprême / Oberster Gerichtshof
19.01.1994
84
Tribunal de commerce du district de Vienne /
Bezirksgericht für Handelssachen, Wien
31.10.1995
202
Autriche - Österreich
IV. Informations diverses
IV. Verschiedene Mitteilungen
Commission économique pour l’Europe (CEE/ONU)
- 43ème session du groupe de travail pour la facilitation des
procédures du commerce, Genève, 18-22.3.1996, p. 138
Europäische Wirtschaftskommission (ECE/UNO)
- 43. Tagung der Arbeitsgruppe zur Erleichterung von
Handelsverfahren, Genf, 18.-22.3.1996, S. 138
Comité international des transports ferroviaires (CIT)
- Révision de la COTIF (CIV). 3ème réunion de la Commission
d’experts du CIT, Berne, 7-9.5.1996, p. 139
Internationales Eisenbahntransportkomitee (CIT)
- Revision des COTIF (CIV). 3. Tagung des Expertenausschusses
des CIT, Bern, 7.-9.5.1996, S. 139
-
Session plénière du Comité directeur du CIT, Cracovie,
22/23.5.1996, p. 140
-
Vollsitzung des Leitenden Ausschusses des CIT, Krakau,
22./23.5.1996, S. 140
-
Révision de la COTIF (droit des véhicules). 4ème réunion de la
Commission d’experts du CIT, Berne, 24/25.10.1996, p. 321
-
Revision des COTIF (Wagenrecht). 4. Tagung des
Expertenausschusses des CIT, Bern, 24./25.10.1996, S. 321
-
Révision de la COTIF (Utilisation de l’infrastructure ferroviaire).
5ème session de la Commission d’experts du CIT, Berne,
5/6.11.1996, p. 322
-
Revision des COTIF (Nutzung der Eisenbahninfrastruktur).
5. Tagung des Expertenausschusses des CIT, Bern, 5./6.11.1996,
S. 322
Comité pour les relations financières entre réseaux (CORFER), Paris,
9/10.11.1995, p. 89
Ausschuß für die Finanzbeziehungen zwischen den Bahnen
(CORFER), Paris, 9./10.11.1995, S. 89
Union Internationale des Chemins de fer (UIC)
Internationaler Eisenbahnverband (UIC)
-
-
Séminaire d’information du Groupe juridique de l’UIC, Berlin,
26/27.6.1996, p. 204
Informationsveranstaltung
26./27.6.1996, S. 204
der
UIC-Rechtsgruppe,
Berlin,
Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT)
Internationales Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts
(UNIDROIT)
-
-
Banque de données “droit uniforme”, Rome, 2.2.1996, p. 138
Datenbank Einheitsrecht, Rom, 2.2.1996, S. 138
Séminaire relatif au droit de transport européen, Londres, 68.12.1995, p. 89
Seminar über das europäische Transportrecht,
London, 6.-8.12.1995, S. 89
Symposium européen du transport et de la logistique, Budapest,
12/13.9.1996, p. 206
Europäisches Symposium für Transport und Logistik, Budapest,
12./13.9.1996, S. 206
VII
V. Bibliographie et publications
concernant le droit de transport
V. Bücherschau und Veröffentlichungen
über das Transportrecht
a) Bibliographie
a) Bücherschau
Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Droit de transport des
voyageurs), commentaire de la loi sur le transport des voyageurs
et des prescriptions spéciales y relatives, 2ème édition
entièrement remaniée, feuilles mobiles, commentaire poursuivi
par Rita Bidinger, livraisons 4/95, état novembre 1995, et 1/96,
état janvier 1996; Editions Erich Schmidt, Berlin-BielefeldMunich, p. 206
Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Kommentar zum
Personenbeförderungsgesetz nebst sonstigen einschlägigen
Vorschriften), 2.völlig neu bearbeitete Auflage, ergänzbare
Ausgabe, Kommentar fortgeführt von Rita Bidinger, Lieferungen
4/95, Stand November 1995, und 1/96, Stand Januar 1996, Erich
Schmidt Verlag, Berlin-Bielefeld-München, S. 206
Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Droit de transport des
voyageurs), commentaire de la loi sur le transport des voyageurs
et des prescriptions spéciales y relatives, 2ème édition
entièrement remaniée, feuilles mobiles, commentaire poursuivi
par Rita Bidinger, livraisons 2/96, état mars 1996, et 3/96, état
