Akku-Campinglampe Rechargeable Battery

Transcription

Akku-Campinglampe Rechargeable Battery
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D BEDIENUNGSANLEITUNG G OPERATING INSTRUCTIONS
F MODE D’EMPLOI
O GEBRUIKSAANWIJZING
Version
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
D Impressum
Bleached
without
chlorine.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Chloorvrij
gebleekt.
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
contain important information on commissioning and operation. Please follow them, including when passing this product on
to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
F Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
G Rechargeable
Battery-operated
Camping Lamp
comporte des directives importantes pour la mise en service et
la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques,
même en cas de transfert du produit à un tiers.
Page 14 - 22
rechargeable
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à
tout moment.
O
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze
bevat belangrijke aanwijzingen voor inbedrijfstelling en bediening!
Let hierop, ook wanneer u het product aan derden overhandigt!
F Lampe de camping
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging!
Page 23 - 32
O Accu-
campinglamp
O Impressum
100 %
Recyclingpapier.
D Akku-Campinglampe
G Imprint
F Note de l´éditeur
Blanchi
sans
chlore.
G These Operating Instructions are part of the product. They
Seite 4 - 13
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
papier
recyclé.
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
recycling
paper.
05/01
D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
Pagina 33 - 41
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
85 35 73
*738-05-01/05-WM/KW
2
D Einführung
U-buis brandt niet meer
Accu opladen of U-buis vervangen
Sehr geehrter Kunde,
U-buis brandt nog maar zacht
Accu opladen of U-buis vervangen
wir bedanken uns für den Kauf der Akku-Campinglampe!
Die Akku-Campinglampe wurde aus hochwertigen Materialien und
mit größter Sorgfalt hergestellt. Lange Jahre problemlosen Einsatzes erwarten Sie, wenn Sie nachfolgende Hinweise stets beachten!
Der Aufbau erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien (Elektromagnetische Verträglichkeit
89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/237EWG). Die
Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen
und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Akku-Campinglampe ist ideal als Beleuchtung beim Camping, z.B. im Zelt oder Vorzelt aber auch im Wohnwagen oder
Wohnmobil. Darüber hinaus auch als Zusatzbeleuchtung, z.B. bei
Reparaturen im Haus oder in der Garage.
Der eingebaute Bleigelakku ist sowohl über das Steckernetzgerät
an 220 Volt Wechselspannung, als auch über den Kfz-Adapter an 12
Volt Gleichspannung aufladbar. Die Spannungsversorgung erfolgt
also durch den eingebauten Bleigelakku 6V/4,2Ah. Bei dem Leuchtmittel handelt es sich um eine 7 Watt U-Röhre.
Nachdem das Gehäuse nicht wasserdicht ist, ist eine Verwendung
im Freien nur bedingt möglich. Vermeiden Sie auf jeden Fall direkten
Kontakt mit Wasser, z.B. Regen, Schnee, oder Feuchtigkeit, z.B.
Nebel, Wasserdampf! Vermeiden Sie auch direkte Sonneneinstrahlung!
3
4
Technische gegevens
Accu
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: GH 642 (loodgel)
Nominale spanning . . . . . . . . . .: 65 volt DC
Nominale capaciteit . . . . . . . . .: 4,2 Ah
Netadapter
Bedrijfsspanning . . . . . . . . . . . .: 230 volt AC 50 Hz
Opgenomen vermogen . . . . . . .: 8 watt
Uitgangsspanning . . . . . . . . . .: 11,9 volt
Uitgaande stroom . . . . . . . . . . .: 0,34 A
Auto-adapter
Bedrijfsspanning . . . . . . . . . . . .: 12 DC (12 auto-boordnet)
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . .: 0,32 A tot 0,62 A
U-buis
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . .: 0,56 A
Spanning op de buis . . . . . . . .: 200 Vpp / 28 kHz
Max. verlichtingsduur . . . . . . . .: 8 uur
Uitschakelen van de buis . . . . .: bij accuspanning < 5,8 volt
Stroomverbruik bij
uitschakelen van de buis . . . . .: 15 uA
Oplaad-omschakelspanning
(groene LED) . . . . . . . . . . . . . . .: 7,36 volt
Laadstroom rode LED . . . . . . .: 0,32 A tot 0,62 A
Laadstroom groene LED . . . . .: 60mA
41
Reiniging
Schakel de draaischakelaar in de stand ”Uit” en onderbreek eventueel een laadproces! Voor het schoonmaken van de campinglamp
bevelen wij het gebruik van een schone, droge en zachte doek aan!
Eine andere Verwendung führt zur Beschädigung der Akku-Campinglampe, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Opslag
Inhaltsverzeichnis
Bewaar de accu-campinglamp slechts bij kamertemperatuur tussen
5°C en 32°C! Want bij een lagere temperatuur wordt het vermogen
geringer en te hoge temperaturen verminderen levensduur en capaciteit van de accu!
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verwijdering
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De accu-campinglamp is uitgerust met een loodgelaccu. Een eventueel noodzakelijke verwijdering moet daarom volgens de voorschriften en de wettelijke bepalingen worden uitgevoerd!
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
De accu-campinglamp mag niet geopend, in het open vuur geworpen of mechanisch vernield worden!
Akku laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Abbildung auf Ausklappseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ein-/Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Leuchtmittel wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opheffen van storingen
Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lamp wordt niet meer opgeladen Deze test mag om veiligheidsredenen (bijv. elektrische schokken) slechts door een vakman
worden uitgevoerd!
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
- Is de netspanning in orde?
- Werkt de netadapter?
