Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses Français

Transcription

Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses Français
Répertoire
des termes utiles aux
archivistes suisses
Français - Allemand
Publié par l'Association des archivistes suisses
Rédaction et traduction
Groupe de travail Terminologie, Chavannes-près-Renens, août 2002
Couverture
Niklaus Troxler Grafik Studio, Willisau
Commande
Secrétariat AAS, Brunngasse 60, Case postale, 3000 Berne 7.
Tél. +41 31 312 72 72, Fax +41 31 312 38 01 ou E-mail : [email protected]
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
2
Mieux se comprendre pour mieux agir ensemble
Enoncé en septembre 1998, le projet de répertoire de terminologie trouve ici un premier
aboutissement. Il a évolué sous la réalité des forces disponibles et des savoirs réunis pour le
conduire, ainsi qu’au gré des attentes manifestées au sein de l’Association des archivistes
suisses. De Dictionnaire de terminologie archivistique des sources d’archives élaborées dans
les administrations publiques en Suisse, il est devenu le Répertoire des termes utiles aux
archivistes suisses (Allemand-français/Français-allemand)1. Tête-bêche, les termes sont
donnés dans les deux principales langues officielles de la Suisse. La langue italienne n’a pas
été écartée pour autant, elle apparaîtra dans la version électronique du Répertoire, diffusée par
le site de l’AAS : des contraintes pratiques et de ressources humaines expliquent ce choix.
Le Répertoire se compose de 2512 entrées, soit 1194 (« a ») pour les sources administratives,
218 (« i ») pour le domaine de l’informatique, 915 ( « p ») pour les pratiques archivistiques et
185 (« r ») pour la restauration.
A la différence des deux autres associations suisses des sciences de l’information, l’AAS ne
recourt qu’occasionnellement à la traduction dans les échanges entre ses membres. Elle a fondé
les contacts sur le respect des langues et les connaissances réciproques de la langue de l’autre.
Il ne faut pas cacher la difficulté de la démarche, voire les limites de l’ambition, tant l’exigence
est grande. Force est de constater qu’il y a souvent des phénomènes d’incompréhension entre
les professionnels, dus aux handicaps des langues et à des préjugés culturels. Faut-il pour
autant demander la création d’associations d’archivistes selon les groupes linguistiques, et
mettre aux oubliettes la dimension nationale dans la vie associative ? Ce qui pourrait sembler
dans un premier temps comme une démarche plus confortable et plus conviviale s’avèrerait
dans les faits comme préjudiciable au développement de la communauté professionnelle. Une
formation professionnelle, des pratiques archivistiques et des approches documentaires ne
gagnent leur légitimité que si elles manifestent un consensus large, une unité de doctrine et une
vision identitaire de ses membres. Au moment où l’on assiste à la recherche de normes et de
principes à valeur universelle, les archivistes suisses devraient considérer leur situation comme
un atout et un défi pour leur profession plutôt que comme un prétexte pour maintenir de la
distance entre eux et s’isoler. Ils doivent pouvoir porter témoignage, combattre leur
individualisme sur le plan interne comme sur le plan externe. Les archivistes suisses
empruntent beaucoup aux pays voisins. Pourquoi ne tireraient-ils pas leur force d’abord de leur
appartenance à un pays multiculturel et fédéral ?
Dans ces conditions, ce n’est pas un hasard si la démarche du Répertoire a été entamée et
animée par des représentants du groupe latin, minoritaire en Suisse, soucieux de ne pas se
laisser décrocher au sein d’une association et obligés d’évoluer dans un environnement plus
large que celui dicté par la langue. L’effort de la communauté des archivistes suisses doit
1
Avant l’édition sur papier des résultats, le groupe de travail a présenté, entre septembre et décembre 2001, aux membres
de l’AAS pour solliciter leur avis, le Répertoire sous forme électronique, par l’intermédiaire du site Internet de l’AAS, voir
Arbido, 9/2001, pp. 33-35.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
3
plutôt porter sur la prise en compte de la réalité des langues que sur la manière de la contourner
en inventant une quatrième ou une cinquième langue pour échanger. Il faut profiter de la
combinaison des langues, les mettre en contact, ne pas bannir l’autre et éviter absolument
d’imposer, en raison du nombre, l’unicité d’une langue, …fût-elle l’anglais.
Si le Répertoire est avant tout un instrument de travail des archivistes suisses, il traduit aussi
une lecture « politique » des relations entre les membres de l’AAS.
En voulant ce Répertoire, les initiateurs ont montré clairement leur attachement à l’identité
nationale, qui doit aussi se refléter dans l’AAS. Ils constatent avec plaisir et reconnaissance
que le comité de l’AAS a appuyé leur démarche et qu’ils ont pu compter au démarrage du
projet sur le concours actif des Archives fédérales et des Archives cantonales qui leur ont fait
parvenir leur plan de classement, leur calendrier de conservation et diverses listes de
documents – il est à noter au passage qu’aucune institution n’a pu faire valoir de répertoire
bilingue pratiqué par son personnel.
Tout en étant conscient de la perfectibilité du Répertoire, le groupe de travail ose espérer que
son initiative en amènera d’autres pour renforcer le nombre de passerelles entre les différentes
composantes de l’AAS.
Composition du groupe de travail : Hans-Robert Ammann (Archives de l’Etat du Valais) ; Nicolas Barras
(Archives de l’Etat de Berne) ; Cristina Bianchi (Comité olympique, Lausanne) ; Gilbert Coutaz (Archives
cantonales vaudoises, président du groupe) ; Rodolfo Huber (Archivio Città di Locarno); Evelyne Lüthi-Graf
(Archives de Montreux) ; Albert Pfiffner (Archives historiques de Nestlé) ; Roswitha Rahmy (archiviste émérite
du CERN) et Eveline Seewer (Archives de l’Etat de Fribourg)
Quelques principes d’édition
Au départ, le réservoir du Répertoire comprenait plus de 5000 termes de langue allemande, la langue de
référence choisie pour le travail. Après examen, le groupe de travail a conclu qu’il ne fallait pas une seule liste
de termes, mais plusieurs (listes des termes relatifs aux sources administratives, à l’informatique, aux pratiques
archivistiques et à la restauration). Il a considéré qu’il fallait atteindre plusieurs publics de niveaux différents
(certains mots maintenus correspondent à des connaissances de base et peuvent être trouvés facilement dans les
dictionnaires de langues). Il s’est volontairement limité aux traductions, laissant pour plus tard les définitions.
Les termes abrégés et les sigles n'ont pas été admis, ainsi que les structures administratives qui expriment une
compétence et non les résultats de la compétence.
Le mot allemand est toujours mentionné avec son genre et au singulier ; à des rares exceptions près, seul le
genre est donné pour les mots de langue française.
Il existe autant de lignes qu’il y a de mots pour traduire un concept. Un même mot peut bien sûr avoir une
signification différente selon le contexte.
Les mots composés, si fréquents en allemand, ont été autant que possible rejetés au profit des termes de base.
Plusieurs mots pourraient être interprétés selon que l’on parle de la commune, du canton ou de la
Confédération ; le niveau communal a été privilégié majoritairement, le sens étant aisément transposable du
niveau communal au niveau cantonal ou fédéral.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
4
Sich besser verstehen, um gemeinsam besser zu handeln
Das im September 1998 lancierte Projekt eines Begriffsverzeichnisses findet mit der
vorliegenden Publikation seinen vorläufigen Abschluss. Es entstand unter den Bedingungen
der verfügbaren Arbeitskapazitäten und dem Wissen der Mitwirkenden ebenso wie unter den
geäusserten Erwartungen aus dem Kreise des Vereins Schweizerischer Archivarinnen und
Archivare. Aus dem ursprünglichen Repertorium von Verwaltungsbegriffen für die
Archivpraxis in der Schweiz wurde das Verzeichnis nützlicher Begriffe für Schweizer Archive
(Deutsch-Französisch/Französisch-Deutsch)2. Die Schlagwörter werden doppelspaltig in den
beiden Hauptlandessprachen wiedergeben. Die italienische Übersetzung wird hier nicht
abgedruckt; sie wird in der elektronischen Version auf der Homepage des VSA zugänglich
gemacht werden. Praktische Gründe und Mangel an Mitarbeitern zwangen uns dazu.
Das vorliegende Verzeichnis enthält 2512 Schlagwörter : 1194 betreffen das administrative
Schriftgut (« a »), 218 den Bereich Informatik (« i »), 915 die Archivpraxis (« p ») und 185 die
Restauration (« r »).
Im Unterschied zu den beiden anderen Schweizer Vereinigungen der Informationswissenschaften bedient sich der VSA nur gelegentlich der Übersetzung beim
Informationsaustausch unter seinen Mitgliedern. Er respektiert in der Regel das
Territorialitätsprinzip und setzt Verständnis der andern Sprache voraus, was keine einfache
Angelegenheit ist. Man stellt immer wieder fest, dass sich Berufskollegen aus sprachlichen
Gründen oder wegen kultureller Vorurteile nicht verstehen. Sollen sich deswegen die
Archivarinnen und Archivare nach Sprachzugehörigkeit organisieren und auf die nationale
Dimension des Vereinslebens verzichten? Dies könnte auf Anhieb geeigneter oder angenehmer
empfunden werden, würde der Entwicklung des Berufsverbandes jedoch nur schaden.
