Akku-Campinglampe Rechargeable Battery
Transcription
Akku-Campinglampe Rechargeable Battery
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com D BEDIENUNGSANLEITUNG G OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI O GEBRUIKSAANWIJZING Version 100 % RecyclingPapier. Chlorfrei gebleicht. D Impressum Bleached without chlorine. These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. Chloorvrij gebleekt. Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. contain important information on commissioning and operation. Please follow them, including when passing this product on to third parties. Please keep the Operating Instructions for future reference! F Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il G Rechargeable Battery-operated Camping Lamp comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Page 14 - 22 rechargeable Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. O Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor inbedrijfstelling en bediening! Let hierop, ook wanneer u het product aan derden overhandigt! F Lampe de camping Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging! Page 23 - 32 O Accu- campinglamp O Impressum 100 % Recyclingpapier. D Akku-Campinglampe G Imprint F Note de l´éditeur Blanchi sans chlore. G These Operating Instructions are part of the product. They Seite 4 - 13 © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. 100% papier recyclé. hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. 100 % recycling paper. 05/01 D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- Pagina 33 - 41 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.: 85 35 73 *738-05-01/05-WM/KW 2 D Einführung U-buis brandt niet meer Accu opladen of U-buis vervangen Sehr geehrter Kunde, U-buis brandt nog maar zacht Accu opladen of U-buis vervangen wir bedanken uns für den Kauf der Akku-Campinglampe! Die Akku-Campinglampe wurde aus hochwertigen Materialien und mit größter Sorgfalt hergestellt. Lange Jahre problemlosen Einsatzes erwarten Sie, wenn Sie nachfolgende Hinweise stets beachten! Der Aufbau erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien (Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/237EWG). Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Akku-Campinglampe ist ideal als Beleuchtung beim Camping, z.B. im Zelt oder Vorzelt aber auch im Wohnwagen oder Wohnmobil. Darüber hinaus auch als Zusatzbeleuchtung, z.B. bei Reparaturen im Haus oder in der Garage. Der eingebaute Bleigelakku ist sowohl über das Steckernetzgerät an 220 Volt Wechselspannung, als auch über den Kfz-Adapter an 12 Volt Gleichspannung aufladbar. Die Spannungsversorgung erfolgt also durch den eingebauten Bleigelakku 6V/4,2Ah. Bei dem Leuchtmittel handelt es sich um eine 7 Watt U-Röhre. Nachdem das Gehäuse nicht wasserdicht ist, ist eine Verwendung im Freien nur bedingt möglich. Vermeiden Sie auf jeden Fall direkten Kontakt mit Wasser, z.B. Regen, Schnee, oder Feuchtigkeit, z.B. Nebel, Wasserdampf! Vermeiden Sie auch direkte Sonneneinstrahlung! 3 4 Technische gegevens Accu Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: GH 642 (loodgel) Nominale spanning . . . . . . . . . .: 65 volt DC Nominale capaciteit . . . . . . . . .: 4,2 Ah Netadapter Bedrijfsspanning . . . . . . . . . . . .: 230 volt AC 50 Hz Opgenomen vermogen . . . . . . .: 8 watt Uitgangsspanning . . . . . . . . . .: 11,9 volt Uitgaande stroom . . . . . . . . . . .: 0,34 A Auto-adapter Bedrijfsspanning . . . . . . . . . . . .: 12 DC (12 auto-boordnet) Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . .: 0,32 A tot 0,62 A U-buis Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . .: 0,56 A Spanning op de buis . . . . . . . .: 200 Vpp / 28 kHz Max. verlichtingsduur . . . . . . . .: 8 uur Uitschakelen van de buis . . . . .: bij accuspanning < 5,8 volt Stroomverbruik bij uitschakelen van de buis . . . . .: 15 uA Oplaad-omschakelspanning (groene LED) . . . . . . . . . . . . . . .: 7,36 volt Laadstroom rode LED . . . . . . .: 0,32 A tot 0,62 A Laadstroom groene LED . . . . .: 60mA 41 Reiniging Schakel de draaischakelaar in de stand ”Uit” en onderbreek eventueel een laadproces! Voor het schoonmaken van de campinglamp bevelen wij het gebruik van een schone, droge en zachte doek aan! Eine andere Verwendung führt zur Beschädigung der Akku-Campinglampe, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Opslag Inhaltsverzeichnis Bewaar de accu-campinglamp slechts bij kamertemperatuur tussen 5°C en 32°C! Want bij een lagere temperatuur wordt het vermogen geringer en te hoge temperaturen verminderen levensduur en capaciteit van de accu! Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Seite Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verwijdering Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 De accu-campinglamp is uitgerust met een loodgelaccu. Een eventueel noodzakelijke verwijdering moet daarom volgens de voorschriften en de wettelijke bepalingen worden uitgevoerd! Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 De accu-campinglamp mag niet geopend, in het open vuur geworpen of mechanisch vernield worden! Akku laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Abbildung auf Ausklappseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ein-/Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Leuchtmittel wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Opheffen van storingen Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lamp wordt niet meer opgeladen Deze test mag om veiligheidsredenen (bijv. elektrische schokken) slechts door een vakman worden uitgevoerd! Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - Is de netspanning in orde? - Werkt de netadapter? - Is de auto-adapter nog in orde? 40 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 3. Verwisselen van de lamp Om ervoor te zorgen dat u geen elektrische schok krijgt moet de lamp vooraf worden uitgeschakeld en moet eventueel ook het laadproces worden beëindigd! Indien de lamp met de stroombron verbonden is, kan een aanraking met de erboven liggende contacten een elektrische schok veroorzaken. Draai de lampenkop (1) in de richting van de pijl in de stand ”Open = open, zodat de witte strepen boven elkaar staan! Bedienung (Abbildung auf Ausklappseite) 1 Lampenkopf mit Ein-/Ausdrehschalter 2 U-Röhre 3 Ladebuchse 4 Rutschfestes Unterteil 5 Tragegriff 6 Ein-/Ausdrehschalter Haal nu de lampenkop van de behuizing af en trek de U-buis eruit! 1. Akku laden Zet er daarna een nieuwe U-buis in (zie hierover het hoofdstuk ”Technische gegevens”)! Der eingebaute Akku wurde ab Werk nur vorgeladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muß daher der Akku für mindestens 20 Stunden kontinuierlich mit dem beiliegenden Steckernetzgerät an 220 Volt Wechselspannung aufgeladen werden! Sluit de lamp weer in omgekeerde volgorde! Mocht de U-buis niet, zoals tevoren, de volledige helderheid bereiken, verwijder dan de U-buis opnieuw! Draai deze 180° naar links of rechts en zet de U-buis er weer in! Gebruik 1. Laad de accu-campinglamp slechts binnenshuis op! 2. De U-buis mag slechts worden vervangen, wanneer de accucampinglamp uitgeschakeld is en niet opgeladen wordt! 3. De accu-lamp is niet weerbestendig. Dompel deze daarom niet onder in water of andere vloeistoffen en stel hem ook niet bloot aan direct zonlicht! 38 Danach beträgt die normale Aufladezeit des Akkus ungefähr 16 - 20 Stunden, je nach vorheriger Betriebsdauer. Ein Nachladen des Akkus wird erforderlich, wenn die Akkukapazität soweit nachläßt, dass die U-Röhre nicht mehr hell genug oder überhaupt nicht mehr leuchtet. Ist die Akkukapazität verbraucht, schaltet die Elektronik die Campinglampe automatisch ab. Die Elektronik nimmt aber jetzt noch geringen Strom auf. Wenn Sie jetzt die Campinglampe nicht mit dem Drehschalter aussschalten kann dies nach wenigen Tagen zur Tiefentladung des Akkus führen. Ein tiefentladener Akku ist zerstört und kann nicht mehr geladen werden! Im diesem Fall erlischt der Garantieanspruch! Laden Sie daher den Akku immer rechtzeitig auf, oder schalten Sie die Campinglampe nach jedem Gebrauch ab. Das Aufladen des Akkus kann entweder mit dem beiliegenden Steckernetzgerät oder dem beiliegenden Kfz-Adapter im Auto an 12 Volt Gleichspannung erfolgen. 7 Bediening (Afbeelding op uitklappagina) 1 Lampenkop met aan-/uitdraaischakelaar 2 U-buis 3 Laadbus 4 Antislip onderstuk 5 Draaggreep 6 Aan-/uitdraaischakelaar 1. Accu opladen De ingebouwde accu is af fabriek slechts voorgeladen. Vóór de eerste inbedrijfstelling moet daarom de accu minimaal 20 uur continu aan 220 volt wisselspanning worden opgeladen met behulp van de bijgeleverde netadapter! Daarna bedraagt de normale oplaadtijd van de accu ongeveer 16 20 uur, afhankelijk van de voorafgaande gebruiksduur. Het bijladen van de accu wordt noodzakelijk, indien de accucapaciteit zo sterk afneemt, dat de U-buis niet meer helder genoeg of helemaal niet meer brandt. Is de accucapaciteit opgebruikt, dan schakelt de elektronica de campinglamp automatisch uit. De elektronica neemt nu echter nog weinig stroom op. Als u nu de campinglamp niet met de draaischakelaar uitschakelt, dan kan dit er na een paar dagen toe leiden dat de accu sterk ontlaadt. Een sterk ontladen accu is kapot en kan niet meer worden opgeladen! In dat geval vervalt de garantie! Laad daarom de accu altijd op tijd op of schakel de campinglamp na ieder gebruik uit. Het opladen van de accu kan óf met de bijgeleverde netadapter óf in de auto met de bijgeleverde auto-adapter aan 12 volt gelijkspanning plaatsvinden. 36 Zum Ausschalten drehen Sie den Drehschalter (6) nach "OFF" = Aus, die Campingleuchte leuchtet nicht mehr! 3. Leuchtmittelwechsel Damit Sie keinen elektrischen Schlag erhalten, muß die Lampe vorher ausgeschaltet und evtl. auch der Ladevorgang beendet werden! Wenn die Lampe mit der Stromquelle verbunden ist, kann eine Berührung mit den oben liegenden Kontakten einen elektrischen Schlag verursachen. Drehen Sie den Lampenkopf (1) in Pfeilrichtung in die Position "Open = Offen, so dass die weißen Striche übereinander stehen! Heben Sie nun den Lampenkopf vom Gehäuse ab und ziehen Sie die U-Röhre heraus! Setzen Sie danach eine neue U-Röhre (siehe hierzu das Kapitel "Technische Daten") ein! Danach die Lampe in umgekehrter Reihenfolge wieder verschließen! Sollte die U-Röhre nicht, wie vorher, die volle Helligkeit erreichen, bitte die U-Röhre nochmals herausnehmen! Drehen Sie diese um 180° nach links oder rechts und setzen Sie die U-Röhre wieder ein! Handhabung 1. Laden Sie die Akku-Campinglampe nur in Innenräumen! 