- Is de auto-adapter nog in
orde?
40
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5
3. Verwisselen van de lamp
Om ervoor te zorgen dat u geen elektrische schok krijgt moet de
lamp vooraf worden uitgeschakeld en moet eventueel ook het laadproces worden beëindigd! Indien de lamp met de stroombron verbonden is, kan een aanraking met de erboven liggende contacten
een elektrische schok veroorzaken.
Draai de lampenkop (1) in de richting van de pijl in de stand ”Open =
open, zodat de witte strepen boven elkaar staan!
Bedienung
(Abbildung auf Ausklappseite)
1 Lampenkopf mit Ein-/Ausdrehschalter
2 U-Röhre
3 Ladebuchse
4 Rutschfestes Unterteil
5 Tragegriff
6 Ein-/Ausdrehschalter
Haal nu de lampenkop van de behuizing af en trek de U-buis eruit!
1. Akku laden
Zet er daarna een nieuwe U-buis in (zie hierover het hoofdstuk
”Technische gegevens”)!
Der eingebaute Akku wurde ab Werk nur vorgeladen. Vor der ersten
Inbetriebnahme muß daher der Akku für mindestens 20 Stunden
kontinuierlich mit dem beiliegenden Steckernetzgerät an 220 Volt
Wechselspannung aufgeladen werden!
Sluit de lamp weer in omgekeerde volgorde!
Mocht de U-buis niet, zoals tevoren, de volledige helderheid bereiken, verwijder dan de U-buis opnieuw! Draai deze 180° naar links of
rechts en zet de U-buis er weer in!
Gebruik
1. Laad de accu-campinglamp slechts binnenshuis op!
2. De U-buis mag slechts worden vervangen, wanneer de accucampinglamp uitgeschakeld is en niet opgeladen wordt!
3. De accu-lamp is niet weerbestendig. Dompel deze daarom niet
onder in water of andere vloeistoffen en stel hem ook niet bloot
aan direct zonlicht!
38
Danach beträgt die normale Aufladezeit des Akkus ungefähr 16 - 20
Stunden, je nach vorheriger Betriebsdauer. Ein Nachladen des
Akkus wird erforderlich, wenn die Akkukapazität soweit nachläßt,
dass die U-Röhre nicht mehr hell genug oder überhaupt nicht mehr
leuchtet. Ist die Akkukapazität verbraucht, schaltet die Elektronik
die Campinglampe automatisch ab. Die Elektronik nimmt aber jetzt
noch geringen Strom auf. Wenn Sie jetzt die Campinglampe nicht
mit dem Drehschalter aussschalten kann dies nach wenigen Tagen
zur Tiefentladung des Akkus führen. Ein tiefentladener Akku ist zerstört und kann nicht mehr geladen werden! Im diesem Fall erlischt
der Garantieanspruch!
Laden Sie daher den Akku immer rechtzeitig auf, oder schalten Sie
die Campinglampe nach jedem Gebrauch ab. Das Aufladen des
Akkus kann entweder mit dem beiliegenden Steckernetzgerät oder
dem beiliegenden Kfz-Adapter im Auto an 12 Volt Gleichspannung
erfolgen.
7
Bediening
(Afbeelding op uitklappagina)
1 Lampenkop met aan-/uitdraaischakelaar
2 U-buis
3 Laadbus
4 Antislip onderstuk
5 Draaggreep
6 Aan-/uitdraaischakelaar
1. Accu opladen
De ingebouwde accu is af fabriek slechts voorgeladen. Vóór de eerste inbedrijfstelling moet daarom de accu minimaal 20 uur continu
aan 220 volt wisselspanning worden opgeladen met behulp van de
bijgeleverde netadapter!
Daarna bedraagt de normale oplaadtijd van de accu ongeveer 16 20 uur, afhankelijk van de voorafgaande gebruiksduur. Het bijladen
van de accu wordt noodzakelijk, indien de accucapaciteit zo sterk
afneemt, dat de U-buis niet meer helder genoeg of helemaal niet
meer brandt. Is de accucapaciteit opgebruikt, dan schakelt de elektronica de campinglamp automatisch uit. De elektronica neemt nu
echter nog weinig stroom op. Als u nu de campinglamp niet met de
draaischakelaar uitschakelt, dan kan dit er na een paar dagen toe
leiden dat de accu sterk ontlaadt. Een sterk ontladen accu is kapot
en kan niet meer worden opgeladen! In dat geval vervalt de garantie!
Laad daarom de accu altijd op tijd op of schakel de campinglamp
na ieder gebruik uit. Het opladen van de accu kan óf met de bijgeleverde netadapter óf in de auto met de bijgeleverde auto-adapter
aan 12 volt gelijkspanning plaatsvinden.
36
Zum Ausschalten drehen Sie den Drehschalter (6) nach "OFF" =
Aus, die Campingleuchte leuchtet nicht mehr!
3. Leuchtmittelwechsel
Damit Sie keinen elektrischen Schlag erhalten, muß die Lampe vorher ausgeschaltet und evtl. auch der Ladevorgang beendet werden!
Wenn die Lampe mit der Stromquelle verbunden ist, kann eine
Berührung mit den oben liegenden Kontakten einen elektrischen
Schlag verursachen.
Drehen Sie den Lampenkopf (1) in Pfeilrichtung in die Position
"Open = Offen, so dass die weißen Striche übereinander stehen!
Heben Sie nun den Lampenkopf vom Gehäuse ab und ziehen Sie
die U-Röhre heraus!
