Acrobat Distiller, Job 7
Transcription
Acrobat Distiller, Job 7
Volume / Band 104 Année / Jahrgang 1996 Publié par l’Office central des transports internationaux ferroviaires à Berne Bulletin des transports internationaux ferroviaires Herausgegeben vom Zentralamt für den internationalen Eisenbahnverkehr in Bern Zeitschrift für den internationalen Eisenbahnverkehr Imprimerie / Druckerei Jordi AG, Belp I Table des matières Inhaltsverzeichnis contenues dans le 104e volume zum 104. Band du der Bulletin Zeitschrift des für den transports internationaux ferroviaires internationalen Eisenbahnverkehr 1996 1996 I. Parties officielle et non officielle Communications de l’Office central I. Amtlicher und nichtamtlicher Teil Mitteilungen des Zentralamtes Adhésion de l’ex-République yougoslave de Macédoine à la COTIF à compter du 1er juin 1996, p. 1 Beitritt der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien zum COTIF mit Wirkung vom 1. Juni 1996, S. 1 Adhésion de la République de Bosnie et Herzégovine à la COTIF avec effet au 1er octobre 1996, p. 145 Beitritt der Republik Bosnien und Herzegowina zum COTIF mit Wirkung vom 1. Oktober 1996, S. 145 Entrée en vigueur du Protocole 1990. Suspension de l’application des RU/CIV et CIM, p. 144 Inkrafttreten des Protokolls 1990. Aussetzung der Anwendung der ER/CIV und CIM, S. 144 Ratification du Protocole 1990 par la Grèce, p. 98 Ratifikation des Protokolls 1990 durch Griechenland, S. 98 Ratification du Protocole 1990 par la Tunisie. Application des Règles uniformes CIV/CIM par le Maroc et par le Portugal, p. 209 Ratifikation des Protokolls 1990 durch Tunesien. Anwendung der Einheitlichen Rechtsvorschriften CIV/CIM durch Marokko und Portugal, S. 209 Mise en vigueur des Dispositions complémentaires des Etats au Luxembourg, p. 2 Inkraftsetzung der staatlichen Zusatzbestimmungen in Luxemburg, S. 2 Mise en vigueur des Dispositions complémentaires des Etats, p. 210 Inkraftsetzung der staatlichen Zusatzbestimmungen, S. 210 Liste des lignes CIV (édition du 1er mai 1985), p. 3, 146 Liste der Linien CIV (Ausgabe vom 1. Mai 1985), S. 3, 146 Liste des lignes CIM (édition du 1er mai 1985), p. 4, 98, 147 Liste der Linien CIM (Ausgabe vom 1. Mai 1985), S. 4, 98, 147 Liste des délais supplémentaires et des jours fériés légaux, p. 4, 147 Liste der Zuschlagsfristen und der gesetzlichen Feiertage, S. 4, 147 Révision de la COTIF - 3ème session de la Commission de révision (CIM), Berne, 11-15.12.1995, p. 5 Revision des COTIF - 3. Tagung des Revisionsausschusses (CIM), Bern, 11.-15.12.1995, S. 5 - 4ème session de la Commission de révision (CIM), Berne, 25-29.3.1996, p. 99 - 4. Tagung des Revisionsausschusses (CIM), Bern, 25.-29.3.1996, S. 99 - 5ème session de la Commission de révision (CIV), Berne, 17-21.6.1996, p. 149 - 5. Tagung des Revisionsausschusses (CIV), Bern, 17.-21.6.1996, S. 149 - 6ème session de la Commission de révision (CIM), Berne, 26-29.8.1996, p. 156 - 6. Tagung des Revisionsausschusses (CIM), Bern, 26.-29.8.1996, S. 156 - 7ème session de la Commission de révision (CIV), Berne, 14-18.10.1996, p. 287 - 7. Tagung des Revisionsausschusses (CIV), Bern, 14.-18.10.1996, S. 287 - 8ème session de la Commission de révision (droit des véhicules), Berne, 11-15.11.1996, p. 318 - 8. Tagung des Revisionsausschusses (Wagenrecht), Bern, 11.