Berufsausbildung, Archivpraktiken und Dokumentationsansätze rechtfertigen sich nur, wenn
sie sich auf einen breiten Konsens, eine « Unité de doctrine» und eine Vision ihrer Mitglieder
abstützen können. Heute wo nach universalen Normen und Prinzipien gesucht wird, müssten
die Schweizer Archivarinnen und Archivare ihre Situation als Vorteil und Herausforderung
betrachten und nicht als Vorwand nehmen, sich gegenseitig zu meiden und sich zu isolieren.
Sie müssen ihre Erfahrungen weitergeben können und jeden Individualismus bekämpfen. Die
Schweizer Archivarinnen und Archivare übernehmen viel von den Nachbarländern. Warum
sollten sie ihre Stärke nicht auch aus ihrem multikulturellen und föderativen Staatssystem
schöpfen?
Es kommt nicht von ungefähr, dass die Initiative zur Erstellung des vorliegenden
Verzeichnisses von Vertretern der welschen und italienischen Schweiz ausging. Als Vertreter
von Sprachminderheiten in der Schweiz möchten sie sich nicht ins Abseits stellen; sie
empfinden vielmehr das Bedürfnis, sich nicht nur im eigenen Sprachgebiet, sondern auch in
einem breiteren Umfeld zu entfalten. Der Schweizer Archivarenstand muss sich der
Sprachenvielfalt im eigenen Land bewusst sein und diese nicht mit einer vierten oder fünften
Sprache noch vergrössern. Man muss sich die verschiedenen Sprachen zunutze machen, sie
2
Vor der Drucklegung wurde das Verzeichnis zwischen September und Dezember 2001 den Mitgliedern des VSA in
elektronischer Form auf der vereinseigenen Homepage zugänglich gemacht, um eventuelle Ergänzungen und Korrekturen
zu erlangen. Siehe Arbido, 9/2001, S. 33-35.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
5
miteinander in Kontakt bringen, den andern nicht ausschliessen. Es ist unbedingt zu
vermeiden, dass die am meisten gesprochene Sprache zur nationalen Verständigung
aufgezwungen wird, sei es nun Deutsch oder Englisch.
Das Verzeichnis ist vor allem ein Arbeitsinstrument für die Schweizer Archivarinnen und
Archivare; es widerspiegelt aber auch die Vielfalt der Beziehungen zwischen den Mitgliedern
des VSA.
Mit der Schaffung dieses Verzeichnisses haben sich dessen Initianten klar zur nationalen
Identität entschieden, die auch innerhalb des VSA den Vorrang hat. Mit Freude und
Genugtuung stellen sie fest, dass der Vorstand des VSA ihre Initiative unterstützt hat. Zudem
konnten sie zu Beginn des Projekts auf die aktive Mithilfe des Bundesarchivs und der
Kantonsarchive zählen, die ihnen ihre Registraturpläne, Aufbewahrungskalender und
verschiedene andere Unterlagen zukommen liessen. Nebenbei sei vermerkt, dass keine der
genannten Institutionen über ein eigenes zweisprachiges Begriffsverzeichnis verfügt.
Die Arbeitsgruppe ist sich der Mängel des vorliegenden Verzeichnisses wohl bewusst. Sie
hofft aber, dass ihre Initiative weitere Projekte anregen wird, die den Austausch unter
Archivarinnen und Archivaren fördern werden.
Zusammensetzung der Arbeitsgruppe : Hans-Robert Ammann (Staatsarchiv Wallis); Nicolas Barras
(Staatsarchiv Bern); Cristina Bianchi (Olympisches Komitee, Lausanne); Gilbert Coutaz, Präsident der Gruppe
(Kantonsarchiv Waadt); Rodolfo Huber (Stadtarchiv Locarno); Evelyne Lüthi-Graf (Stadtarchiv Montreux);
Albert Pfiffner (Historisches Archiv Nestlé); Roswitha Rahmy (alt Archivarin des CERN) und Eveline Seewer
(Staatsarchiv Freiburg).
Editionsgrundsätze
Anfänglich zählte das Verzeichnis mehr als 5000 Begriffe. Dabei war Deutsch die Ausgangssprache. Nach
reiflicher Überlegung hat sich die Arbeitsgruppe für eine Begriffsliste mit Angabe des jeweiligen Fachbereichs
entschieden (Liste mit Begriffen zu Verwaltungsquellen, Informatik, Archivpraxis und Restauration). Sie hat es
für nützlich erachtet, mehrere Gruppen mit unterschiedlichem Bildungsstand anzusprechen. So gehören einige
berücksichtigte Wörter zum Basiswortschatz, die in jedem Wörterbuch gefunden werden können.
Die vorliegende Arbeit beschränkt sich bewusst auf die Übersetzung, Worterklärungen können später folgen.
Abkürzungen und Sigel wurden nicht berücksichtigt. Das gleiche gilt für Verwaltungsstrukturen, die einen
Zuständigkeitsbereich, nicht aber das Produkt dieser Zuständigkeit ausdrücken.
Das deutsche Wort steht immer im Singular mit Angabe des Geschlechts. Für die französischen Wörter wird im
allgemeinen nur das Geschlecht angegeben.
Es hat ebenso viele Linien wie Wörter, um einen Begriff zu übersetzen. Ein Wort kann je nach Kontext eine
unterschiedliche Bedeutung haben.
Zusammengesetzte Wörter, die im Deutschen sehr häufig sind, wurden wenn immer möglich zugunsten von
Grundbegriffen ausgeschieden.
Mehrere Wörter können verschieden interpretiert werden, je nachdem ob sie sich auf Gemeinde, Kanton oder
Bund beziehen. Die Gemeindeebene wurde meistens bevorzugt, da solche Begriffe leicht auf Kantons- und
Bundesebene übertragbar sind.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
6
Capirsi meglio per meglio agire insieme
Annunciato nel settembre 1998, il progetto di repertorio di terminologia giunge qui ad una sua
prima conclusione. Si è sviluppato realisticamente secondo le forze disponibili, le competenze
che si sono potute riunire per condurre a termine l’impresa e dando seguito alle attese
manifestatesi in seno all’Associazione degli archivisti svizzeri. Il titolo è cambiato da
Dizionario di terminologia archivistica delle fonti d’archivio elaborate nelle amministrazioni
pubbliche svizzere in Repertorio di termini utili agli archivisti svizzeri (francesetedesco/tedesco-francese)3. Stampati per dritto e rovescio, i termini sono proposti nelle due
principali lingue ufficiali della Svizzera. L’italiano non è stato dimenticato e verrà aggiunto
nella versione elettronica del Repertorio diffuso dall’AAS : la scelta si spiega con i problemi
pratici incontrati e con la ridotta disponibilità di risorse umane.
Il Repertorio raccoglie 2512 voci, cioè 1184 (« a ») per le fonti amministrative, 218 (« i ») per
l’ambito informatico, 915 (« p ») per quel che concerne l’archivistica e 185 (« r ») per le
attività di restauro.
Diversamente dalle altre due associazioni di scienze dell’informazione, l’AAS ricorre solo
occasionalmente a traduzioni nelle comunicazioni che invia ai suoi membri. Ha fondato i
contatti sul rispetto delle lingue e sulla conoscenza reciproca della lingua dell’altro. Non si
deve nascondere la difficoltà intrinseca che nasce dal procedere così. Quest’ambizione ha
esigenze e pone limiti importanti. Si deve ammettere che vi sono spesso delle incomprensioni
tra i professionisti dovuti a problemi linguistici e a blocchi mentali. Bisogna perciò chiedere
l’istituzione di associazioni archivistiche suddivise per gruppi linguistici e mettere nel
dimenticatoio la dimensione nazionale della vita associativa? Ciò che in un primo tempo
potrebbe sembrare un modo d’incontrarsi più confortevole e conviviale si dimostrerebbe nei
fatti un pregiudizio per lo sviluppo della comunità professionale. Una formazione
professionale, pratiche archivistiche e approcci documentari sono legittimi solo se sono fondati
su di un largo consenso, su di un’unità di dottrina e se sono sorretti da una visione comune
dell’identità dei membri. Mentre si assiste alla ricerca di norme e di principî che abbiano
valore universale, gli archivisti svizzeri dovrebbero considerare la loro situazione un vantaggio
e una sfida per la loro professione, piuttosto che farne un alibi per giustificare separazioni e
l’isolarsi dei suoi membri. Quest’ultimi devono poter testimoniare, combattere il loro
individualismo sul piano interno e sul piano estero. Gli archivisti svizzeri si ispirano molto alle
pratiche dei paesi vicini. Perché non dovrebbero, in primo luogo, rafforzarsi grazie alla loro
appartenenza ad un paese multiculturale e federalista?