2. Die U-Röhre darf nur gewechselt werden, wenn die Akku-Campinglampe ausgeschaltet ist und nicht geladen wird! 9 Bij een andere toepassing kan de accu-campinglamp beschadigd worden en kunnen gevaarlijke situaties ontstaan (bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken). De veiligheidsaanwijzingen moeten absoluut in acht worden genomen! Reinigung Schalten Sie den Drehschalter in die Position "Aus" und unterbrechen Sie einen evtl. Ladevorgang! Zur Reinigung der Campinglampe empfiehlt sich ein sauberes, trockenes und weiches Tuch! Lagerung Inhoudsopgave Pagina Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Lagern Sie die Akku-Campinglampe nur bei einer Raumtemperatur zwischen 5°C und 32°C! Denn bei einer geringeren Temperatur läßt die Leistung nach und zu hohe Temperaturen reduzieren Lebensdauer und Kapazität des Akkus! Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Afbeelding op uitklappagina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 In/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Entsorgung Die Akku-Campinglampe ist mit einem Bleigelakku ausgestattet. Eine evtl. erforderliche Entsorgung sollte daher ordnungsgemäß und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend durchgeführt werden! Die Akku-Campinglampe darf nicht geöffnet, ins offene Feuer geworfen oder mechanisch zerstört werden! Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 34 11 Adaptateur pour allume-cigare Kfz-Adapter Tension de service . . . . . . . . . . . . .: 12 V CC (réseau de bord 12 V du véhicule) Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . : 12 DC (12 Kfz-Bordnetz) Stromaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . : 0,32 A bis 0,62 A Consommation . . . . . . . . . . . . . . . .: 0,32 A à 0,62 A U-Röhre Tube en U Consommation Stromaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . : 0,56 A . . . . . . . . . . . . . . .: 0,56 A Tension au niveau du tube . . . . . . .: 200 Vpp / 28 kHz Autonomie d'éclairage maxi . . . . .: 6 heures Spannung an der Röhre. . . . . . . . . : 200 Vpp / 28 kHz Max. Leuchtdauer . . . . . . . . . . . . . : 6 Stunden Abschaltung der Röhre . . . . . . . . . : bei Akkuspannung < 5,8 Volt Désactivation du tube . . . . . . . . . . .: pour tension de l'accumulateur < 5,8 volts Stromaufnahme bei Abschaltung der Röhre . . . . . . . . . : 15 µA Consommation après désactivation du tube . . . . . . . . . . .: 15 µA Ladeumschaltspannung (grüne LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 7,36 Volt Tension de commutation de charge (DEL verte) . . . . . . . . . . .: 7,36 volts Ladestrom rote LED. . . . . . . . . . . . : 0,32 A bis 0,62 A Courant de charge, DEL rouge . . . .: 0,32 A à 0,62 A Ladestrom grüne LED . . . . . . . . . . : 60 mA Courant de charge, DEL verte . . . .: 60 mA 32 13 nement sans risque n’est pas assuré lorsque la lampe de camping rechargeable, le bloc secteur ou l'adaptateur pour allume-cigare • sont visiblement endommagés, • ne fonctionnent plus, • ont été stockés pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, • peuvent avoir subi de sévères contraintes en cours de transport. Nettoyage Placer le bouton rotatif sur la position "Arrêt" et interrompre éventuellement la recharge de l'accumulateur. Pour le nettoyage de la lampe de camping, il est recommandé d'utiliser un chiffon sec, doux et non pelucheux. Use other than as previously described will lead to damage to the rechargeable camping lamp and, furthermore, is associated with dangers such as short-circuits, fire, electric shock etc. The safety instructions must be observed! Contents Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Correct use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Stockage La lampe de camping rechargeable doit uniquement être stockée à une température ambiante comprise entre 5 et 32 °C. En effet, des températures plus faibles entraînent une perte de puissance, et des températures trop élevées réduisent la durée de vie et la capacité de l'accumulateur. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Illustration on fold-out page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Replacing the light source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Rejet des éléments usés La lampe de camping rechargeable est équipée d'un accumulateur plomb-gel. Son rejet, le cas échéant, doit donc s'effectuer conformément aux prescriptions légales en vigueur. La lampe de camping rechargeable ne doit pas être ouverte, jetée au feu ou détruite mécaniquement. 30 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Faultfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 15 ping s'allume à son intensité maximale au bout de quelques secondes. Il est maintenant possible d'utiliser la lampe de camping rechargeable comme décrit au chapitre "Utilisation en conformité". Tenir également compte de indications figurant dans les chapitres "Consignes de sécurité" et "Manipulation". Pour éteindre la lampe, tourner le bouton rotatif (1) sur "OFF" = Arrêt. La lampe de camping s'éteint. Operation (Illustration on fold-out page) 1 Lamp head with rotary on/off switch 2 U-shape tube 3 Charging socket 4 Non-slip base 5 Carrying handle 6 Rotary on/off switch 3. Remplacement du tube lumineux Afin d'éviter tout risque d'électrocution, éteindre préalablement la lampe et attendre éventuellement que l'opération de recharge de l'accumulateur soit terminée. Si la lampe est raccordée à la source de courant, le fait de toucher les contacts situés sur le dessus peut entraîner un risque d'électrocution. Tourner la tête de la lampe (1) dans le sens de la flèche pour l'amener sur la position "Open" = Ouvert, de sorte que les traits blancs soient superposés. Soulever ensuite la tête de la lampe pour la désolidariser du boîtier et extraire le tube en U. Monter un nouveau tube en U (voir à cet effet le chapitre "Caractéristiques techniques"). Remonter ensuite la lampe en procédant dans l'ordre inverse du démontage. Si le tube en U n'atteint pas comme auparavant sa pleine luminosité, le déposer à nouveau, le retourner de 180° vers la gauche ou vers la droite et le remonter. 