Setzen Sie danach eine neue U-Röhre (siehe hierzu das Kapitel
"Technische Daten") ein!
Danach die Lampe in umgekehrter Reihenfolge wieder verschließen!
Sollte die U-Röhre nicht, wie vorher, die volle Helligkeit erreichen,
bitte die U-Röhre nochmals herausnehmen! Drehen Sie diese um
180° nach links oder rechts und setzen Sie die U-Röhre wieder ein!
Handhabung
1. Laden Sie die Akku-Campinglampe nur in Innenräumen!
2. Die U-Röhre darf nur gewechselt werden, wenn die Akku-Campinglampe ausgeschaltet ist und nicht geladen wird!
9
Bij een andere toepassing kan de accu-campinglamp beschadigd
worden en kunnen gevaarlijke situaties ontstaan (bijv. kortsluiting,
brand, elektrische schokken). De veiligheidsaanwijzingen moeten
absoluut in acht worden genomen!
Reinigung
Schalten Sie den Drehschalter in die Position "Aus" und unterbrechen Sie einen evtl. Ladevorgang! Zur Reinigung der Campinglampe
empfiehlt sich ein sauberes, trockenes und weiches Tuch!
Lagerung
Inhoudsopgave
Pagina
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Lagern Sie die Akku-Campinglampe nur bei einer Raumtemperatur
zwischen 5°C und 32°C! Denn bei einer geringeren Temperatur läßt
die Leistung nach und zu hohe Temperaturen reduzieren Lebensdauer und Kapazität des Akkus!
Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Afbeelding op uitklappagina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Accu opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
In/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Entsorgung
Die Akku-Campinglampe ist mit einem Bleigelakku ausgestattet.
Eine evtl. erforderliche Entsorgung sollte daher ordnungsgemäß und
den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend durchgeführt werden!
Die Akku-Campinglampe darf nicht geöffnet, ins offene Feuer
geworfen oder mechanisch zerstört werden!
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
34
11
Adaptateur pour allume-cigare
Kfz-Adapter
Tension de service . . . . . . . . . . . . .: 12 V CC (réseau de bord 12 V
du véhicule)
Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . : 12 DC (12 Kfz-Bordnetz)
Stromaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . : 0,32 A bis 0,62 A
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . .: 0,32 A à 0,62 A
U-Röhre
Tube en U
Consommation
Stromaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . : 0,56 A
. . . . . . . . . . . . . . .: 0,56 A
Tension au niveau du tube . . . . . . .: 200 Vpp / 28 kHz
Autonomie d'éclairage maxi
. . . . .: 6 heures
Spannung an der Röhre. . . . . . . . . : 200 Vpp / 28 kHz
Max. Leuchtdauer . . . . . . . . . . . . . : 6 Stunden
Abschaltung der Röhre . . . . . . . . . : bei Akkuspannung < 5,8 Volt
Désactivation du tube . . . . . . . . . . .: pour tension de l'accumulateur < 5,8 volts
Stromaufnahme bei
Abschaltung der Röhre . . . . . . . . . : 15 µA
Consommation après
désactivation du tube . . . . . . . . . . .: 15 µA
Ladeumschaltspannung
(grüne LED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 7,36 Volt
Tension de commutation
de charge (DEL verte) . . . . . . . . . . .: 7,36 volts
Ladestrom rote LED. . . . . . . . . . . . : 0,32 A bis 0,62 A
Courant de charge, DEL rouge . . . .: 0,32 A à 0,62 A
Ladestrom grüne LED . . . . . . . . . . : 60 mA
Courant de charge, DEL verte . . . .: 60 mA
32
13
nement sans risque n’est pas assuré lorsque la lampe de camping
rechargeable, le bloc secteur ou l'adaptateur pour allume-cigare
• sont visiblement endommagés,
• ne fonctionnent plus,
• ont été stockés pendant une période prolongée dans des conditions défavorables,
• peuvent avoir subi de sévères contraintes en cours de transport.
Nettoyage
Placer le bouton rotatif sur la position "Arrêt" et interrompre éventuellement la recharge de l'accumulateur. Pour le nettoyage de la
lampe de camping, il est recommandé d'utiliser un chiffon sec, doux
et non pelucheux.
Use other than as previously described will lead to damage to the
rechargeable camping lamp and, furthermore, is associated with
dangers such as short-circuits, fire, electric shock etc. The safety
instructions must be observed!
Contents
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Correct use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Stockage
La lampe de camping rechargeable doit uniquement être stockée à
une température ambiante comprise entre 5 et 32 °C. En effet, des
températures plus faibles entraînent une perte de puissance, et des
températures trop élevées réduisent la durée de vie et la capacité
de l'accumulateur.
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Illustration on fold-out page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Replacing the light source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Rejet des éléments usés
La lampe de camping rechargeable est équipée d'un accumulateur
plomb-gel. Son rejet, le cas échéant, doit donc s'effectuer conformément aux prescriptions légales en vigueur.
La lampe de camping rechargeable ne doit pas être ouverte, jetée
au feu ou détruite mécaniquement.
30
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Faultfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
15
ping s'allume à son intensité maximale au bout de quelques
secondes. Il est maintenant possible d'utiliser la lampe de camping
rechargeable comme décrit au chapitre "Utilisation en conformité".
Tenir également compte de indications figurant dans les chapitres
"Consignes de sécurité" et "Manipulation".
Pour éteindre la lampe, tourner le bouton rotatif (1) sur "OFF" =
Arrêt. La lampe de camping s'éteint.