août 1996, Editions Erich Schmidt, Berlin-Bielefeld-Munich,
p. 325
Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Kommentar zum
Personenbeförderungsgesetz nebst sonstigen einschlägigen
Vorschriften), 2.völlig neu bearbeitete Auflage, ergänzbare
Ausgabe, Kommentar fortgeführt von Rita Bidinger, Lieferungen
2/96, Stand März 1996, und 3/96, Stand August 1996, Erich
Schmidt Verlag, Berlin-Bielefeld-München, S. 325
Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung (Règlement relatif
aux transports par chemins de fer), commentaire pousuivi par
Rudolf Eiermann, livraisons complémentaires 17, état mai 1995
et 18, état novembre 1996, Editions C.H. Beck, Munich, p. 141
Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung, Kommentar
fortgeführt von Rudolf Eiermann, 17. Ergänzungslieferung, Stand
Mai 1995, und 18. Ergänzungslieferung, Stand November 1996,
Verlag C.H. Beck, München, S. 141
Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung (Règlement relatif
aux transports par chemins de fer), commentaire poursuivi par
Rudolf Eiermann, 19ème livraison complémentaire, état mai
1996, Editions C.H. Beck, Munich, p. 324
Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung, Kommentar
fortgeführt von Rudolf Eiermann, 19. Ergänzungslieferung, Stand
Mai 1996, Verlag C.H. Beck, München, S. 324
Günter Fromm. Michael Fey, Personenbeförderungsrecht (Droit de
transport des voyageurs). 2ème édition. Editions C.H. Beck,
Munich, 1995, p. 95
Günter Fromm. Michael Fey, Personenbeförderungsrecht.
Textausgabe mit Erläuterung 2. Auflage. Verlag C.H. Beck,
München, 1995, S. 95
Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO, Règlement
relatif aux transport par chemins de fer). 3ème édition revue et
corrigée, livraisons complémentaires 1/95, état janvier 1995,
2/95, état mai 1995, 3/95, état septembre 1995, et 1/96, état
janvier 1996. Editions Erich Schmidt. Berlin-Bielefeld-Munich,
p. 93
Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO),
3. überarbeitete Auflage. Lieferungen 1/95, Stand Januar 1995,
2/95, Stand Mai 1995, 3/95, Stand September 1995, und 1/96,
Stand Januar 1996, Erich Schmidt-Verlag, Berlin-BielefeldMünchen, S. 93
Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO, Règlement
relatif aux transports par chemins de fer). 3ème édition revue et
corrigée, livraison 2/96, état avril 1996; Editions Erich Schmidt.
Berlin-Bielefeld-Munich, p. 207
Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO),
3. überarbeitete Auflage. Lieferung 2/96, Stand April 1996,
Erich Schmidt-Verlag, Berlin-Bielefeld-München, S. 207
F.J. Sanchez-Gamborino, El contrato de transporte internacional.
CMR, Editions Tecnos, Madrid, 1996, p. 142
F.J. Sanchez-Gamborino, El contrato de transporte internacional.
CMR, Editions Tecnos, Madrid, 1996, S. 142
Karl-Heinz Wagner, Datenliste Gefahrgut (liste des données sur les
marchandises dangereuses), 1ère édition, Editions K.O. Storck
1995, Hambourg, p. 141
Karl-Heinz Wagner, Datenliste Gefahrgut, 1. Auflage, Ausgabe 1995,
K.O. Storck Verlag, Hamburg, S. 141
Hans-Jürgen Zahorka. Marcello Raille (éd.) Zukunftsaspekte des
Alptransits : Kombinierter Verker Deutschland-Schweiz/
Österreich-Italien (Perspectives sur le transit alpin : Trafic
combiné Allemagne-Suisse/Autriche-Italie). Deutsch-italienische
Schriftenreihe für Recht und Wirtschaft, tome 1. Sindelfingen
1995 Editions Libertas, p. 92
Hans-Jürgen Zahorka. Marcello Raille (Hrsg.). Zukunftsaspekte des
Alptransits : Kombinierter Verkehr Deutschland-Schweiz/
Österreich-Italien. Deutsch-italienische Schriftenreihe für Recht
und Wirtschaft. Heft 1. Sindelfingen 1995, Libertas Verlag, S. 92
b) Publications concernant le droit de transport
b) Veröffentlichungen über das Transportrecht
p. 97, 143, 208, 327
S. 97, 143, 208, 327