Non è per caso che l’iniziativa per il Repertorio sia stata avviata ed animata da rappresentanti
dei gruppi linguistici minoritari della Svizzera, i quali si preoccupano di non perdere il loro
legame con l’associazione e che sono obbligati ad evolvere in un contesto più ampio rispetto a
quello imposto loro dalla lingua. Gli sforzi della comunità degli archivisti svizzeri deve
orientarsi piuttosto al rispetto del fatto che esistono diverse lingue, e non tentare d’aggirare il
problema, inventando una quarta o una quinta lingua per comunicare. Si deve approfittare della
3
Prima di stampare i risultati, nel periodo da settembre a dicembre 2001, il gruppo di lavoro ha presentato il Repertorio in
forma elettronica ai membri dell’AAS, sul sito Internet dell’ASS, per raccogliere opinioni in merito. Vedi Arbido, 9/2001,
pp. 33-35.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
7
combinazione delle diverse lingue, metterle in contatto, senza bandire quella dell’altro ed
evitando assolutamente d’imporre, grazie alla forza dei numeri, un’unica lingua, fosse anche…
l’inglese.
Sebbene sia innanzitutto uno strumento di lavoro degli archivisti svizzeri, il Repertorio è al
contempo anche espressione di una forma di lettura « politica » delle relazioni fra i membri
dell’AAS.
Volendo questo Repertorio i suoi promotori hanno dimostrato chiaramente il loro attaccamento
all’identità nazionale, che deve riflettersi anche in seno all’AAS. Constatano con piacere e
riconoscenza che il comitato dell’AAS ha appoggiato il loro impegno e che essi hanno potuto
contare nella fase d’avvio del progetto sull’aiuto dell’Archivio federale e degli Archivi
cantonali, i quali hanno fornito titolari, massimari di conservazione ed altre liste di documenti.
A margine si può notare che nessuna istituzione ha potuto mettere a disposizione repertori
bilingui in uso presso il proprio personale.
Il gruppo di lavoro è cosciente della perfettibilità del Repertorio, ma osa sperare che la sua
iniziativa darà vita ad altri progetti per rafforzare il numero dei collegamenti fra le diverse
componenti dell’AAS.
Composizione del gruppo di lavoro : Hans-Robert Ammann (Archivio di Stato del Vallese) ; Nicolas Barras
(Archivio di Stato di Berna) ; Cristina Bianchi (Comitato olimpico, Losanna) ; Gilbert Coutaz (Archivio
cantonale di Vaud, presidente del gruppo) ; Rodolfo Huber (Archivio della città di Locarno) ; Albert Pfiffner
(Archivio storico della Nestlé) ; Roswitha Rhamy (archivista emerita del CERN) ; Eveline Seewer (Archivio di
Stato di Friborgo), Evelyne Lüthi-Graf (Archivio di Montreux).
Alcuni principi editoriali
Inizialmente è stata raccolta per il Répertorio una base di dati che conteneva più di 5’000 termini tedeschi
(lingua di riferimento scelta per il lavoro). Dopo averli esaminati, il gruppo di lavoro ha concluso che non si
dovesse fare una sola lista di termini, bensì diverse (liste di termini relativi alle fonti amministrative,
all’informatica, all’archivistica e al restauro). Ha stabilito che doveva mirare ad un pubblico diversificato, di
differenti livelli (certe parole mantenute nelle liste fanno parte delle conoscenze di base e possono essere trovate
facilmente nei dizionari linguistici). Ha scelto di limitarsi alla traduzione delle voci, rimandando a più tardi le
definizioni.
Sono stati tralasciati i termini abbreviati e le sigle, così come le strutture amministrative che esprimono una
competenza, preferendo i risultati delle competenze.
Il termine tedesco è sempre riportato al singolare e con l’indicazione del genere; fatte poche eccezioni, si è
specificato solo il genere per le parole in francese.
Per ogni parola che esprime un concetto è stata inserita una riga. Naturalmente una parola può avere significati
diversi a seconda del contesto.
Le parole composte, così numerose in tedesco, sono state per quanto possibile tralasciate, preferendo i termini di
base.
Di diverse parole esistono varianti a seconda se si parla del comune, del cantone o della Confederazione. Nella
maggior parte dei casi si è privilegiato il livello comunale, visto che il loro significato può comunque essere
compreso facilmente anche se applicate al livello cantonale o federale.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
8
Bibliographie
TERMINOLOGIE ARCHIVISTIQUE (INTERNATIONALE)
ARCHIV-TERMINOLOGIE / WÖRTERBÜCHER (INTERNATIONAL) /
(par ordre chronologique / chronologisch)
Elsevier's lexicon of archive terminology : French, English, German, Spanish, Italian, Dutch,
compiled and arranged on a systematic basis by a committee of the International Council on
Archives (ICA). Amsterdam, (etc.), 1964, 83 p. (Elsevier Lexica 6).
ARCHIVES PUBLIQUES DU CANADA, Traduction et définition des termes employés dans
la gestion des documents, Ottawa, Archives publiques du Canada, 1966, 21 p.
DUCHEIN, Michel, «Les archives dans la Tour de Babel : problèmes de terminologie
archivistique internationale», in La Gazette des Archives, 1985, no 129, pp. 103-113.
Vocabulaire des Archives : archivistique et diplomatique contemporaines, Paris, AFNOR,
1986, 118 p. (contient un index anglais renvoyant aux dénominations françaises).
DELAGE, Gisèle, Vocabulaire de la gestion des documents administratifs : français-anglais,
Montréal, Office de la langue française, 1986, 91 p.
BUONOCUORE, Domingo, Diccionario de bibliotecologia : términos relativos a la
bibliologia, bibliografia, bibliofilia, biblioteconomia, archivologia, documentologia, tipografia
y materias afines, 2a ed., Buenos Aires, Marymar, 1986, 452 p.
CRESOPO NOGUEIRA, Carmen (Ed.), Glossary of Basic Archival and Library Conservation
Terms. English with Equivalents in Spanish, German, Italian, French and Russian, München,
etc. 1988, 151 p., (ICA Handbooks Series 4).
WALNE, Peter, Dictionary of archival terminology – Dictionnaire de terminologie
archivistique : English and French, with equivalents in Dutch, German, Italian, Russian and
Spanish., 2nd rev. ed. München, etc., 1988, 212 p., (ICA Handbooks Series 7).
Dictionnaire des Archives français-anglais-allemand : de l’archivage aux systèmes
d’information, Paris, Ecole nationale des Chartes, Association Française de Normalisation,
AFNOR, 1991, 251 p.
MARTINEZ DE SOUSA, José, Diccionario de bibliografia y ciencias afines, 2a edicion,
Madrid, Fundacion G. Sanchez Ruipérez, 1993, 961 p.
DELSALLE Paul, Lexique des archives et documents historiques : du papyrus au vidéodisque,
Paris, Nathan, 1996, 127 p.
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
9
Harrod’s Librarians’ Glossary : 9’000 terms used in information management, library science,
publishing, the book trades, and archive management, compiled by Ray Prytherch, 8th ed.,
Aldershot Hants, Gower; Brookfield Vt : Ashgate Pub. Co., 1996, 692 p.
CARUCCI, Paola : Le fonti archivistiche : ordinamento e conservazione, Roma, La nuova
Italia scientifica, 1997, pp. 199 - 230 (Glossario).
MENNE-HARITZ, Angelika, Schlüsselbegriffe der Archivterminologie : Veröffentlichungen
der Archivschule Marburg, Nr. 25, 3. Aufl., Marburg 2000. [GB-FR-DE].
ADMINISTRATION - SUISSE / VERWALTUNG – SCHWEIZ
TERMINOLOGIE DU REGISTRE FONCIER / GRUNDBUCH TERMINOLOGIE /
TERMINOLOGIA DEL REGISTRO FONDIARO/ [éd. par la Chancellerie fédérale suisse].
Bundesamt für Justiz und Schweizerische Bundeskanzlei (Hg.), 1995 - 261 p., Fr. 39.80.
[Das dreisprachige Wörterbuch zur Terminologie du registre foncier stützt sich hauptsächlich
auf die einschlägigen schweizerischen Rechtserlasse, nämlich das Zivilgesetzbuch (ZGB), das
Obligationenrecht (OR), die Grundbuchverordnung und das Bundesgesetz über das bäuerliche
Bodenrecht. Die dort vorkommenden Termini des Grundbuch- und Sachenrechts wurden
systematisch erfasst. Zur Ergänzung wurden einige weitere Quellen (Erlasse, Lehre usw.)
beigezogen.
Überdies hat die mit der fachlichen Beratung und Überprüfung betraute juristische
Expertengruppe eine Reihe weiterer Termini hinzugefügt, die in der Grundbuchpraxis geläufig
sind. Es wurden auch Termini aufgenommen, die zwar aus anderen Rechtsgebieten (z.B.
Erbrecht, Gesellschaftsrecht, Vermessung, Informatik) stammen, jedoch im Grundbuchbereich
häufig verwendet werden.]
TERMINOLOGIE DE LA MENSURATION OFFICIELLE / TERMINOLOGIE DER
AMTLICHEN VERMESSUNG /
[Die dreisprachige Terminologie de la mensuration cadastrale beinhaltet 2397 Einträge. Sie
ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen fünf Ingenieur-Geometern aus den drei
Sprachgebieten und der Sektion Terminologie der Bundeskanzlei. Für deren Erarbeitung
wurden die einschlägigen Erlasstexte sowie die Vorschriften und Weisungen der
Eidgenössischen Vermessungsdirektion (V+D) systematisch ausgewertet.