Operation
(Illustration on fold-out page)
1 Lamp head with rotary on/off switch
2 U-shape tube
3 Charging socket
4 Non-slip base
5 Carrying handle
6 Rotary on/off switch
3. Remplacement du tube lumineux
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, éteindre préalablement la
lampe et attendre éventuellement que l'opération de recharge de
l'accumulateur soit terminée. Si la lampe est raccordée à la source
de courant, le fait de toucher les contacts situés sur le dessus peut
entraîner un risque d'électrocution.
Tourner la tête de la lampe (1) dans le sens de la flèche pour l'amener sur la position "Open" = Ouvert, de sorte que les traits blancs
soient superposés.
Soulever ensuite la tête de la lampe pour la désolidariser du boîtier
et extraire le tube en U.
Monter un nouveau tube en U (voir à cet effet le chapitre "Caractéristiques techniques").
Remonter ensuite la lampe en procédant dans l'ordre inverse du
démontage.
Si le tube en U n'atteint pas comme auparavant sa pleine luminosité, le déposer à nouveau, le retourner de 180° vers la gauche ou
vers la droite et le remonter.
28
1. Charging the battery
The built-in battery is only precharged at the factory. Before it is
used for the first time, the battery must therefore be charged continuously for at least 20 hours using the supplied 220 V AC power supply unit.
Once this has been done, the normal charge time of the battery is
roughly 16-20 hours, depending how long it has previously been
used. The battery must be recharged when the battery capacity is
so low that the U-shape tube no longer provides enough light or
provides no light at all. Once the battery capacity has been used up,
the electronic circuitry in the camping lamp automatically switches
off. However, this circuitry continues to draw a small amount of
power. You must then switch off the camping lamp by using the
rotary switch, otherwise exhaustive discharge of the battery will
occur. An exhausted battery is damaged and can no longer be
recharged. Any warranty claim is invalid in such cases!
The battery must therefore always be charged in good time to prevent exhaustive discharge or the camping lamp must be switched
off after each time it is used. The battery can be charged using the
supplied plug-in power supply unit or the supplied 12 V DC car cigar lighter adapter.
17
Commande
(Photo sur le rabat)
1 Tête de lampe avec bouton rotatif de marche-arrêt
2 Tube en U
3 Douille de charge
4 Partie inférieure antidérapante
5 Poignée de transport
6 Bouton rotatif de marche-arrêt
To turn the lamp off, turn rotary switch (6) to ”OFF”, the camping
lamp is no longer lit.
3. Replacing the light source
In order to prevent electric shock, you must first of all switch off the
lamp and complete any charging operation. When the lamp is connected to the power source, touching the top contacts may cause
electric shock.
1. Charge de l'accumulateur
Turn lamp head (1) in the direction shown by the arrow to the
”Open" position so that the short white lines are in alignment.
L'accumulateur intégré n'a reçu qu'une charge minimale en usine.
Avant la première mise en service, il convient donc de charger l'accumulateur en continu pendant au moins 20 heures sous une tension alternative de 220 volts à l'aide du bloc-secteur fourni.
Lift the lamp head out of the housing and pull the U-shape tube out.
Par la suite, le temps de charge normal de l'accumulateur est de
l'ordre de 16 – 20 heures, selon la durée d'utilisation ayant précédé.
La recharge de l'accumulateur devient nécessaire lorsque sa capacité a baissé au point que le tube en U n'est plus assez lumineux ou
n'éclaire plus. Une fois que la capacité de l'accumulateur est épuisée, un système électronique éteint automatiquement la lampe de
camping. Ce système électronique continue toutefois à consommer
un faible courant, et si la lampe de camping n'est pas éteinte à l'aide du bouton rotatif, l'accumulateur risque alors de se décharger
totalement au bout de quelques jours. Un accumulateur totalement
déchargé est détruit et ne peut plus être rechargé. En pareil cas, la
garantie est annulée.
Il convient donc de toujours recharger l'accumulateur suffisamment
tôt ou d'éteindre la lampe de camping après chaque utilisation. La
recharge de l'accumulateur peut s'effectuer soit par l'intermédiaire
26
Then fit a new U-shape tube (see details in "Technical data").
Close the lamp by performing the above operations in reverse order.
If the new U-shape tube does not provide full brightness, remove
the U-shape tube again. Turn the tube to the left or right through
180° and refit the U-shape tube.
Handling
1. Charging the rechargeable camping lamp is only permitted in
enclosed rooms.
2. The U-shape tube must only be replaced if the rechargeable
camping lamp is switched off and is not being charged.
19
l'humidité, p. ex. le brouillard ou la vapeur d'eau. Eviter également
une exposition directe au soleil.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque
l'endommagement de la lampe de camping rechargeable. De plus,
elle entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incendies,
d'électrocution, etc. Il est impératif de respecter les consignes de
sécurité.
Table des matières
Page
Cleaning
Move the rotary switch to the "off" position and interrupt any battery
charging. A clean, dry, soft cloth is recommended for cleaning the
camping lamp.
Storage
The rechargeable camping lamp must be stored at a room temperature of 5 °C to 32 °C. Lower temperatures adversely affect performance and excessively high temperatures reduce the battery's service life and capacity.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Utilisation en conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Disposal
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Photo sur le rabat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Charge de l'accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise en marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remplacement du tube lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Rejet des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
24
The rechargeable camping lamp has a lead acid battery. If it
becomes unserviceable, it must only be disposed of properly and in
accordance with the relevant statutory regulations.
The rechargeable camping lamp must not be opened, thrown into
fire or mechanically destroyed.
Faultfinding
Lamp cannot be recharged For safety reasons (e.g. electric
shock), this test must only be performed by a skilled technician!