-15.11.1996, S. 318 Projet de nouvelles Règles uniformes CIV, p. 16 Entwurf neuer Einheitlicher Rechtsvorschriften CIV, S. 16 Rapport explicatif au projet CIV, p. 62 Erläuternde Bemerkungen zum Entwurf CIV, S. 62 Droit des wagons/voitures, p. 105 Wagenrecht, S. 105 II Règles uniformes concernant les contrats d’utlisation réciproque et d’immatriculation des véhicules (projet), p. 106 Einheitliche Rechtsvorschriften für Verträge über die gegenseitige Verwendung und Einstellung von Wagen (Entwurf), S. 106 Dispositions particulières pour le transport des wagons et des grands conteneurs (projet), p. 110 Besondere Bestimmungen für die Beförderung von Wagen und Großcontainern (Entwurf), S. 110 Rapport explicatif concernant le droit des wagons/voitures, p. 114 Erläuternde Bemerkungen zum Wagenrecht, S. 114 Utilisation de l’infrastructure ferroviaire, p. 181 Nutzung der Eisenbahninfrastruktur, S. 181 Projet de Règles uniformes concernant le contrat d’utilisation de l’infrastructure ferroviaire (RUI), p. 181 Entwurf Einheitlicher Rechtsvorschriften für den Vertrag über die Nutzung der Eisenbahninfrastruktur (RUI), S. 181 Rapport explicatif concernant le projet des RU/RUI, p. 187 Erläuternde Bemerkungen zum Entwurf der ER/RUI, S. 187 Projet d’un Protocole 1997 modifiant la COTIF du 9 mai 1980, p. 217 Entwurf für ein Protokoll 1997 zur Änderung des COTIF vom 9. Mai 1980, S. 217 Rapport explicatif concernant le projet du Protocole 1997, p. 221 Erläuternde Bemerkungen betreffend den Entwurf des Protokolls 1997, S. 221 Projet d’une nouvelle convention de base, p. 228 Entwurf für ein neues Grundübereinkommen, S. 228 Rapport explicatif concernant le projet d’une nouvelle convention de base COTIF, p. 258 Erläuternde Bemerkungen betreffend den Entwurf für ein neues Grundübereinkommen, S. 258 Réunion des Responsables gouvernementaux du projet Facilrail, Berne, 1/2.7.1996, p. 196 Sitzung der für das Projekt Facilrail Verantwortlichen der Regierungen, Bern, 1./2.7.1996, S. 196 Réunion commune RID/ADR, Berne, 11-15.3.1996, p. 73 Gemeinsame Tagung RID/ADR, Bern, 11.-15.3.1996, S. 73 Réunion commune RID/ADR, Genève, 16-19.9.1996, p. 173 Gemeinsame RID/ADR Tagung, Genf, 16.-19.9.1996, S. 173 33ème session “extraordinaire” de la Commission d’experts RID, Genève, 20.9.1996, p. 177 33. “außerordentliche” Tagung des Fachausschusses RID, Genf, 20.9.1996, S. 177 Restructuration du RID/Extension du champ d’application, 5ème session du groupe de travail, Rome, 15-19.4.1996, p. 122 Umgestaltung des RID/Erweiterung des Geltungsbereichs, 5. Tagung der Arbeitsgruppe, Rom, 15.-19.4.1996, S. 122 Restructuration du RID/Extension du champ d’application, 6ème session du groupe de travail, Vienne, 28-31.10.1996, p. 214 Umgestaltung des RID/Erweiterung des Geltungsbereichs, 6. Tagung der Arbeitsgruppe, Wien, 28.-31.10.1996, S. 214 85ème session du Comité administratif, Erfurt, 2/3.5.1996, p. 123 85. Tagung des Verwaltungsausschusses, Erfurt, 2./3.5.1996, S. 123 86ème session du Comité administratif, Berne, 7/8.11.1996, p. 211 86. Tagung des Verwaltungsausschusses, Bern, 7./8.11.1996, S. 211 II. Etudes II. Abhandlungen Classées par noms d’auteurs Nach Verfassern geordnet Wolfgang Kunz, Le groupement européen d’intérêt économique (G.E.I.E.) : un modèle de coopération pour les chemins de fer en Europe, p. 197 Wolfgang Kunz, Die Europäische wirtschaftliche Interessenvereinigung (EWIV) als Kooperationsmodell der Eisenbahnen in Europa, S. 197 Kurt Spera, Quelles prestations l’usager attend-il du transport ferroviaire ?, p. 80 Kurt Spera, Anforderungen an die Leistungsbedingungen des Schienenverkehrs aus der Sicht der Benützer, S. 80 Kurt Spera, Le droit des transports en mutation - approches de solutions pour le troisième millénaire, p. 124 Kurt Spera, Beförderungsrecht im Wandel - Lösungsansätze für das Dritte Jahrtausend, S. 124 III III. Jurisprudence III. Rechtsprechung a) Classée d’après les articles de la CIM, de la CIV et les lois nationales a) Nach Artikeln der CIM, der CIV und den einzelnen Landesgesetzen geordnet CIM CIM Article 6, § 4 de la CIM Artikel 6 § 4 CIM La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de réductions de prix, p. 202 Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordnungsvorschrift, aus der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202 Articles 20, § 3, 35, § 1, 36, §§ 1 et 3, let. c) et d) de la CIM, article 1 et 3 CMR Artikel 20 § 3, 35 § 1, 36 §§ 1 und 3, Buchst. c) et d) CIM, Artikel 1 und 3 CMR Responsabilité en cas de transport multimodal Haftung beim multimodalen Transport En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à contribution de divers modes de transport (transport multimodal), l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné (“network-system”). Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84 Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung (“network-System”). Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84 Article 36, § 3, let. a) et article 37, § 2 de la CIM Artikel 36 § 3 Buchst. a) und Artikel 37 § 2 CIM Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit, le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130 Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädidung (Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen, liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130. b) Classée d’après la matière b) Nach Stichwörtern geordnet Accords particuliers - concernant les tarifs Anwendungsbedingungen der CIM - allgemeine La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de réductions de prix, p. 202 Haftung beim multimodalen Transport Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung (“network-System”). Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84 IV Application de la CIM (Conditions générales d’-) Entschädigung - für Beschädigung Responsabilité en cas de transport multimodal Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädigung (Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen, liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130 En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à contribution de divers modes de transport (transport multimodal), l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné (“network-system”). Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84 Droit de transport applicable Fracht - Frachtermäßigung Responsabilité en cas de transport multimodal Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordnungsvorschrift, aus der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202 En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à contribution de divers modes de transport (transport multimodal), l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné (“network-system”). Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84 Indemnité - pour avarie Frachtrecht, anwendbares Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit, le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130 Haftung beim multimodalen Transport Présomption - de non-responsabilité Haftbefreiungsgründe bei Transportschäden - Beförderung in offenen Wagen • Brandschäden Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit, le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130 Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädigung (Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen, liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130 Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung (“network-System”). Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84 V Prix de transport - Réduction du prix de transport Haftung der Eisenbahhn - Zeitspanne der Haftung der Eisenbahn La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de réductions de prix, p. 202 Haftung beim multimodalen Transport Responsabilité du chemin de fer - Durée Sondervereinbarungen - betreffend Tarife Responsabilité en cas de transport multimodal Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordungsvorschrift, aus der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202 En cas de mandat de transport impliquant d’emblée la mise à contribution de divers modes de transport (transport multimodal), l’obligation de réparer le dommage du transporteur chargé du service sur la totalité du parcours se détermine toujours en fonction des règles de responsabilité applicables au mode de transport concerné (“network-system”). Pour que le chemin de fer puisse encourir une responsabilité, le dommage doit survenir pendant que la marchandise se trouve en son pouvoir. Si le chargement de la marchandise sur le wagon de chemin de fer incombait au transporteur responsable du transport, il y a également lieu d’appliquer le droit régissant les transports routiers pour la réparation des dommages subis lors de ce chargement, p. 84 Bei einem Transportauftrag, der von vornherein die Beförderung mit verschiedenen Beförderungsmitteln (multimodaler Transport) zum Gegenstand hat, richtet sich die Ersatzpflicht des mit der Beförderung über die gesamte Strecke beauftragten Frachtführers stets nach der für das jeweilige Beförderungsmittel geltenden Haftungsordnung (“network-System”). Voraussetzung der Haftung der Eisenbahn ist der Eintritt eines Schadens innerhalb des Zeitraumes, in dem sich das Gut in der Obhut der Eisenbahn befindet. Obliegt das Verladen der Ware auf den Eisenbanwaggon dem für den Straßentransport zuständigen Frachtführer, so ist auch auf Schäden während dieses Verladevorganges das Straßentransportrecht anzuwenden, S. 84 Responsabilité pour dommages de transport (Exonération de-) - Wagon découvert • Incendie Tarife - Anwendung • gleichmäßige Anwendung Si le chemin de fer a prouvé que le dommage (dégâts causés par le feu au toit d’un camion transporté en wagon découvert dans le cadre d’un ferroutage) pouvait avoir été provoqué par du courant électrique passé de la ligne de contact à un fil de frettage, il est présumé que le dommage provient du risque lié au transport en wagon découvert. Si le lésé n’est pas en mesure de renverser cette présomption de droit, le chemin de fer est déchargé de sa responsabilité, p. 130 Die Bestimmung des Artikels 6 § 4 CIM, daß die Eisenbahnen Sonderabmachungen treffen können, durch die Preisermäßigungen oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in vergleichbarer Lage befindlichen Benutzern vergleichbare Bedingungen zugestanden werden, ist eine Ordnungsvorschrift, aus der kein subjektives Recht des Einzelnen auf Gewährung von Preisermäßigungen abgeleitet werden kann, S. 202 Tarifs - Application • Application égalitaire Vermutung - der Nichthaftung La disposition de l’article 6, § 4 de la CIM, en vertu de laquelle les chemins de fer peuvent conclure des accords particuliers comportant des réductions de prix ou d’autres avantages, dans la mesure où des conditions comparables sont consenties aux usagers qui se trouvent dans des situations comparables, constitue une prescription d’ordre d’où le particulier ne saurait tirer un droit subjectif à l’octroi de réductions de prix, p. 202 Hat die Eisenbahn nachgewiesen, daß die Beschädigung (Brandschäden am Dach eines im Rahmen des Huckepack-Verkehrs im offenen Wagen transportierten LKW) durch Stromüberschlag zwischen einem losgerissenen Bindedraht und der Oberleitung entstehen konnte, wird vermutet, daß die Beschädigung aus einer mit der Beförderung im offenen Wagen verbundenen Gefahr entstanden ist. Konnte der Geschädigte diese Rechtsvermutung nicht widerlegen, liegt ein Haftungsbefreiungsgrund vor, S. 130 VI c) Tableau des sentences classées par Etats et tribunaux c) Übersicht der Urteile, nach Staaten und Gerichten geordnet Date ou n° Datum oder Nr. Page Seite Cour suprême / Oberster Gerichtshof 08.07.1993 130 Cour suprême / Oberster Gerichtshof 19.01.1994 84 Tribunal de commerce du district de Vienne / Bezirksgericht für Handelssachen, Wien 31.10.1995 202 Autriche - Österreich IV. Informations diverses IV. Verschiedene Mitteilungen Commission économique pour l’Europe (CEE/ONU) - 43ème session du groupe de travail pour la facilitation des procédures du commerce, Genève, 18-22.3.1996, p. 138 Europäische Wirtschaftskommission (ECE/UNO) - 43. Tagung der Arbeitsgruppe zur Erleichterung von Handelsverfahren, Genf, 18.