Jeder Wörterbucheintrag ist in drei Felder für die Sprachen Deutsch, Französisch und
Italienisch unterteilt. Für jede Sprache gibt es einen alphabetischen Index von dem aus eine
Nummer zum gesuchten Eintrag führt.
Dieses Wörterbuch kostet Fr. 56.- (inbegriffen MWSt und Versand) und kann bestellt werden
bei der Landestopographie, Seftigenstrasse 264, Postfach, CH-3084 Wabern, Fax 031 / 963 24
59 oder E-Mail an : [email protected] ]
DICTIONNAIRE JURIDIQUE ET ADMINISTRATIF BERNOIS / WÖRTERBUCH DER
BERNISCHEN RECHTS- UND VERWALTUNGSSPRACHE. [Direction : Bruno de Besse,
Donatella Pulitano], Berne, Chancellerie d'Etat, 1996, XXX/911 S. , Fr. 63.-.
[Die rund 4000 zweisprachigen Einträge führen neben den Termini mit ihren Synonymen fast
immer eine Definition oder Erläuterung auf sowie Gebrauchshinweise, Verweise auf andere
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
10
Einträge im sachlichen Zusammenhang und in der Regel die systematische Nummer des
betreffenden Erlasses.]
AMTLICHE ABKÜRZUNGEN DES BUNDES, Ausgabe 2001.
[können bei der EDMZ bestellt werden. Telefon : 031/325 50 50; fax : 031/325 50 58;
E-Mail : [email protected]
Les ABRÉVIATIONS OFFICIELLES DE LA CONFÉDÉRATION, édition 2001.
[peuvent être commandées auprès de l'EDMZ. Tél. : 031/325 50 50; fax : 031/325 50 58;
E-Mail : [email protected]
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
11
PAGES INTERNET / INTERNETADRESSEN
Archives /Archiv
Archivschule Marburg :
ENGL. : http://staff-www.uni-marburg.de/~mennehar/datiii/engterm.html#archival_processing
Franz.: http://staff-www.uni-marburg.de/~mennehar/datiii/franskamgl.htm
Deutsch : http://staff-www.uni-marburg.de/~mennehar/datiii/germanterms.htm (enthält die
selben Definitionen wie : Menne-Haritz, Angelika : Schlüsselbegriffe der Archivterminologie,
Marburg 1999)
http://www.fas.umontreal.ca/EBSI/termino/present.htm
[Terminologie de base en sciences de l'information; École de bibliothéconomie et des sciences
de l’information, Université de Montréal, Juillet 2000]
http://archivi.beniculturali.it/divisione_III/outsourcing/outsourcing_gloss.pdf
[Glossario]
Administration / Verwaltung
http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
[Mehrsprachige Terminologie-Datenbank der "European Commission's Translation
Service"; in 12 Sprachen, enthält technische Begriffe, Abkürzungen, Akronyms und
Phraseologie (Sprachgebrauch); über zahlreiche Bereiche (z.B. "Administration" –
"Documentation" – "Education" – "History" – "Law" – "Politics" usw.)]
http://www.hrazg.ch/mainglossar.htm
[Glossar des Handelsregisteramts Zug : (Deutsch – Französisch – Italienisch – Englisch)]
http://www.ulcc.ac.uk/unesco/
[UNESCO Thesaurus]
Domaine de la bibliothéconomie / Bibliotheksbereich
http://vax.wcsu.edu/library/odlis.html
[ODLIS: Online Dictionary of Library and Information Science]
http://www.ifla.org/VII/s30/pub/mg1.htm#g413
[IFLANET; Multilingual Glossary for Art Librarians. English with Indexes in Dutch, French,
German, Italian, Spanisch and Swedish]
© Association des Archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes suisses 2002.
12
Français
à compte d'auteur m
abandon au droit de bourgeoisie
de citoyenneté m
Allemand
Selbstverlag m
Bürgerrechtsverzicht m
Domaine
a
a
abri de protection civile m
accès m
accès m
accès parallèle m
accessibilité f
accessibilité f
accessible en ligne
accession f
accord collectif m
accord de réciprocité m
accord d'élimination m
accord m
accord m
accroissement des collections m
Luftschutzraum m
Zugang m
Zulassung f
Parallelzugriff m
Benutzbarkeit f
Zugänglichkeit f
abfragbar
Zugang m
Kollektivvertrag m
Gegenrechtsvereinbarung f
Ausscheidungsvertrag m
Abkommen n
Vereinbarung f
Bestandeszuwachs m
a
p
p
i
p
p
i
p
a
a
p
a
a
p
accroissement du fonds m
Bestandesaufbau m
p
accusé de réception m
achat m
acidité f
acquérir
acquisition f
acquisition f
acquisition f
acquisition f
acte administratif m
acte administratif m
acte administratif m
acte authentique m
acte de baptême m
acte de baptême m
acte de concession m
acte de décès m
acte de décès m
acte de défaut de biens m
Empfangsbestätigung f
Erwerb m, Kauf m
Übersäuerung f
erwerben
Akzession f
Anschaffung f
Erwerb m
Erwerbung f
Akte f, administrative
Urkunde f, behördliche
Verwaltungsakt m
Urkunde f, beglaubigte
Taufschein m
Taufschein m
Konzessionsurkunde f
Sterbeurkunde f
Todesschein m
Verlustschein m
a
p
r
a
p
a
p
p
p
a
a
a
a
p
acte de divorce m
acte de famille m
Scheidungsurkunde f
Familienschein m
a
a
a
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
13
Français
acte de fondation m
acte de mariage m
acte de mariage m
acte de mariage m
acte de naissance m
acte de reconnaissance m
Allemand
Gründungsakte f
Eheakte f
Eheschein m
Trauschein m
Geburtsschein m
Anerkennungsschein m
acte d'enquête m
acte d'état civil m
acte d'état civil m
acte d'instruction m
acte d'origine m
acte écrit m
acte législatif communal m
Ermittlungshandlung f
Zivilstandsakte f
Zivilstandsurkunde f
Untersuchungshandlung f
Heimatschein m
Urkunde f, schriftliche
Gemeindeerlass m
a
p
a
a
a
a
a
acte législatif m
acte m
acte m
acte m
acte m
acte m
acte non scellé m
acte notarié m
acte public m
acte scellé m
acte sous seing privé m
actes m/pl
action civile f
action de droit administratif f
Gesetzgebungsverfahren n
Akte f
Akte f
Aktenstück n
Schriftstück n
Urkunde f
Urkunde f, ungesiegelte
Urkunde f, notariell beglaubigte
Urkunde f, öffentliche
Urkunde f, gesiegelte
Privaturkunde f
Schriftgut n
Zivilklage f
Klage f, verwaltungsrechtliche
a
a
p
p
a
a
a
a
a
a
p
a
a
a
activité culturelle f
admission f
admonestation f
affaire judiciaire f
affaires de paternité f/pl
affaires militaires f/pl
affectation f
affiche de votation f
agrafe f
agriculture et horticulture f
aide à la culture f
aide au développement f
aide aux chômeurs f
aide aux paysans de montagne f
Kulturpflege f
Zulassung f
Verwarnung f
Strafsache f
Vaterschaftssachen f/pl
Militärwesen n
Zuordnung f
Wahlanzeige f
Heftklammer f
Feld- und Gartenbau m
Kulturförderung f
Entwicklungshilfe f
Arbeitslosenfürsorge f
Beihilfen f/pl an Gebirgsbauern
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
14
Domaine
a
a
a
a
a
a
p
a
a
a
a
p
a
r
a
a
a
a
a
Français
aide aux régions de montagne f
Allemand
Gebirgshilfe f
album m
aliénateur m
alliance f
allocation de chômage f
allocation de fonction f
allocation de renchérissement f
Album n
Veräusserer m
Bund m
Arbeitslosenunterstützung f
Zulage f, funktionsbezogene
Teuerungszulage f
Domaine
a
p
a
a
a
a
a
allocation familiale f
Familienzulage f
allocation pour enfant f
Kinderzulage f
allocation pour perte de gain (APG) Erwerbsersatz m
f
almanach m
Almanach m
altération f
Schaden m
amélioration foncière f
Bodenverbesserung f (Meliorationen)
a
a
a
p
r
a
améliorations forestières f/pl
Forstverbesserung f
a
aménagement des cours d'eau m
Flussverbauung f
a
aménagement du territoire m
Raumplanung f
a
aménagement local m
amende d'ordre f
amende f
amende f
amendement m
ampoule à incandescence f
Ortsplanung f
Ordnungsbusse f
Busse f
Mahngebühr f
Abänderung f
Glühlampe f
a
a
a
p
a
r
analyse documentaire f
analyse f
annexe f
annexe f
annexe f
annexe m
annonce officielle f
annonces légales f/pl
annotation f
annotation archivistique f
annuaire m
annuaire officiel m
annuaire officiel m
Erschliessung f, inhaltliche
Regest n
Anhang m
Beiheft n
Zweigstelle f
Anhang m
Bekanntmachung f, amtliche
Bekanntmachung f, amtliche
Eintrag m
Eintrag archivistischer m
Jahrbuch n