- Is the mains voltage OK?
- Is the plug-in power supply unit
working?
- Is the car cigar lighter adapter OK?
21
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE-Zeichen) ist das Öffnen des Gehäuses oder eigenmächtiges Umbauen und/oder Verändern der Akku-Campinglampe nicht gestattet!
Setzen Sie die Akku-Campinglampe keinen hohen Temperaturen,
direkter Sonnenbestrahlung oder Vibrationen aus! Bitte auch nicht
im Kofferraum eines Kraftfahrzeugs lagern!
Die Akku-Campinglampe darf nicht bei offenem Feuer oder in
explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden!
Der eingebaute Akku darf nur über das beiliegende Steckernetzgerät oder über den beiliegenden Kfz-Adapter geladen werden!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
Die Akku-Campinglampe gehört nicht in Kinderhände! Es handelt
sich hierbei um kein Spielzeug!
6
4. Voorkom schokken, trillen of laten vallen van de accu-campinglamp! Een ruwe behandeling kan de elektronica binnenin vernielen!
5. Schakel de accu-campinglamp nooit direct in nadat hij van een
koude in een warme ruimte is overgebracht. Het condenswater
dat daarbij ontstaat, kan onder bepaalde ongunstige omstandigheden de electronica vernielen. Laat daarom de accu-campinglamp eerst oningeschakeld en zonder deze op te laden op
kamertemperatuur komen!
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid, bijv. van lamp,
netadapter en auto-adapter!
Wanneer moet worden aangenomen dat een veilig gebruik niet
meer mogelijk is, dan moet de accu-campinglamp worden uitgeschakeld! Er mag worden aangenomen dat het apparaat niet meer
veilig te gebruiken is, wanneer
• accu-campinglamp, netadapter
beschadigingen vertonen,
of
auto-adapter
zichtbare
• accu-campinglamp, netadapter of auto-adapter niet meer werken
en
• gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden zijn
opgeslagen,
• zware transportbelastingen niet uit te sluiten zijn.
39
Der Drehschalter (6) muß sich beim Ladevorgang in der Position
OFF= Aus befinden!
De draaischakelaar (1) moet zich bij het laadproces in de stand
OFF= uit bevinden!
• Laden mit dem Steckernetzgerät
Stecken Sie nun den Niederspannungsstecker des Steckernetzgerätes in die Ladebuchse (3) der Lampe! Stecken Sie danach
das Steckernetzgerät in eine Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes (230 Volt 50 Hz Wechselspannung)!
• Opladen met de netadapter
Steek nu de laagspanningsstekker van de netadapter in de laadbus (3) van de lamp! Steek daarna de netadapter in een stopcontact van het openbare lichtnet (230 volt 50 Hz wisselspanning)!
Es leuchtet nun die rote LED. Ist der Akku geladen, leuchtet die grüne LED. Entfernen Sie nun das Steckernetzgerät von der Lampe!
• Laden mit dem Kfz-Adapter
Nur möglich, wenn die Bordspannung ihres Fahrzeugs 12 Volt
Gleichspanung mit Minus an Masse (Fahrzeugkarosserie) aufweist.
Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Kfz-Adapters in
die Ladebuchse (3) der Lampe! Stecken Sie danach den Zigarettenanzünderstecker des Adapters in die Zigarettenanzünderbuchse ihres Fahrzeugs!
Es leuchtet nun die rote LED. Ist der Akku geladen, leuchtet die
grüne LED. Entfernen Sie nun den Kfz-Adapter von der Lampe!
2. Ein-/Ausschalten
Drehen Sie den Drehschalter (6) an der Oberseite des Lampenkopfes (1) nach "ON" = Ein!! Das Leuchtmittel, die U-Röhre der Campinglampe, leuchtet nun nach wenigen Sekunden voll auf. Sie können nun die Akku-Campinglampe so wie im Kapitel
"Bestimmungsgemäße Verwendung" vermerkt einsetzen! Beachten
Sie hierbei aber auch nochmals die Kapitel "Sicherheitshinweise"
und "Handhabung"!
8
Nu brandt de rode LED. Wanneer de accu opgeladen is, dan
brandt de groene LED. Verwijder nu de netadapter van de lamp!
• Opladen met de auto-adapter
Slechts mogelijk, indien de boordspanning van uw voertuig 12 volt
gelijkspanning is, met de min op de massa (voertuigcarrosserie).
Steek nu de laagspanningsstekker van de auto-adapter in de
laadbus (3) van de lamp! Steek daarna de sigarettenaanstekerstekker van de adapter in de sigarettenaanstekerbus van uw
voertuig!
Nu brandt de rode LED. Wanneer de accu is opgeladen brandt de
groene LED. Verwijder nu de auto-adapter van de lamp!
2. In-/uitschakelen
Draai de draaischakelaar (1) aan de bovenzijde van de lampenkop
(1) naar ”ON” = aan!! De lamp, de U-buis van de campinglamp,
brandt nu na een paar seconden volledig. U kunt nu de accu-campinglamp gebruiken zoals aangegeven in het hoofdstuk ”Correct
gebruik”! Let hierbij echter weer op het hoofdstuk ”Veiligheidsinstructies” en ”Gebruik”!
Voor het uitschakelen draait u de draaischakelaar (1) naar ”OFF” =
uit, de campinglamp brandt niet meer!
37
3. Die Akku-Lampe ist nicht wetterbeständig. Tauchen Sie diese
daher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und setzen Sie
diese auch nicht direkter Sonneneinstrahlung aus!