28 1. Charging the battery The built-in battery is only precharged at the factory. Before it is used for the first time, the battery must therefore be charged continuously for at least 20 hours using the supplied 220 V AC power supply unit. Once this has been done, the normal charge time of the battery is roughly 16-20 hours, depending how long it has previously been used. The battery must be recharged when the battery capacity is so low that the U-shape tube no longer provides enough light or provides no light at all. Once the battery capacity has been used up, the electronic circuitry in the camping lamp automatically switches off. However, this circuitry continues to draw a small amount of power. You must then switch off the camping lamp by using the rotary switch, otherwise exhaustive discharge of the battery will occur. An exhausted battery is damaged and can no longer be recharged. Any warranty claim is invalid in such cases! The battery must therefore always be charged in good time to prevent exhaustive discharge or the camping lamp must be switched off after each time it is used. The battery can be charged using the supplied plug-in power supply unit or the supplied 12 V DC car cigar lighter adapter. 17 Commande (Photo sur le rabat) 1 Tête de lampe avec bouton rotatif de marche-arrêt 2 Tube en U 3 Douille de charge 4 Partie inférieure antidérapante 5 Poignée de transport 6 Bouton rotatif de marche-arrêt To turn the lamp off, turn rotary switch (6) to ”OFF”, the camping lamp is no longer lit. 3. Replacing the light source In order to prevent electric shock, you must first of all switch off the lamp and complete any charging operation. When the lamp is connected to the power source, touching the top contacts may cause electric shock. 1. Charge de l'accumulateur Turn lamp head (1) in the direction shown by the arrow to the ”Open" position so that the short white lines are in alignment. L'accumulateur intégré n'a reçu qu'une charge minimale en usine. Avant la première mise en service, il convient donc de charger l'accumulateur en continu pendant au moins 20 heures sous une tension alternative de 220 volts à l'aide du bloc-secteur fourni. Lift the lamp head out of the housing and pull the U-shape tube out. Par la suite, le temps de charge normal de l'accumulateur est de l'ordre de 16 – 20 heures, selon la durée d'utilisation ayant précédé. La recharge de l'accumulateur devient nécessaire lorsque sa capacité a baissé au point que le tube en U n'est plus assez lumineux ou n'éclaire plus. Une fois que la capacité de l'accumulateur est épuisée, un système électronique éteint automatiquement la lampe de camping. Ce système électronique continue toutefois à consommer un faible courant, et si la lampe de camping n'est pas éteinte à l'aide du bouton rotatif, l'accumulateur risque alors de se décharger totalement au bout de quelques jours. Un accumulateur totalement déchargé est détruit et ne peut plus être rechargé. En pareil cas, la garantie est annulée. Il convient donc de toujours recharger l'accumulateur suffisamment tôt ou d'éteindre la lampe de camping après chaque utilisation. La recharge de l'accumulateur peut s'effectuer soit par l'intermédiaire 26 Then fit a new U-shape tube (see details in "Technical data"). Close the lamp by performing the above operations in reverse order. If the new U-shape tube does not provide full brightness, remove the U-shape tube again. Turn the tube to the left or right through 180° and refit the U-shape tube. Handling 1. Charging the rechargeable camping lamp is only permitted in enclosed rooms. 2. The U-shape tube must only be replaced if the rechargeable camping lamp is switched off and is not being charged. 19 l'humidité, p. ex. le brouillard ou la vapeur d'eau. Eviter également une exposition directe au soleil. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l'endommagement de la lampe de camping rechargeable. De plus, elle entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incendies, d'électrocution, etc. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité. Table des matières Page Cleaning Move the rotary switch to the "off" position and interrupt any battery charging. A clean, dry, soft cloth is recommended for cleaning the camping lamp. Storage The rechargeable camping lamp must be stored at a room temperature of 5 °C to 32 °C. Lower temperatures adversely affect performance and excessively high temperatures reduce the battery's service life and capacity. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Utilisation en conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Disposal Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Photo sur le rabat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Charge de l'accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Mise en marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Remplacement du tube lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Rejet des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 24 The rechargeable camping lamp has a lead acid battery. If it becomes unserviceable, it must only be disposed of properly and in accordance with the relevant statutory regulations. The rechargeable camping lamp must not be opened, thrown into fire or mechanically destroyed. Faultfinding Lamp cannot be recharged For safety reasons (e.g. electric shock), this test must only be performed by a skilled technician! - Is the mains voltage OK? - Is the plug-in power supply unit working? - Is the car cigar lighter adapter OK? 21 Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE-Zeichen) ist das Öffnen des Gehäuses oder eigenmächtiges Umbauen und/oder Verändern der Akku-Campinglampe nicht gestattet! Setzen Sie die Akku-Campinglampe keinen hohen Temperaturen, direkter Sonnenbestrahlung oder Vibrationen aus! Bitte auch nicht im Kofferraum eines Kraftfahrzeugs lagern! Die Akku-Campinglampe darf nicht bei offenem Feuer oder in explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden! Der eingebaute Akku darf nur über das beiliegende Steckernetzgerät oder über den beiliegenden Kfz-Adapter geladen werden! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten! Die Akku-Campinglampe gehört nicht in Kinderhände! Es handelt sich hierbei um kein Spielzeug! 6 4. Voorkom schokken, trillen of laten vallen van de accu-campinglamp! Een ruwe behandeling kan de elektronica binnenin vernielen! 5. Schakel de accu-campinglamp nooit direct in nadat hij van een koude in een warme ruimte is overgebracht. Het condenswater dat daarbij ontstaat, kan onder bepaalde ongunstige omstandigheden de electronica vernielen. Laat daarom de accu-campinglamp eerst oningeschakeld en zonder deze op te laden op kamertemperatuur komen! Onderhoud Controleer regelmatig de technische veiligheid, bijv. van lamp, netadapter en auto-adapter! Wanneer moet worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan moet de accu-campinglamp worden uitgeschakeld! Er mag worden aangenomen dat het apparaat niet meer veilig te gebruiken is, wanneer • accu-campinglamp, netadapter beschadigingen vertonen, of auto-adapter zichtbare • accu-campinglamp, netadapter of auto-adapter niet meer werken en • gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden zijn opgeslagen, • zware transportbelastingen niet uit te sluiten zijn. 39 Der Drehschalter (6) muß sich beim Ladevorgang in der Position OFF= Aus befinden! De draaischakelaar (1) moet zich bij het laadproces in de stand OFF= uit bevinden! • Laden mit dem Steckernetzgerät Stecken Sie nun den Niederspannungsstecker des Steckernetzgerätes in die Ladebuchse (3) der Lampe! Stecken Sie danach das Steckernetzgerät in eine Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes (230 Volt 50 Hz Wechselspannung)! • Opladen met de netadapter Steek nu de laagspanningsstekker van de netadapter in de laadbus (3) van de lamp! Steek daarna de netadapter in een stopcontact van het openbare lichtnet (230 volt 50 Hz wisselspanning)! Es leuchtet nun die rote LED. Ist der Akku geladen, leuchtet die grüne LED. Entfernen Sie nun das Steckernetzgerät von der Lampe! • Laden mit dem Kfz-Adapter Nur möglich, wenn die Bordspannung ihres Fahrzeugs 12 Volt Gleichspanung mit Minus an Masse (Fahrzeugkarosserie) aufweist. Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Kfz-Adapters in die Ladebuchse (3) der Lampe! Stecken Sie danach den Zigarettenanzünderstecker des Adapters in die Zigarettenanzünderbuchse ihres Fahrzeugs! Es leuchtet nun die rote LED. Ist der Akku geladen, leuchtet die grüne LED. Entfernen Sie nun den Kfz-Adapter von der Lampe! 2. Ein-/Ausschalten Drehen Sie den Drehschalter (6) an der Oberseite des Lampenkopfes (1) nach "ON" = Ein!! Das Leuchtmittel, die U-Röhre der Campinglampe, leuchtet nun nach wenigen Sekunden voll auf. Sie können nun die Akku-Campinglampe so wie im Kapitel "Bestimmungsgemäße Verwendung" vermerkt einsetzen! Beachten Sie hierbei aber auch nochmals die Kapitel "Sicherheitshinweise" und "Handhabung"! 8 Nu brandt de rode LED. Wanneer de accu opgeladen is, dan brandt de groene LED. Verwijder nu de netadapter van de lamp! • Opladen met de auto-adapter Slechts mogelijk, indien de boordspanning van uw voertuig 12 volt gelijkspanning is, met de min op de massa (voertuigcarrosserie). Steek nu de laagspanningsstekker van de auto-adapter in de laadbus (3) van de lamp! Steek daarna de sigarettenaanstekerstekker van de adapter in de sigarettenaanstekerbus van uw voertuig! Nu brandt de rode LED. Wanneer de accu is opgeladen brandt de groene LED. Verwijder nu de auto-adapter van de lamp! 2. In-/uitschakelen Draai de draaischakelaar (1) aan de bovenzijde van de lampenkop (1) naar ”ON” = aan!! De lamp, de U-buis van de campinglamp, brandt nu na een paar seconden volledig. U kunt nu de accu-campinglamp gebruiken zoals aangegeven in het hoofdstuk ”Correct gebruik”! Let hierbij echter weer op het hoofdstuk ”Veiligheidsinstructies” en ”Gebruik”! Voor het uitschakelen draait u de draaischakelaar (1) naar ”OFF” = uit, de campinglamp brandt niet meer! 37 3. Die Akku-Lampe ist nicht wetterbeständig. Tauchen Sie diese daher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und setzen Sie diese auch nicht direkter Sonneneinstrahlung aus! 4. Vermeiden Sie Stöße, Schütteln oder Fallenlassen der AkkuCampinglampe! Grobe Behandlung kann die Elektronik im Inneren zerstören! 5. Schalten Sie die Akku-Campinglampe niemals gleich dann ein, wenn sie von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird! Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen die Elektonik zerstören. Lassen Sie daher die AkkuCampinglampe zuerst uneingeschaltet, und ohne diese zu laden, Zimmertemperatur annehmen! Wartung Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die technische Sicherheit, z.B. von Lampe, Steckernetzgerät und Kfz-Adapter! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die Akku-Campinglampe außer Betrieb zu setzen! Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn • Akku-Campinglampe, Steckernetzgerät oder Kfz-Adapter sichtbare Beschädigungen aufweisen, • Akku-Campinglampe, Steckernetzgerät oder Kfz-Adapter nicht mehr funktionieren und • längere Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen stattgefunfen hat, • schwere Transportbeanspruchungen nicht auszuschließen sind. 10 Veiligheidsinstructies Bij schade die is veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk! Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie. Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE-teken) is het openen van de behuizing of het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van de accu-campinglamp niet toegestaan! Stel de accu-campinglamp niet bloot aan hoge temperaturen, direct zonlicht of trillingen! Bewaar hem ook niet in de kofferbak van een auto! De accu-campinglamp mag niet bij open vuur of in explosiegevaarlijke zones worden gebruikt! De ingebouwde accu mag slechts via de bijgeleverde netadapter of via de bijgeleverde auto-adapter worden opgeladen! In bedrijven dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen t.a.v. elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd! De accu-campinglamp hoort niet thuis in kinderhanden! Het is geen kinderspeelgoed! 35 Störungsbeseitigung O Inleiding Lampe wird nicht mehr geladen Geachte klant, Diese Prüfung darf aus Sicherheitsgründen (z.B. elektrischer Schlag) nur von einem Fachmann durchgeführt werden! - Ist die Netzspannung in Ordnung? - Funktioniert das Steckernetzgerät? - Ist der Kfz-Adapter noch in Ordnung? U-Röhre leuchtet nicht mehr Akku laden oder U-Röhre wechseln U-Röhre glimmt nur Akku laden oder U-Röhre wechseln Hartelijk dank voor de aankoop van de accu-campinglamp! De accu-campinglamp is gemaakt van hoogwaardige materialen; er is veel zorg aan besteed. Vele jaren probleemloos gebruik staan u te wachten, indien u steeds de volgende aanwijzingen opvolgt! De constructie voldoet aan de voorwaarden neergelegd in de geldige Europese en nationale richtlijnen (Elektromagnetische Compatibiliteit 89/336/EEG) en de Laagspanningsrichtlijn 73/237/EEG). De overeenstemming is aangetoond en de desbetreffende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de producent. Correct gebruik Technische Daten Akku Deze accu-campinglamp is ideaal als verlichting bij het kamperen, bijv. in de tent of voortent, maar ook in de caravan of camper. Bovendien ook als extra verlichting, bijv. bij reparaties in huis of in de garage. Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : GH 642 (Bleigel) Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . : 6 Volt DC Nennkapazität . . . . . . . . . . . . . . . . : 4,2 Ah Steckernetzgerät De ingebouwde loodgelaccu kan zowel worden opgeladen via de netadapter aan 220 volt wisselspanning, als via de auto-adapter aan 12 volt gelijkspanning. De spanningsvoeding vindt dus plaats via de ingebouwde loodgelaccu 6V/4,2Ah. Bij de verlichting gaat het om een 7 watt U-buis. Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . : 230 Volt AC 50 Hz Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . : 8 Watt Ausgangsspannung . . . . . . . . . . . . : 11,9 Volt Ausgangsstrom . . . . . . . . . . . . . . . : 0,34 A 12 Aangezien de behuizing niet waterdicht is, is een gebruik in de open lucht slechts beperkt mogelijk. Voorkom in ieder geval direct contact met water, bijv. regen, sneeuw, of vocht, bijv. mist, waterdamp! Voorkom ook direct zonlicht! 33 G Introduction Dépannage Dear customer, La lampe ne charge plus Thank you for purchasing our rechargeable battery-operated camping lamp. This product was carefully manufactured using high-quality materials. You can expect many years of trouble-free use from it if you always observe the following instructions! This product meets the requirements of valid European and national Directives (Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC and Lowvoltage Directive 73/237EEC). The appliance has obtained a certificate of conformity and the manufacturer has submitted the appropriate declarations and documents. Pour des raisons de sécurité (p. ex. risque d'électrocution), ce contrôle doit uniquement être réalisé par un spécialiste. - La tension secteur est-elle en bon état ? - Le bloc-secteur fonctionne-t-il ? - L'adaptateur pour allume-cigare est-il encore en état de fonctionner ? Le tube en U ne s'allume plus Recharger l'accumulateur ou changer le tube en U. Le tube en U ne s'allume que faiblement Recharger l'accumulateur ou changer le tube en U. Correct use This rechargeable camping lamp is an ideal light for camping, e.g. in a tent or awning, as well as in a caravan or campervan. It can also be used for additional lighting, e.g. when carrying out repairs at home or in the garage. The built-in rechargeable battery uses lead acid gel technology and can be charged by using the plug-in power supply unit (220 V AC) or a car cigar lighter adapter (12 V DC). The built-in 6 V/4.2 Ah lead acid battery powers the light source - a 7 W U-shape tube. Because the housing is not watertight, the camping lamp must only be used outdoors to a limited extent. Always avoid direct contact with water, e.g. rain, snow or dampness, e.g. mist, water vapour. Also avoid direct exposure to solar radiation! 