Amtskalender m
Behördenverzeichnis n
p
p
p
p
p
a
a
a
p
p
p
a
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
15
Français
annuaire officiel m
annuler (une commande)
aperçu des fonds m
apostille f
appareil branché sur le réseau m
Allemand
Staatskalender m
stornieren (eine Bestellung)
Bestandesübersicht f
Randanmerkung f
Netzgerät n
Domaine
a
p
p
p
i
appel d'offres m
appendice m
appendice m
approbation f
architecture f
archivage électronique m
archivage m
Archives (bâtiment d'archives) f/pl
Ausschreibung f
Appendix m
Anhang m
Genehmigung f
Netzstruktur f
Archivierung f, elektronische
Archivierung f
Archiv n
a
p
a
a
i
i
p
p
Archives (service d'archives) f/pl
Archiv n
p
archives audiovisuelles f/pl
Archivgut n, audiovisuelles
a
archives bancaires f/pl
Archives cantonales f/pl
archives communales f/pl
archives communales f/pl
p
p
p
p
archives contemporaines f/pl
Bankarchiv n
Kantonsarchiv n
Gemeindearchiv n
kommunal(es) Archiv n; (Gemeindeod. Stadtarchiv)
Archivgut n, neuestes
archives courantes f/pl
archives courantes f/pl
archives cultuelles f/pl
archives d'arrondissement f/pl
Archivgut n, zeitgenössisches
Registratur f, lebende
Archivgut n, kirchliches
Kreisarchiv n
a
p
p
archives de sécurité f/pl
archives définitives f/pl
archives définitives f/pl
archives définitives f/pl
archives d'entreprises f/pl
archives des couvents f/pl
Archives d'Etat f/pl
archives du district f/pl
archives ecclésiastiques f/pl
Sicherheitsarchiv n
Archivgut n, historisches
Archivgut n, historisches
Endarchiv n
Firmenarchiv n
Klosterarchiv n
Staatsarchiv n
Bezirksarchiv n
Archivgut n, kirchliches
a
a
p
p
p
p
a
p
p
archives économiques f/pl
Wirtschaftsarchiv n
p
archives électroniques f/pl
Archivgut n, elektronisch gespeichertes
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
16
a
a
Français
archives électroniques f/pl
Allemand
Archivgut n, elektronisch gespeichertes
Domaine
p
archives électroniques f/pl
Archivgut n, elektronisch gespeichertes
i
archives f/pl
archives familiales f/pl
archives fédérales f/pl
archives historiques f/pl
archives historiques f/pl
archives hospitalières f/pl
archives imprimées f/pl
archives imprimées f/pl
archives industrielles f/pl
archives intermédiaires f/pl
Archiv n
Familienarchiv n
Bundesarchiv n
Archivgut n, historisches
Archivgut n, historisches
Spitalarchiv n
Archivgut n, gedrucktes
Archivgut n, gedrucktes
Industriearchiv n
Zwischenarchiv n
p
p
p
a
p
a
a
p
p
p
archives judiciaires f/pl
archives paroissiales f/pl
archives paroissiales f/pl
archives photographiques f/pl
Gerichtsarchiv n
Archiv n, pfarramtliches
Pfarrarchiv n
Fotoarchiv n
p
p
p
p
archives privées (personnelles et
familiales) f/pl
Nachlass m
p
archives privées f/pl
archives publiques f/pl
archives semi-officielles f/pl
Privatarchiv n
Archiv n, öffentliches
Handarchiv n
p
a
p
archives sonores f/pl
archives sonores f/pl
archives synodales f/pl
archivistique f
armoiries communales f/pl
Tonarchiv n
Tonbandarchiv n
Synodalarchiv n
Archivwissenschaft f
Gemeindewappen n
p
i
a
p
a
armoiries f/pl
armoiries familiales f/pl
arrangement administratif m
Wappen n
Familienwappen n
Verwaltungsvereinbarung f
p
p
a
arrangement m
arrêt m
arrêté budgétaire constitutif m
Vereinbarung f
Urteil n
konstitutiver Budgetbeschluss m
a
a
a
arrêté budgétaire m
arrêté de répartition m
Finanzverfügung f
Teilungsverfügung f
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
17
Français
arrêté d'ouverture m
arrêté m
arrêté m
arrêté validant les résultats des
votations m
article m
article m
article m
asile m
assainissement m
assèchement m
assemblée bourgeoisiale f
Allemand
Eingangsverfügung f
Beschluss m, Verordnung f
Erlass m
Erwahrungsbeschluss m
Akteneinheit f
Verzeichnungseinheit f
Artikel m
Pflegeanstalt f
Sanierung f
Entwässerung f
Bürgergemeindeversammlung f
p
p
p
a
p
r
a
assemblée électorale f
assemblée primaire f
assignation f
assignation f
assistance aux pauvres f
assistance de chômage f
assistance judiciaire gratuite f
Wählerversammlung f
Bürgergemeindeversammlung f
Vorladung f
Vorladung f
Armenfürsorge f
Arbeitslosenfürsorge f
Rechtsbeistand m, unentgeltlicher
a
a
a
a
a
a
a
assistance sociale f
association de communes f
Armenfürsorge f
Gemeindeverbindung f/pl
a
a
assurance (dossier d') m
assurance chômage f
assurance invalidité (AI) f
assurance maladie f
assurance maladie et accident f
Versicherungsakte f
Arbeitslosenversicherung f
Invalidenversicherung (IV) f
Krankenversicherung f
Kranken- und Unfallversicherung f
a
a
a
assurance maternité f
assurance militaire f
assurance mobilière f
assurance mobilière f
assurance vieillesse et survivants
(AVS) f
Mutterschaftsversicherung f
Militärversicherung f
Fahrhabeversicherung f
Mobiliarversicherung f
Alters- und
Hinterbliebenenversicherung f (AHV)
a
a
a
a
a
assurance vieillesse et survivants
(AVS) f
astérisque m
asticot m
atelier de restauration m
attestation f
attestation f
attestation de résidence f
Hinterlassenenversicherung f
a
Sternchen n
Made n
Restaurierungswerkstatt f
Ausweisschrift f
Beglaubigungsschreiben n
Wohnsitzbescheinigung f
p
r
r
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
18
Domaine
a
a
a
a
a
a
Français
attestation de séjour f
attestation de sortie f
attestation d'indigénat f
attestation f
attestation f
attribuer une vedette matière
Allemand
Aufenthaltsausweis m
Entlassungsschein m
Burgerschein m
Bestätigung f
Niederlassungsausweis m
verschlagworten
Domaine
a
a
a
p
p
p
attribution f
audiovisuel
audition des témoins f
augmentation du fonds f
aumônier (militaire) m
auteur-éditeur m
authenticité diplomatique f
Zuordnung f
Medien n/pl, audiovisuelle
Zeugenverhör n
Bestandesaufbau m
Feldprediger m
Selbstverleger m
Urkundenechtheit f
p
a
a
p
a
a
p
authenticité historique f
authenticité juridique f
authentification d'une copie f
Echtheit f, juristisch gesicherte
Echtheit f, juristisch gesicherte
Beglaubigung f einer Kopie f
p
p
p
authentification f
authentification f
authentification f
autocollant m
autocollant m
autocollant m
autographe m
autographe m
autorisation à signer f
autorisation de conduire f
autorisation de défrichement f
Beglaubigung
Benutzererkennung
Beurkundung f
Aufkleber m
Klebeband m
Klebeschild m
Autogramm n
Originalhandschrift f
Unterschriftenberechtigung f
Führerbewilligung f
Rodungsbewilligung f
p
p
p
r
r
r
p
p
a
a
a
autorisation de détenir un taxi f
Halterbewilligung f
a
autorisation de mariage f
autorisation d'entrée f
autorisation d'établissement f
Trauermächtigung f
Einreisebewilligung f
Niederlassungsbewilligung f
a
a
a
autorisation d'industrie ambulante f Wandergewerbebewilligung f
a
autorisation d'introduire l'instance f Klagebewilligung f
a
autorisation f
a
Erlaubnis f
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
19
Français
autorisation spéciale d'exploitation
f
avant-projet m
avant-projet m
avant-projet m
avant-projet m
avant-projet sommaire m
avant-propos m
avenant m
avertissement m
avertissement m
avis de recherche m
avis de retard m
avis d'expiration m
avis m
avis mortuaire m
avis officiel m
avoir m
azurants (blanchisseurs) optiques
m
bactérie f
bail à ferme m
ban m
bande magnétique f
bande magnétique f
bande magnétique f
bande magnétique sonore f
bande sonore f
bande vidéo f
banque de données f
banqueroute f
base de données f
base de données f
base juridique f
base légale f
bibliographie analytique f
bibliographie courante f
bibliographie critique f
bibliographie cumulative f
bibliographie f
bibliographie nationale f