4. Vermeiden Sie Stöße, Schütteln oder Fallenlassen der AkkuCampinglampe! Grobe Behandlung kann die Elektronik im Inneren zerstören!
5. Schalten Sie die Akku-Campinglampe niemals gleich dann ein,
wenn sie von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird!
Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen
Umständen die Elektonik zerstören. Lassen Sie daher die AkkuCampinglampe zuerst uneingeschaltet, und ohne diese zu laden,
Zimmertemperatur annehmen!
Wartung
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die technische Sicherheit, z.B. von Lampe, Steckernetzgerät und Kfz-Adapter!
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist die Akku-Campinglampe außer Betrieb zu setzen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, wenn
• Akku-Campinglampe, Steckernetzgerät oder Kfz-Adapter sichtbare Beschädigungen aufweisen,
• Akku-Campinglampe, Steckernetzgerät oder Kfz-Adapter nicht
mehr funktionieren und
• längere Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen stattgefunfen
hat,
• schwere Transportbeanspruchungen nicht auszuschließen sind.
10
Veiligheidsinstructies
Bij schade die is veroorzaakt door het niet opvolgen
van de gebruiksaanwijzing, vervalt de garantie! Voor
gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door
ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt de garantie.
Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE-teken)
is het openen van de behuizing of het eigenhandig ombouwen en/of
veranderen van de accu-campinglamp niet toegestaan!
Stel de accu-campinglamp niet bloot aan hoge temperaturen, direct
zonlicht of trillingen! Bewaar hem ook niet in de kofferbak van een
auto!
De accu-campinglamp mag niet bij open vuur of in explosiegevaarlijke zones worden gebruikt!
De ingebouwde accu mag slechts via de bijgeleverde netadapter of
via de bijgeleverde auto-adapter worden opgeladen!
In bedrijven dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen t.a.v. elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden
opgevolgd!
De accu-campinglamp hoort niet thuis in kinderhanden! Het is geen
kinderspeelgoed!
35
Störungsbeseitigung
O Inleiding
Lampe wird nicht
mehr geladen
Geachte klant,
Diese Prüfung darf aus Sicherheitsgründen (z.B. elektrischer
Schlag) nur von einem Fachmann
durchgeführt werden!
- Ist die Netzspannung in Ordnung?
- Funktioniert das Steckernetzgerät?
- Ist der Kfz-Adapter noch in Ordnung?
U-Röhre leuchtet
nicht mehr
Akku laden oder U-Röhre wechseln
U-Röhre glimmt nur
Akku laden oder U-Röhre wechseln
Hartelijk dank voor de aankoop van de accu-campinglamp!
De accu-campinglamp is gemaakt van hoogwaardige materialen; er
is veel zorg aan besteed. Vele jaren probleemloos gebruik staan u te
wachten, indien u steeds de volgende aanwijzingen opvolgt!
De constructie voldoet aan de voorwaarden neergelegd in de geldige Europese en nationale richtlijnen (Elektromagnetische Compatibiliteit 89/336/EEG) en de Laagspanningsrichtlijn 73/237/EEG). De
overeenstemming is aangetoond en de desbetreffende verklaringen
en documenten zijn gedeponeerd bij de producent.
Correct gebruik
Technische Daten
Akku
Deze accu-campinglamp is ideaal als verlichting bij het kamperen,
bijv. in de tent of voortent, maar ook in de caravan of camper.
Bovendien ook als extra verlichting, bijv. bij reparaties in huis of in
de garage.
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : GH 642 (Bleigel)
Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . : 6 Volt DC
Nennkapazität . . . . . . . . . . . . . . . . : 4,2 Ah
Steckernetzgerät
De ingebouwde loodgelaccu kan zowel worden opgeladen via de
netadapter aan 220 volt wisselspanning, als via de auto-adapter aan
12 volt gelijkspanning. De spanningsvoeding vindt dus plaats via de
ingebouwde loodgelaccu 6V/4,2Ah. Bij de verlichting gaat het om
een 7 watt U-buis.
Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . : 230 Volt AC 50 Hz
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . : 8 Watt
Ausgangsspannung . . . . . . . . . . . . : 11,9 Volt
Ausgangsstrom . . . . . . . . . . . . . . . : 0,34 A
12
Aangezien de behuizing niet waterdicht is, is een gebruik in de open
lucht slechts beperkt mogelijk. Voorkom in ieder geval direct contact met water, bijv. regen, sneeuw, of vocht, bijv. mist, waterdamp!
Voorkom ook direct zonlicht!
33
G Introduction
Dépannage
Dear customer,
La lampe ne charge plus
Thank you for purchasing our rechargeable battery-operated camping lamp.
This product was carefully manufactured using high-quality materials. You can expect many years of trouble-free use from it if you
always observe the following instructions!
This product meets the requirements of valid European and national Directives (Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC and Lowvoltage Directive 73/237EEC). The appliance has obtained a certificate of conformity and the manufacturer has submitted the
appropriate declarations and documents.
Pour des raisons de sécurité (p. ex.
risque d'électrocution), ce contrôle
doit uniquement être réalisé par un
spécialiste.
- La tension secteur est-elle en bon
état ?
- Le bloc-secteur fonctionne-t-il ?
- L'adaptateur pour allume-cigare est-il
encore en état de fonctionner ?
Le tube en U ne
s'allume plus
Recharger l'accumulateur ou changer
le tube en U.
Le tube en U ne s'allume
que faiblement
Recharger l'accumulateur ou changer
le tube en U.