-22.3.1996, S. 138 Comité international des transports ferroviaires (CIT) - Révision de la COTIF (CIV). 3ème réunion de la Commission d’experts du CIT, Berne, 7-9.5.1996, p. 139 Internationales Eisenbahntransportkomitee (CIT) - Revision des COTIF (CIV). 3. Tagung des Expertenausschusses des CIT, Bern, 7.-9.5.1996, S. 139 - Session plénière du Comité directeur du CIT, Cracovie, 22/23.5.1996, p. 140 - Vollsitzung des Leitenden Ausschusses des CIT, Krakau, 22./23.5.1996, S. 140 - Révision de la COTIF (droit des véhicules). 4ème réunion de la Commission d’experts du CIT, Berne, 24/25.10.1996, p. 321 - Revision des COTIF (Wagenrecht). 4. Tagung des Expertenausschusses des CIT, Bern, 24./25.10.1996, S. 321 - Révision de la COTIF (Utilisation de l’infrastructure ferroviaire). 5ème session de la Commission d’experts du CIT, Berne, 5/6.11.1996, p. 322 - Revision des COTIF (Nutzung der Eisenbahninfrastruktur). 5. Tagung des Expertenausschusses des CIT, Bern, 5./6.11.1996, S. 322 Comité pour les relations financières entre réseaux (CORFER), Paris, 9/10.11.1995, p. 89 Ausschuß für die Finanzbeziehungen zwischen den Bahnen (CORFER), Paris, 9./10.11.1995, S. 89 Union Internationale des Chemins de fer (UIC) Internationaler Eisenbahnverband (UIC) - - Séminaire d’information du Groupe juridique de l’UIC, Berlin, 26/27.6.1996, p. 204 Informationsveranstaltung 26./27.6.1996, S. 204 der UIC-Rechtsgruppe, Berlin, Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT) Internationales Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts (UNIDROIT) - - Banque de données “droit uniforme”, Rome, 2.2.1996, p. 138 Datenbank Einheitsrecht, Rom, 2.2.1996, S. 138 Séminaire relatif au droit de transport européen, Londres, 68.12.1995, p. 89 Seminar über das europäische Transportrecht, London, 6.-8.12.1995, S. 89 Symposium européen du transport et de la logistique, Budapest, 12/13.9.1996, p. 206 Europäisches Symposium für Transport und Logistik, Budapest, 12./13.9.1996, S. 206 VII V. Bibliographie et publications concernant le droit de transport V. Bücherschau und Veröffentlichungen über das Transportrecht a) Bibliographie a) Bücherschau Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Droit de transport des voyageurs), commentaire de la loi sur le transport des voyageurs et des prescriptions spéciales y relatives, 2ème édition entièrement remaniée, feuilles mobiles, commentaire poursuivi par Rita Bidinger, livraisons 4/95, état novembre 1995, et 1/96, état janvier 1996; Editions Erich Schmidt, Berlin-BielefeldMunich, p. 206 Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Kommentar zum Personenbeförderungsgesetz nebst sonstigen einschlägigen Vorschriften), 2.völlig neu bearbeitete Auflage, ergänzbare Ausgabe, Kommentar fortgeführt von Rita Bidinger, Lieferungen 4/95, Stand November 1995, und 1/96, Stand Januar 1996, Erich Schmidt Verlag, Berlin-Bielefeld-München, S. 206 Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Droit de transport des voyageurs), commentaire de la loi sur le transport des voyageurs et des prescriptions spéciales y relatives, 2ème édition entièrement remaniée, feuilles mobiles, commentaire poursuivi par Rita Bidinger, livraisons 2/96, état mars 1996, et 