14 Caractéristiques techniques Accumulateur Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: GH 642 (plomb-gel) Tension nominale . . . . . . . . . . . . . .: 6 volts DC Capacité nominale . . . . . . . . . . . . .: 4,2 Ah Bloc-secteur Tension de service . . . . . . . . . . . . .: 230 volts CA 50 Hz Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 8 watts Tension de sortie . . . . . . . . . . . . . .: 11,9 volts Courant de sortie . . . . . . . . . . . . . .: 0,34 A 31 Safety instructions Damage due to non-compliance with these Operating Instructions renders the warranty void. We accept no liability for secondary damage! We accept no liability for damage to property or injury to persons due to incorrect handling or noncompliance with these safety instructions! Any warranty claim is invalid in such cases. Opening the housing and unauthorised modification and/changing of the rechargeable camping lamp is not permitted for safety and CE approval reasons. Do not expose the rechargeable camping lamp to high temperatures, direct sunlight or vibrations. It must also never be stored in the trunk of a vehicle. The rechargeable camping lamp must not be used in the vicinity of naked flame or in potentially explosive atmospheres! Manipulation 1. La recharge de la lampe de camping doit uniquement s'effectuer dans des locaux abrités. 2. Le remplacement du tube en U ne doit être effectué que lorsque la lampe de camping rechargeable est éteinte et que l'accumulateur n'est pas en cours de recharge. 3. La lampe rechargeable n'est pas résistante aux intempéries. Ne jamais la plonger dans l'eau ou autres liquides et ne pas l'exposer directement au soleil. 4. Eviter les chocs, les secousses et les chutes. Un traitement brutal risque de détruire les composants électroniques situés à l'intérieur. 5. Ne jamais mettre la lampe de camping rechargeable immédiatement en marche après l’avoir transférée d’un local froid vers un local chaud. L’eau de condensation qui se forme à cette occasion risque, dans le cas le plus défavorable, de détruire les composants électroniques. Laisser tout d'abord la lampe de camping rechargeable atteindre la température ambiante avant de la mettre en service ou de la recharger. The built-in battery must only be charged using the supplied plug-in power supply unit or the supplied car cigarlighter adapter. Maintenance On commercial premises, the Accident Prevention Regulations of the German Employer's Liability Insurance Association concerning electrical installations and apparatus must be observed. The rechargeable camping lamp is not a toy and must be kept away from children! 16 Contrôler régulièrement la sécurité technique, p. ex. l'absence d'endommagement de la lampe, du bloc-secteur et de l'adaptateur pour allume-cigare. Si un fonctionnement sans risque de la lampe de camping rechargeable n’est plus assuré, il convient alors de l'éteindre. Un fonction29 Rotary switch (1) must be in the OFF position while the battery is being charged. • Charging using the plug-in power supply unit Plug the low-voltage connector of the plug-in power supply unit into the lamp's charging socket (3). Then plug the plug-in power supply unit into a mains socket-outlet (230 V 50 Hz AC). The red LED is then lit. Once the battery is charged, the green LED is lit. Then unplug the plug-in power supply unit from the lamp. • Charging using the car cigar lighter adapter This can only be used if your vehicle wiring system delivers 12 V DC with earthed negative (vehicle bodywork). Plug the low-voltage connector of the car cigar lighter adapter into the lamp's charging socket (3). Then plug the cigar lighter adapter's connector into your vehicle's cigar-lighter socket. The red LED is then lit. Once the battery is charged, the green LED is lit. Unplug the car cigar lighter adapter from the lamp. 2. Switching on/off Turn rotary switch (6) on the top of lamp head (1) to ”ON”. The light source, the camping lamp's U-shape tube, is fully lit within a few seconds. You can now use the rechargeable camping lamp as described in the section entitled "Correct use". When doing so, also note the sections entitled "Safety instructions" and "Handling". 18 du bloc-secteur fourni, soit sous une tension continue de 12 volts par le biais de l'adaptateur pour allume-cigare fourni. Lors de la recharge de l'accumulateur, le bouton rotatif (1) doit toujours se trouver sur la position OFF = Arrêt. • Charge de l'accumulateur à l'aide du bloc-secteur Enficher le jack du bloc-secteur dans la douille de charge (3) de la lampe; Enficher ensuite le bloc-secteur dans une prise de courant du réseau électrique public (230 volts alternatif, 50 Hz). La DEL rouge s'allume. Une fois que l'accumulateur est chargé, la DEL verte s'allume. Débrancher alors le bloc-secteur au niveau de la lampe. • Charge de l'accumulateur à l'aide de l'adaptateur pour allumecigare Ce type de charge est uniquement possible si la tension de bord du véhicule utilisé est de 12 volts continu, avec le pôle moins à la masse (carrosserie du véhicule). Enficher le jack de l'adaptateur pour allume-cigare dans la douille de charge (3) de la lampe. Enficher ensuite la fiche pour allumecigare de l'adaptateur dans l'allume-cigare du véhicule utilisé. La DEL rouge s'allume. Une fois que l'accumulateur est chargé, la DEL verte s'allume. Débrancher alors l'adaptateur pour allumecigare au niveau de la lampe. 