bibliographie spécialisée f
Allemand
Sondernutzungsbewilligung f
Domaine
a
Entwurf m, genereller
Vorentwurf
Vorlage f
Vorprojekt n
Entwurf m, graphischer
Vorwort n
Zusatzvertrag m
Verweis m
Verwarnung f
Fahndungsanzeige f
Mahnung f
Ablaufvermerk m
Gutachten n
Todesmeldung f
Bekanntmachung f, amtliche
Gutschrift f
Aufheller m, optische
p
a
p
a
p
p
a
a
a
a
p
p
p
a
a
a
r
Bakterie f
Pachtvertrag m
Aufgebot n
Band n
Magnetband n
Tounband n
Tonband m
r
a
p
p
i
a
p
Tonband m
Videoband m
Datenbank f
Falliment n
Datei f
Datenbank f
Rechtsgrundlage f
Rechtsgrundlage f
Bibliographie f, kritische
Bibliographie f, laufende
Bibliographie f, kritische
Bibliographie f, kumulierende
Bibliographie f
Nationalbibliographie f
Fachbibliographie f
i
p
i
a
i
i
a
a
p
p
p
p
p
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
20
Français
bibliographie spécialisée f
Allemand
Spezialbibliographie f
Domaine
a
bibliographie systématique f
Bibliographie f, systematische
p
bibliographique f
bibliothéconomie f
bibliothéconomie f
bibliothèque de consultation sur
place f
bibliothèque de consultation sur
place f
bibliothèque de consultation sur
place f
bibliothèque de prêt f
bibliothèque de référence f
Beschreibung f, bibliographische
Bibliothekswesen n
Bibliothekswissenschaft f
Handapparat m
p
p
p
p
Handbibliothek f
p
Präsenzbibliothek f
p
Ausleihbibliothek f
Handapparat m
p
p
bibliothèque de référence f
Handbibliothek f
p
bibliothèque dépositaire (du dépôt Pflichtbibliothek f
légal) f
bibliothèque encyclopédique f
Universalbibliothek f
p
bibliothèque f
bibliothèque publique f
bibliothèque scientifique f
biens de la femme m/pl
bilan social m
billet de trésorerie m
billet d'échéance m
billet d'écrou m
biobibliographie f
bistre m
bit m
blanc de titane m
blanc m
blanchiment m
blatte f
bleu d'architecture m
bleu m
bois domanial m
boîte aux lettres électronique f
Bibliothek f
Bibliothek f, öffentliche
Bibliothek f, wissenschaftliche
Frauengut n
Sozialbilanz f
Schatzschein m
Fristzettel m
Haftmitteillung m
Personalbibliographie f
Bister m
Bit n
Titanweiss n
Leerstelle f
Bleichen n
Schabe f
Blaupause f
Blaupause f
Staatswaldung f
Briefkasten m, elektronischer
p
p
p
a
a
a
p
p
p
r
i
r
i
r
r
r
p
a
i
boîte d'archives f
Archivschachtel f
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
21
Français
boîte f
bon (autorisation à toucher de
l'argent ou des objets) m
Allemand
Schachtel f
Gutschein m
bon de commande m
bon m
bon m
bordereau de contrôle m
bordereau de saisie m
bordereau de versement m
Bestellschein m
Schein m
Warenbegleitschein m
Kontrollblatt n
Datenerfassungsliste f
Abgabeverzeichnis n
p
a
a
bordereau de versement m
Ablieferungsliste f
p
bordereau d'élimination m
Kassationsliste f
p
bordereau d'envoi m
bordereau m
bornage m
bourgeois d'honneur m
bourreau m
brancher en parallèle
brevet de notaire m
brevet d'invention m
brevet m
brevet m
brochage de conservation f
Abgabeliste f
Begleitschein m
Grenzsteinsetzung f
Ehrenbürger m
Wasenmeister m
parallelschalten
Notariatspatent n
Patentschein m, - urkunde f
Patent n
Zeugnis n
Konservierungsbroschüre f
p
p
a
a
a
i
p
p
a
p
r
brochure f
brouillard m
brouillon m
brouillon m
bruit m
budget m
budget m
budget m
budget m
budget m
bulletin (scolaire) m
bulletin de commande m
bulletin de commande m
bulletin de livraison m
bulletin de livraison m
bulletin de prêt m
bulletin de prêt m
bulletin de réservation m
Broschüre f
Journal n,
Entwurf m
Vorakte f
Geräusch n
Budget n
Etat m
Haushaltplan m
Rechnungsvoranschlag m
Staatsvoranschlag m
Zeugnis n
Bestellschein m (im Leihverkehr)
Bestellzettel m
Lieferauftrag m
Lieferschein m
Bestellschein m (im Leihverkehr)
Leihschein m
Vormerkformular n
p
p
p
p
i
a
a
a
a
a
a
p
p
p
p
p
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
22
Domaine
p
p
a
i
p
Français
bulletin de salaire m
bulletin de vote m
bulletin de vote m
bulletin m
bulletin m
bulletin officiel m
bulletin officiel m
bulletinage des périodiques m
Allemand
Gehaltszettel m
Stimmzettel m
Wahlzettel m
Bulletin n
Zeugnis n
Amtsblatt n
Anzeiger m, amtlicher
Akzessionierung f (Zeitschriften)
bureau de contrôle m
bureau des passeports m
bureau des passeports m
bureau d'ordre m
bureau du registre foncier m
Kontrollbüro n
Passbureau n
Passbüro n
Registratur f
Grundbuchamt n
cabinet des estampes m
câble réseau m
cadastre de la production agricole
m
Domaine
a
a
a
p
a
a
a
p
a
a
a
p
a
Stichsammlung f
Netzkabel n
Kataster m oder n (Land- und
Alpwirtschaftlicher
Produktionskataster)
cadastre de la production animale Kataster m oder n
m
(Viehwirtschaftskataster )
cadastre des concessions
Kataster : Wasserrechtskataster m
hydrauliques m
oder n (auch Wasserwerkskataster m
oder n, -register)
a
i
a
cadastre viticole m
cadre de classement m
cadre de classement m
cadre de protection climatique m
Rebbaukataster m oder n
Klassifikationsschema n
Systematik f
Klimaschutzrahmen m
a
p
p
r
cahier m
caisse d'assurance maladie f
Heft n
Krankenkasse f
p
caisse de compensation f
caisse de compensation f
caisse de pension(s) f
caisse de retraite f
caisse d'épargne de prévoyance f
Ausgleichskasse f
Erwerbsausgleichskasse
Pensionskasse f
Pensionskasse f
Fürsorgesparkasse f
a
a
a
a
a
calcul de l'impôt m
calculateur m
calque m
Steuerbemessung f
Rechner m
Durchzeichnung f
a
i
p
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
23
Français
campagne d'assistance f
campagne de prévoyance f
Allemand
Fürsorgeaktion f
Fürsorgeaktion f
campagne de vaccination f
Impfaktion f
a
capacité de mémoire f
capacité du dépôt f
capacité financière f
caractère de commande m
Speicherkapazität f
Magazinkapazität f
Finanzfuss m
Steuerzeichen n
i
p
a
i
caractère m
carbone (double carbone) m
Zeichen n
Durchschlag m (Kohlekopie)
i
p
carnet m
carte à fenêtre f
carte à trous f
carte de lecteur f
carte de lecteur f
carte de pointage f
carte de signatures f
carte de timbrage f
carte d'échéance f
carte électorale f
carte f
carte magnétique f
carte perforée f
carte postale f
carton (à dessin) muni de
cordelettes m
carton à dessin m
carton de conservation (non acide)
m
carton m
carton m
cartouche f
cartouche f
cartulaire m
cas pénal m
casier judiciaire m
casier judiciaire m
casier judiciaire m
cassette f
catalogage m
catalogage signalétique m
Buch n
Filmlochkarte f
Filmlochkarte f
Benutzungsausweis m
Leserausweis m
Stechkarte f
Unterschriftenkarte f
Stempelkarte f
Fristzettel m
Stimmrechtausweis m
Karte f
Magnetkarte f
Lochkarte f
Ansichtskarte f
Bändelmappe f
p
p
p
p
p
a
a
a
p
a
p
i
i
a
p
Zeichenmappe f
Karton m, alterungsbeständiger
(säurefrei)
Archivschachtel f
Ergänzungskarte f
Kartenlegende f
Kassette f
Kopialbuch n
Straffall m
Strafregister n
Strafregister n
Vorstrafenregister n
Kassette f
Titelaufnahme f (Tätigkeit)
Formalerschliessung f
p
r
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
24
Domaine
a
a
p
p
p
p
p
a
a
p
a
p
p
p
Français
catalogue auteurs m
catalogue collectif m
catalogue d'éditeur m
catalogue des auteurs m
catalogue en ligne m
catalogue général m
catalogue informatisé m
catalogue m
catalogue m
catalogue m
catalogue matières m
catalogue par mots-clés m
Allemand
Verfasserkatalog m
Gesamtkatalog m
Verlagskatalog m
Autorenkatalog m
Online-Katalog m
Generalkatalog m
EDV-Katalog m
Katalog m
Kreuzkatalog m
Verzeichnis n
Sachkatalog m
Stichwortkatalog m
Domaine
p
p
p
p
i
p
i
p
catalogue par mots-clés m
Stichwortkatalog m
i
catalogue par noms de lieu m
Ortskatalog m
p
catalogue sur microfiches m
Mikrofichekatalog m