3/96, état août 1996, Editions Erich Schmidt, Berlin-Bielefeld-Munich, p. 325 Helmuth Bidinger, Personenbeförderungsrecht (Kommentar zum Personenbeförderungsgesetz nebst sonstigen einschlägigen Vorschriften), 2.völlig neu bearbeitete Auflage, ergänzbare Ausgabe, Kommentar fortgeführt von Rita Bidinger, Lieferungen 2/96, Stand März 1996, und 3/96, Stand August 1996, Erich Schmidt Verlag, Berlin-Bielefeld-München, S. 325 Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung (Règlement relatif aux transports par chemins de fer), commentaire pousuivi par Rudolf Eiermann, livraisons complémentaires 17, état mai 1995 et 18, état novembre 1996, Editions C.H. Beck, Munich, p. 141 Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung, Kommentar fortgeführt von Rudolf Eiermann, 17. Ergänzungslieferung, Stand Mai 1995, und 18. Ergänzungslieferung, Stand November 1996, Verlag C.H. Beck, München, S. 141 Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung (Règlement relatif aux transports par chemins de fer), commentaire poursuivi par Rudolf Eiermann, 19ème livraison complémentaire, état mai 1996, Editions C.H. Beck, Munich, p. 324 Hans-Joachim Finger, Eisenbahnverkehrsordnung, Kommentar fortgeführt von Rudolf Eiermann, 19. Ergänzungslieferung, Stand Mai 1996, Verlag C.H. Beck, München, S. 324 Günter Fromm. Michael Fey, Personenbeförderungsrecht (Droit de transport des voyageurs). 2ème édition. Editions C.H. Beck, Munich, 1995, p. 95 Günter Fromm. Michael Fey, Personenbeförderungsrecht. Textausgabe mit Erläuterung 2. Auflage. Verlag C.H. Beck, München, 1995, S. 95 Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO, Règlement relatif aux transport par chemins de fer). 3ème édition revue et corrigée, livraisons complémentaires 1/95, état janvier 1995, 2/95, état mai 1995, 3/95, état septembre 1995, et 1/96, état janvier 1996. Editions Erich Schmidt. Berlin-Bielefeld-Munich, p. 93 Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO), 3. überarbeitete Auflage. Lieferungen 1/95, Stand Januar 1995, 2/95, Stand Mai 1995, 3/95, Stand September 1995, und 1/96, Stand Januar 1996, Erich Schmidt-Verlag, Berlin-BielefeldMünchen, S. 93 Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO, Règlement relatif aux transports par chemins de fer). 3ème édition revue et corrigée, livraison 2/96, état avril 1996; Editions Erich Schmidt. Berlin-Bielefeld-Munich, p. 207 Goltermann-Konow, Eisenbahnverkehrsordnung (EVO), 3. überarbeitete Auflage. Lieferung 2/96, Stand April 1996, Erich Schmidt-Verlag, Berlin-Bielefeld-München, S. 207 F.J. Sanchez-Gamborino, El contrato de transporte internacional. CMR, Editions Tecnos, Madrid, 1996, p. 142 F.J. Sanchez-Gamborino, El contrato de transporte internacional. CMR, Editions Tecnos, Madrid, 1996, S. 142 Karl-Heinz Wagner, Datenliste Gefahrgut (liste des données sur les marchandises dangereuses), 1ère édition, Editions K.O. Storck 1995, Hambourg, p. 141 Karl-Heinz Wagner, Datenliste Gefahrgut, 1. Auflage, Ausgabe 1995, K.O. Storck Verlag, Hamburg, S. 141 Hans-Jürgen Zahorka. Marcello Raille (éd.) Zukunftsaspekte des Alptransits : Kombinierter Verker Deutschland-Schweiz/ Österreich-Italien (Perspectives sur le transit alpin : Trafic combiné Allemagne-Suisse/Autriche-Italie). Deutsch-italienische Schriftenreihe für Recht und Wirtschaft, tome 1. Sindelfingen 1995 Editions Libertas, p. 92 Hans-Jürgen Zahorka. Marcello Raille (Hrsg.). Zukunftsaspekte des Alptransits : Kombinierter Verkehr Deutschland-Schweiz/ Österreich-Italien. Deutsch-italienische Schriftenreihe für Recht und Wirtschaft. Heft 1. Sindelfingen 1995, Libertas Verlag, S. 92 b) Publications concernant le droit de transport b) Veröffentlichungen über das Transportrecht p. 97, 143, 208, 327 S. 97, 143, 208, 327