2. Mise en marche/arrêt Tourner le bouton rotatif (1) sur le dessus de la tête de la lampe (1) sur la position "ON" = Marche. Le tube en U de la lampe de cam27 3. The rechargeable camping lamp is not weather-resistant. It must therefore not be immersed in water or other liquids and must also not be exposed to direct sunlight. 4. Avoid bumping, shaking or dropping the rechargeable camping lamp. Rough handling may damage its internal electronic circuitry. 5. Never switch the rechargeable camping lamp on immediately after it has been moved from a cold into a warm room. The condensation created may destroy it under unfavourable circumstances. Leave the rechargeable camping lamp switched off until it has reached room temperature and do not charge it. Maintenance Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un quelconque non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le constructeur n’assume aucune responsabilité pour tout dommage résultant d’un tel non-respect. De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions, la garantie étant automatiquement annulée dans ces cas. Pour des raisons de sécurité et d'homologation (label CE), l'ouverture du boîtier ainsi que toute transformation ou modification de la lampe de camping rechargeable, réalisée à titre individuel, est prohibée. Regularly check that the lamp, plug-in power supply unit and car cigar lighter adapter are technically safe. Ne pas exposer la lampe de camping rechargeable à des températures élevées ou à de fortes vibrations et ne pas la laisser directement au soleil. Ne pas la stocker dans le coffre d'un véhicule. If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the rechargeable camping lamp must be taken out of use. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: La lampe de camping rechargeable ne doit pas être utilisée à proximité d'une flamme nue ou dans des locaux présentant un risque d'explosion. • There is visible damage to the rechargeable camping lamp, plugin power supply unit or car cigar lighter adapter, • The rechargeable camping lamp, plug-in power supply unit or car cigar lighter adapter are no longer working and • Prolonged storage under unfavourable conditions, The possibility of exposure to severe stresses during transport cannot be ruled out 20 L'accumulateur intégré doit uniquement être rechargé par le biais du bloc-secteur fourni ou de l'adaptateur pour allume-cigare fourni. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques édictées par les syndicats professionnels La lampe de camping rechargeable n'est pas un jouet et ne doit pas être laissée à portée de main des enfants. 25 U-shape tube is no longer lit Charge the battery or replace the Ushape tube U-shape tube only shines dimly Charge the battery or replace the Ushape tube Technical data Battery Type . . . . . . . . . . . . . . . . . .: GH 642 (lead acid gel) Nominal voltage . . . . . . . . .: 6 V DC Nominal capacity . . . . . . . . .: 4.2 Ah Plug-in power supply unit Operating voltage . . . . . . . .: 230 V AC 50 Hz Power consumption . . . . . .: 8 W Output voltage . . . . . . . . . . .: 11.9 V Output current . . . . . . . . . . .: 0.34 A Car cigar lighter adapter Operating voltage . . . . . . . .: 12 V DC (12 V vehicle wiring system) Current consumption . . . . .: 0.32 A to 0.62 A U-shape tube Current consumption . . . . .: 0.56 A Voltage across tube . . . . . .: 200 V pp/28 kHz Max. lighting time . . . . . . . .: 6 hours Tube switch-off . . . . . . . . . .: if battery voltage < 5.8 V Current consumption with tube switched off . . . . .: 15 mA Charge voltage (green LED) : 7.36 V Charge current, red LED . . .: 0.32 A to 0.62 A Charge current, green LED .: 60 mA 22 F Introduction Cher client, Nous vous remercions de l'achat de la lampe de camping rechargeable. Cette lampe a été fabriquée à partir de matériaux de haute qualité et avec un maximum de soin. Elle vous assurera de nombreuses années de bons et loyaux services si vous respectez scrupuleusement les indications suivantes. Sa construction répond aux exigences des directives européennes et allemandes en vigueur (compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et directive relative aux basses tensions 73/237/CEE). La conformité CE a été prouvée, les documents et déclarations correspondants étant déposés chez le constructeur. Utilisation en conformité Cette lampe de camping rechargeable est idéale comme source d'éclairage pour le camping, p. ex. dans une tente ou sous un auvent, mais aussi dans une caravane ou un mobil-home. Elle peut également servir d'éclairage d'appoint, p. ex. pour des réparations dans la maison ou le garage. L'accumulateur plomb-gel peut indifféremment être rechargé sous une tension alternative de 220 volts par l'intermédiaire du bloc-secteur ou sous une tension continue de 12 volts par le biais de l'adaptateur pour allume-cigare. L'alimentation de la lampe est assurée par l'accumulateur plomb-gel 6V/4,2 Ah et l'éclairage par un tube en U d'une puissance de 7 watts. Le boîtier n'étant pas étanche, l'utilisation de la lampe en extérieur est donc soumise à certaines précautions. Eviter systématiquement tout contact direct avec de l'eau, p. ex. la pluie, la neige, ou avec de 23