p
catalogue topographique m
Standortkatalog m
p
catastrophe f
caution compensatoire f
cautionnement m
cédule f
Katastrophe f
Ersatzbürge m
Kaution f
Zahlungsversprechen n, schriftliches
r
a
a
a
cédule hypothécaire f
cellulose f
cens m
censier m
censier m
censier m
centre de calcul m
centre de documentation m
Schuldbrief m
Zellulose f
Grundzins m
Berein m
Urbar n
Zinsbuch n
Rechenzentrum n
Dokumentationszentrum n
a
r
a
a
a
a
i
p
centre de gestion forestière par
arrondissement m
Kreisforstamt n
a
centre de loisirs m
certificat m
certificat m
certificat de baptême m
Freizeitzentrum n
Ausweisschrift f
Zertifikat n
Taufschein m
a
a
a
p
a
p
a
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
25
Français
Allemand
certificat de bonne vie et mœurs m Leumundszeugnis n
Domaine
a
certificat de capacité m
certificat de mariage m
certificat de santé m
certificat de séjour m
certificat de travail m
certificat d'établissement m
Fähigkeitsausweis m
Trauschein m
Gesundheitsschein m
Aufenthaltsschein m
Tätigkeitsbericht m
Niederlassungsschein m
a
a
a
a
a
a
certificat d'origine m
certificat d'utilité publique m
Ursprungszeugnis n
Gemeinnützigkeitsbestätigung f
a
a
certificat m
certificat m
certificat scolaire m
certification d'une copie f
chaleur f
chambre forte f
champ de saisie m
champ m
changer la cote
chanvre m
chapitre (cathédrale) m
charge alcaline f
charge f
charge minérale f
chargement d'un programme m
Beglaubigungsschreiben n
Bescheinigung f
Promotionsakte f, Schüler m
Beglaubigung f einer Kopie f
Wärme f
Panzerraum m
Eingabefeld n
Feld n (für Einträge)
umsignieren
Hanf m
Domkapitel n
Füllstoff, alkalischer m
Belastung f
Füllstoff, mineralischer m
Laden eines Programms n
a
a
p
p
r
p
i
i
p
r
a
r
p
r
i
charger
charges financières f/pl
chariot de transport (de
documents) m
charte communale f
charte culturelle f
charte f
charte f
chemin de fer m
chemise f
chlore m
chrono m
chrono m
chronologie de conservation f
laden
Finanzaufwand m
Aktenwagen m
i
a
p
Charta f
Charta f
Charta f
Urkunde f
Eisenbahn f
Hülle f
Chlor n
Geschäftskontrolle f
Serie f (nach zeitlicher Ordnung)
Aufbewahrungsreihenfolge f
p
p
p
a
a
r
r
p
a
p
cinémathèque f
circonscription f
Filmarchiv n
Bezirk m
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
26
Français
circulaire f
circulaire f
circulaire f
ciron m
ciron m
citation en justice f
citation f
citation f
classe de matières (CM) f
Allemand
Laufzettel m
Rundschreiben n
Zirkular, amtliches n
Holzwurm m
Holzwurm m
Vorladung f (vor Gericht)
Vorladung f
Zitat n
Stoffklasse (SK) f
Domaine
a
a
a
r
r
a
a
p
r
classement m
classement m
classement m
classement m
classement sommaire m
classeur m
classification f
classification f
classification f
clavier m
clavier numérique m
climat extérieur m
climatisation f
climatisation f
climatologie f
climatologie f
clip vidéo m
clôture des comptes f
CM (classement de matières) m
Einordnung f
Ablage f
Klassifikation f
Ordnung f
Grobklassierung f
Ordner m
Einordnung f
Klassifikation f
Zuordnung f
Tastatur f
Tastaturblock m, num(m)erischer
Klima (Aussenklima) n
Klimaregulierung f
Klimatisierung f
Klima n
Klimawerte f/pl
Videoclip m
Kontenschluss (Akte über) m
SK (Stoffklassen bei Papier)
p
p
p
p
p
p
p
p
p
i
i
r
r
r
r
r
i
a
r
code ASCII m
code barres m
code civil m
code d'accès m
code des obligations m
code m
coléoptère m
coléoptère m
collagène m
collation f
collationnement f
collationnement m
collationnement m
ASCII-Kode m
Strichcode m
Zivilgesetzbuch n
Passwort n
Obligationenrecht n
Gesetzbuch n
Hartflügler m
Käfer m
Kollage f
Kollationierung f
Kollation f
Kollationierung f
Vergleichung f
i
i
a
i
a
a
r
r
r
p
p
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
27
Français
collecte f
collection de documents f
collection de(s) brevets d'invention
f
collection de(s) cartes f
collection de(s) médailles et de(s)
monnaies f
collection de(s) monnaies et de
médailles f
collection d'éditions f/pl
collection des sceaux f
collection d'imprimés f
collection f
collection f
collection f
collection particulière f
collectivité de droit public f
Allemand
Sammeln n
Aktensammlung f
Patentschriftensammlung f
Domaine
p
p
p
Landkartensammlung f
Medaillen- u. Münzsammlung f
p
p
Münzen- u. Medaillensammlung f
p
Verlagsreihe f
Siegelsammlung f
Drucksachensammlung f
Bestand m
Reihe f
Sammlung f
Spezialsammlung f
Körperschaft f, öffentlich-rechtliche
p
a
p
p
p
p
a
colophane f
comité exécutif m
commandant d'arrondissement m
Kolophonium n
Geschäftsausschuss m
Kreiskommandant m
r
a
commande f
commande permanente f
commandement de payer m
Bestellung f
Dauerauftrag m
Zahlungsaufforderung f
p
p
a
commerce des toxiques m
Giftverkehr m
a
commissaire de campagne m
Feldkommissär m
a
commission de coordination f
Koordinationskommission f
a
commission de gestion f
commission f
commission f
Commission fédérale pour la
protection de la nature et du
paysage (CFNP) f
Geschäftsprüfungskommission f
Ausschuss m
Beauftragung f
Kommission : Natur- und
Heimatschutzkommission f, Eidg.
(ENHK)
a
a
a
a
commune bourgeoise f
commune bourgeoisiale f
commune f
communicabilité f
communication f
communication f
Ortsbürgergemeinde f
Bürgergemeinde f
Gemeinde f, politische
Benutzbarkeit f
Aushebung f
Benutzung f
a
a
a
p
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
28
a
a
Français
communs m/pl
compactus m
compatibilité des données f
Allemand
Allmend f
Kompaktanlage f
Datenkompatibilität f
Domaine
a
p
i
compensation de la capacité
contributive f
compétence liée f
compression des données f
Steuerkraftausgleich m
a
Verwaltungsbefugnis f
Datenkompression f
a
i
compromis d'arbitrage m
a
comptabilité f
compte de gestion m
compte de l'Etat m
compte de pertes et profits m
Einverständnis für richterliche oder
gütliche Regelung n
Buchhaltung f
Geschäftskonto n
Staatsrechnung f
Erfolgsrechnung f
a
a
a
a
compte de résultat m
compte financier m
compte m
compte rendu m
compte rendu m
compte rendu m
concentration de polluants f
Erfolgsrechnung f
Betriebsrechnung f (zur Vorlage)
Konto n
Rechenschaftsbericht m
Rezension f
Sitzungsbericht m
Schadstoffkonzentration f
a
a
a
p
p
a
r
concession f
concession hydraulique f
conclusions f/pl
concordat de police m
concordat m
concordat m
condensation f
condition d'utilisation f
conditionnement m
Confédération f
configuration de réseau f
confrérie (religieuse) f
congeler
congeler
conseil communal m
conseil d'administration (dossier
de) m
conseil de paroisse m
conseil m
Genehmigung f, befristete
Wasserrechtskonzession f
Anträge m/pl
Polizeikonkordat n
Konkordat n
Vergleich m
Kondensation f
Benutzungsbedingung f
Magazinierung f
Bund m
Netzstruktur f
Bruderschaft f, (kirchliche)
einfrieren
gefrieren
Gemeinderat m
Verwaltungsrat(s-Akte) (CH)
a
a
a
a
a
a
r
r
p
a
i
a
r
r
a
a
Kirchenrat m
Kollegium n
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
29
Français
conseil municipal m
Conseil national m
conservateur du registre foncier m
Allemand
Gemeinderat m
Nationalrat m
Grundbuchführer m
conservation des collections f
Bestandeserhaltung f
p
conservation des monuments f
Denkmalpflege f
a
conservation f
conservation f
conservation f
conservation f
consortage d'alpage m
constitution (des fonds) f
constitution communale f
constitution de société f
constitution des collections f
Aufbewahrung f
Bestandeserhaltung f
Erhaltung f
Lagerung f
Alpgenossenschaft f
Überlieferung f
Gemeindeverfassung f
Gesellschaftsstatuten n/pl
Bestandesaufbau m
r
p
p
p
a
p
a
a
p
constitution f
constitution f