Correct use
This rechargeable camping lamp is an ideal light for camping, e.g. in
a tent or awning, as well as in a caravan or campervan. It can also
be used for additional lighting, e.g. when carrying out repairs at
home or in the garage.
The built-in rechargeable battery uses lead acid gel technology and
can be charged by using the plug-in power supply unit (220 V AC) or
a car cigar lighter adapter (12 V DC). The built-in 6 V/4.2 Ah lead
acid battery powers the light source - a 7 W U-shape tube.
Because the housing is not watertight, the camping lamp must only
be used outdoors to a limited extent. Always avoid direct contact
with water, e.g. rain, snow or dampness, e.g. mist, water vapour.
Also avoid direct exposure to solar radiation!
14
Caractéristiques techniques
Accumulateur
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: GH 642 (plomb-gel)
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . .: 6 volts DC
Capacité nominale . . . . . . . . . . . . .: 4,2 Ah
Bloc-secteur
Tension de service . . . . . . . . . . . . .: 230 volts CA 50 Hz
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: 8 watts
Tension de sortie . . . . . . . . . . . . . .: 11,9 volts
Courant de sortie . . . . . . . . . . . . . .: 0,34 A
31
Safety instructions
Damage due to non-compliance with these Operating Instructions renders the warranty void. We
accept no liability for secondary damage!
We accept no liability for damage to property or
injury to persons due to incorrect handling or noncompliance with these safety instructions! Any warranty claim is invalid in such cases.
Opening the housing and unauthorised modification and/changing
of the rechargeable camping lamp is not permitted for safety and
CE approval reasons.
Do not expose the rechargeable camping lamp to high temperatures, direct sunlight or vibrations. It must also never be stored in
the trunk of a vehicle.
The rechargeable camping lamp must not be used in the vicinity of
naked flame or in potentially explosive atmospheres!
Manipulation
1. La recharge de la lampe de camping doit uniquement s'effectuer
dans des locaux abrités.
2. Le remplacement du tube en U ne doit être effectué que lorsque
la lampe de camping rechargeable est éteinte et que l'accumulateur n'est pas en cours de recharge.
3. La lampe rechargeable n'est pas résistante aux intempéries. Ne
jamais la plonger dans l'eau ou autres liquides et ne pas l'exposer
directement au soleil.
4. Eviter les chocs, les secousses et les chutes. Un traitement brutal
risque de détruire les composants électroniques situés à l'intérieur.
5. Ne jamais mettre la lampe de camping rechargeable immédiatement en marche après l’avoir transférée d’un local froid vers un
local chaud. L’eau de condensation qui se forme à cette occasion
risque, dans le cas le plus défavorable, de détruire les composants électroniques. Laisser tout d'abord la lampe de camping
rechargeable atteindre la température ambiante avant de la
mettre en service ou de la recharger.
The built-in battery must only be charged using the supplied plug-in
power supply unit or the supplied car cigarlighter adapter.
Maintenance
On commercial premises, the Accident Prevention Regulations of
the German Employer's Liability Insurance Association concerning
electrical installations and apparatus must be observed.
The rechargeable camping lamp is not a toy and must be kept away
from children!
16
Contrôler régulièrement la sécurité technique, p. ex. l'absence d'endommagement de la lampe, du bloc-secteur et de l'adaptateur pour
allume-cigare.
Si un fonctionnement sans risque de la lampe de camping rechargeable n’est plus assuré, il convient alors de l'éteindre. Un fonction29
Rotary switch (1) must be in the OFF position while the battery is
being charged.
• Charging using the plug-in power supply unit
Plug the low-voltage connector of the plug-in power supply unit
into the lamp's charging socket (3). Then plug the plug-in power
supply unit into a mains socket-outlet (230 V 50 Hz AC).
The red LED is then lit. Once the battery is charged, the green
LED is lit. Then unplug the plug-in power supply unit from the
lamp.
• Charging using the car cigar lighter adapter
This can only be used if your vehicle wiring system delivers
12 V DC with earthed negative (vehicle bodywork).
Plug the low-voltage connector of the car cigar lighter adapter
into the lamp's charging socket (3). Then plug the cigar lighter
adapter's connector into your vehicle's cigar-lighter socket.
The red LED is then lit. Once the battery is charged, the green
LED is lit. Unplug the car cigar lighter adapter from the lamp.
2. Switching on/off
Turn rotary switch (6) on the top of lamp head (1) to ”ON”. The light
source, the camping lamp's U-shape tube, is fully lit within a few
seconds. You can now use the rechargeable camping lamp as
described in the section entitled "Correct use". When doing so, also
note the sections entitled "Safety instructions" and "Handling".
18
du bloc-secteur fourni, soit sous une tension continue de 12 volts
par le biais de l'adaptateur pour allume-cigare fourni.
Lors de la recharge de l'accumulateur, le bouton rotatif (1) doit toujours se trouver sur la position
OFF = Arrêt.
• Charge de l'accumulateur à l'aide du bloc-secteur
Enficher le jack du bloc-secteur dans la douille de charge (3) de la
lampe; Enficher ensuite le bloc-secteur dans une prise de courant
du réseau électrique public (230 volts alternatif, 50 Hz).
La DEL rouge s'allume. Une fois que l'accumulateur est chargé, la
DEL verte s'allume. Débrancher alors le bloc-secteur au niveau
de la lampe.
• Charge de l'accumulateur à l'aide de l'adaptateur pour allumecigare
Ce type de charge est uniquement possible si la tension de bord
du véhicule utilisé est de 12 volts continu, avec le pôle moins à la
masse (carrosserie du véhicule).
Enficher le jack de l'adaptateur pour allume-cigare dans la douille
de charge (3) de la lampe. Enficher ensuite la fiche pour allumecigare de l'adaptateur dans l'allume-cigare du véhicule utilisé.
La DEL rouge s'allume. Une fois que l'accumulateur est chargé, la
DEL verte s'allume. Débrancher alors l'adaptateur pour allumecigare au niveau de la lampe.
2. Mise en marche/arrêt
Tourner le bouton rotatif (1) sur le dessus de la tête de la lampe (1)
sur la position "ON" = Marche. Le tube en U de la lampe de cam27
3. The rechargeable camping lamp is not weather-resistant. It must
therefore not be immersed in water or other liquids and must also
not be exposed to direct sunlight.
4. Avoid bumping, shaking or dropping the rechargeable camping
lamp. Rough handling may damage its internal electronic circuitry.
5. Never switch the rechargeable camping lamp on immediately
after it has been moved from a cold into a warm room. The condensation created may destroy it under unfavourable circumstances. Leave the rechargeable camping lamp switched off until
it has reached room temperature and do not charge it.
Maintenance
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un quelconque non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le constructeur n’assume aucune
responsabilité pour tout dommage résultant d’un tel
non-respect.
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions, la garantie étant automatiquement annulée dans ces cas.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (label CE), l'ouverture du boîtier ainsi que toute transformation ou modification de la
lampe de camping rechargeable, réalisée à titre individuel, est prohibée.
Regularly check that the lamp, plug-in power supply unit and car
cigar lighter adapter are technically safe.
Ne pas exposer la lampe de camping rechargeable à des températures élevées ou à de fortes vibrations et ne pas la laisser directement au soleil. Ne pas la stocker dans le coffre d'un véhicule.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the
rechargeable camping lamp must be taken out of use. It can be
assumed that safe operation is no longer possible if:
La lampe de camping rechargeable ne doit pas être utilisée à proximité d'une flamme nue ou dans des locaux présentant un risque
d'explosion.
• There is visible damage to the rechargeable camping lamp, plugin power supply unit or car cigar lighter adapter,
• The rechargeable camping lamp, plug-in power supply unit or car
cigar lighter adapter are no longer working and
• Prolonged storage under unfavourable conditions,
The possibility of exposure to severe stresses during transport
cannot be ruled out
20
L'accumulateur intégré doit uniquement être rechargé par le biais
du bloc-secteur fourni ou de l'adaptateur pour allume-cigare fourni.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les
consignes de prévention des accidents relatives aux installations et
moyens d’exploitation électriques édictées par les syndicats professionnels
La lampe de camping rechargeable n'est pas un jouet et ne doit pas
être laissée à portée de main des enfants.
25
U-shape tube is no
longer lit
Charge the battery or replace the Ushape tube
U-shape tube only
shines dimly
Charge the battery or replace the Ushape tube
Technical data
Battery
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . .: GH 642 (lead acid gel)
Nominal voltage . . . . . . . . .: 6 V DC
Nominal capacity . . . . . . . . .: 4.2 Ah
Plug-in power supply unit
Operating voltage . . . . . . . .: 230 V AC 50 Hz
Power consumption . . . . . .: 8 W
Output voltage . . . . . . . . . . .: 11.9 V
Output current . . . . . . . . . . .: 0.34 A
Car cigar lighter adapter
Operating voltage . . . . . . . .: 12 V DC (12 V vehicle wiring system)
Current consumption . . . . .: 0.32 A to 0.62 A
U-shape tube
Current consumption . . . . .: 0.56 A
Voltage across tube . . . . . .: 200 V pp/28 kHz
Max. lighting time . . . . . . . .: 6 hours
Tube switch-off . . . . . . . . . .: if battery voltage < 5.8 V
Current consumption
with tube switched off . . . . .: 15 mA
Charge voltage (green LED) : 7.36 V
Charge current, red LED . . .: 0.32 A to 0.62 A
Charge current, green LED .: 60 mA
22
F Introduction
Cher client,
Nous vous remercions de l'achat de la lampe de camping rechargeable.
Cette lampe a été fabriquée à partir de matériaux de haute qualité et
avec un maximum de soin. Elle vous assurera de nombreuses
années de bons et loyaux services si vous respectez scrupuleusement les indications suivantes.
Sa construction répond aux exigences des directives européennes
et allemandes en vigueur (compatibilité électromagnétique
89/336/CEE et directive relative aux basses tensions 73/237/CEE).
La conformité CE a été prouvée, les documents et déclarations correspondants étant déposés chez le constructeur.
Utilisation en conformité
Cette lampe de camping rechargeable est idéale comme source
d'éclairage pour le camping, p. ex. dans une tente ou sous un
auvent, mais aussi dans une caravane ou un mobil-home. Elle peut
également servir d'éclairage d'appoint, p. ex. pour des réparations
dans la maison ou le garage.
L'accumulateur plomb-gel peut indifféremment être rechargé sous
une tension alternative de 220 volts par l'intermédiaire du bloc-secteur ou sous une tension continue de 12 volts par le biais de l'adaptateur pour allume-cigare. L'alimentation de la lampe est assurée
par l'accumulateur plomb-gel 6V/4,2 Ah et l'éclairage par un tube en
U d'une puissance de 7 watts.
Le boîtier n'étant pas étanche, l'utilisation de la lampe en extérieur
est donc soumise à certaines précautions. Eviter systématiquement
tout contact direct avec de l'eau, p. ex. la pluie, la neige, ou avec de
23

Documents pareils