construction de logements f
Statut(en) n
Verfassung f
Wohnungsbau m
a
a
a
consultation f
consultation sur place f
conteneur m
contentieux (dossier de) m
Benutzung f
Konsultation an Ort und Stelle f
Behälter m
Streitsache f (Akte)
p
p
p
a
contrat d'adjudication m
contrat d'adjudication m
contrat d'affermage m
contrat de dépôt m
a
a
a
p
contrat de dépôt m
contrat de dépôt m
contrat de gestion des forêts m
Vergebungsvertrag m
Werkvertrag m
Pachtvertrag m
Depositalvertrag m (auch
Verwahrungsvertrag)
Depositenvertrag m
Verwahrungsvertrag m
Waldwirtschaftsplan m
contrat de prêt m
contrat de subventionnement m
Darlehensvertrag m
Subventionsvertrag m
p
a
contrat d'édition m
contrat d'élimination m
contrat d'entreprise m
contrat d'entretien m
contrat m
contrat-type de travail m
Verlagsvertrag m
Ausscheidungsvertrag m
Werkvertrag m
Unterhaltsvertrag m
Vertrag m
Normalarbeitsvertrag m
p
p
a
i
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
30
Domaine
a
a
a
p
a
a
Français
contravention f
contravention f
contre-calque m
contre-projet m
contribution compensatoire f
Allemand
Strafmandat n
Verbal n
Durchschlag m
Gegenvorschlag m
Ersatzabgabe f
Domaine
a
a
p
a
a
contribution de solidarité f
Hilfssteuern f/pl bei Katastrophen
contrôle de duplication m
Vorakzession f
contrôle des denrées alimentaires f Lebensmittelpolizei f
a
p
a
contrôle des entreprises m
Betriebskontrolle f
a
contrôle des habitants m
contrôle du registre des actes
d'origine m
contrôle périodique de protection
contre le feu m
convention collective de travail f
Einwohnerkontrolle f
Heimatschein-Kontrolle f
a
a
Feuerschau m
a
Gesamtarbeitsvertrag m
a
convention collective f
convention collective f
convention de dépôt f
convention douanière f
convention f
convention f
convention f
convention f
convention f
convention f
convention fiscale f
convention fiscale f
convention internationale f
Kollektivvertrag m
Tarifvertrag m
Archivvertrag m
Zollvertrag m
Abkommen n
Abmachung f
Übereinkunft f
Uebereinkommen n
Vereinbarung f
Vertrag m
Steuerabkommen n
Steuervereinbarung f
Staatsvertrag m
a
a
p
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
conversion des données f
convocation f
copie certifiée f
copie de sécurité f
copie d'examen f
copie f
copie vidimée f
coquille f
corapport m
Datenkonversion f
Vorladung f
Abschrift f, beglaubigte
Sicherheitskopie f
Examensarbeit f
Abschrift f
Abschrift f, beglaubigte
Druckfehler m
Mitbericht m
i
a
a
p
a
p
a
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
31
Français
corporation de laiterie et de
fromagerie f
corporation de propriétaires d'une
section f
Allemand
Käserei- und Milchgenossenschaft f
Flurgenossenschaft f
a
corporation f
corporation f
corps de reliure m
corps de sapeurs-pompiers m
Genossame f/m
Korporation f
Buchblock m
Feuerwehrdienst m
a
r
a
correction des cours d'eau f
Flussverbauung f
a
correspondance à l'arrivée f
Briefeingang m
a
correspondance au départ f
Briefausgang m
a
correspondance f
corruption électorale f
cotation f
cotation f
cote f
cotisations f/pl
coton m
coupe (plan) f
coupe de bois f
coupe f
coupure de journaux f
coupure de presse f
coupure de presse f
coupure du réseau f
cour d'assises f
cour de justice m
cour plénière f
couverture f
crayon optique m
crédit budgétaire m
critère de versement m
critères de sélection m/pl
croquis m
culture f
curatelle f
curateur m
datation f
date de communication f
Schriftverkehr m
Wahlbestechung f (Statistik)
Signaturenvergabe
Signierung f
Signatur f
Verkehrsabgabe f
Baumwolle f
Aufriss m
Holzschlag m
Schnitt m
Zeitungsausschnitt m
Ausschnitt m, ZeitungsZeitungsausschnitt m
Netzausfall m
Geschworenengericht n
Kollegium n
Gesamtgericht n
Umschlag m, BuchLesestift m
Voranschlagskredit m
Ablieferungskriterium n
Auswahlkriterium n
Skizze f
Bildung f
Beistandschaft f
Beistand m
Datierung f
Zeitpunkt m (der Freigabe zur
Benutzung)
a
a
p
p
p
a
r
a
a
a
a
p
a
i
a
a
a
p
i
a
p
p
p
a
a
a
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
32
Domaine
a
a
Français
date de prêt f
date de retour f
date de sortie f
date de sortie f
date d'échéance du prêt f
date d'élimination f
date d'emprunt f
date d'impression f
date limite de retour f
dates extrêmes f/pl
dation f
débat m
décharge f
déchargement m
déchiquetage f
décision du Conseil d'Etat f
Allemand
Ausleihdatum n
Rückgabedatum n
Ausleihdatum n
Entleihdatum n
Rückgabedatum n
Kassationszeitpunkt m
Entleihdatum n
Druckjahr n
Rückgabefrist f
Grenzdaten n/pl
Übertragung f
Verhandlung f
Entlastung f
Downloading n
Vernichtung (von Akten) f
Regierungsratsbeschluss m
Domaine
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
a
p
i
p
a
décision du Tribunal fédéral f
Bundesgerichtsentscheid m
a
décision exécutoire f
décision f
décision f
décision f
décision judiciaire f
décision sur recours f
déclaration d'accord f
déclaration de disparition f
Entscheidung f
Entscheidung f
Rezess m
Verfügung f
Gerichtsentscheid m
Rekursentscheid m
Einverständniserklärung f
Verschollenenerklärung f
a
a
a
a
a
a
a
a
déclaration de majorité f
déclaration de majorité f
déclaration d'impôt f
déclaration f
déclassification f
décodage m
décompte fiscal m
décompte m
décret m
décret m
décret m
défense générale f
défibreur m
déformation f
dégât m
Mündigerklärung f
Mündigkeitserklärung f
Steuererklärung f
Erklärung f
Aufhebung f der Zugangsperre
Dekodierung f
Steuerabrechnung f
Abrechnung f
Dekret n
Edikt n
Erlass m
Gesamtverteidigung f
Holzschleifmaschine f
Verformung f
Schaden m
a
a
a
a
p
i
a
a
a
a
a
a
r
r
r
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
33
Français
dégâts d'eau m/pl
dégâts d'intempéries m/pl
Allemand
Wasserschaden m
Unwetterschaden m
dégradation f
délai de communication m
Zerfall m
Freigabefrist f
r
p
délai de conciliation m
délai de conservation m
délai de protection m
délai de recours m
délai d'élimination m
a
p
p
a
p
deleatur m
délégation f
délimitation des frontières f
Versöhnungstermin m
Aufbewahrungsfrist f
Schutzfrist f
Rechtsmittelfrist f
Aufbewahrungsdauer f (mit
Kassationszeitpunkt)
Tilgungszeichen n
Anweisung f, juristische
Grenzfestlegung f
délimitation f
démagnétisation f
demande d'asile f
demande d'assistance f
demande de bourse f
demande de vote populaire f
Abgrenzung f
Entmagnetisierung f
Asylgesuch n
Fürsorgegesuch n
Stipendiengesuch n
Referendum n
a
i
a
a
a
a
demande d'entraide f
demande en reconsidération f
Gesuch n um Rechtshilfe f
Wiedererwägungsgesuch n
a
a
demande f
demande f
denier du culte m
Département des affaires militaires
et de la police m
Anfrage f
Gesuch n
Kultussteuer f
Militär- und Polizeidepartement n
p
a
a
dépêche f
dépêche f
dépliant m
déposant m
dépositaire m (archive)
déposition de témoins f
déposition f
dépôt administratif m
dépôt d'archives m
dépôt de transit m
dépôt légal m
dépôt légal m
dépôt m
Bericht m (diplom, aktenkundlich)
Telegramm n
Faltblatt n
Deponent m
Empfänger m (archiv) (n)
Zeugenaussage f
Aussage f, ZeugenAbgabe, amtliche f
Archivmagazin n
Sust f
Ablieferungszwang m
Pflichtexemplarrecht n
Ablagerung f
a
a
p
p
p
p
a
p
p
a
p
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
34
Domaine
r
r
i
a
a
a
Français
dépôt m
dépôt m
dépôt m
dépôt m
dépôt temporaire m
dépouillement m
député m
dernière version d'un texte f
Allemand
Aktenablage f
Deponierung f
Depositum n
Magazin n
befristete Ablage f
Auswertung f
Kantonsrat m
Textfassung f, letzte
Domaine
p
p
p
p
p
p
a
p
dérogation f
désacidification f
description des fonds f
description f
déshumidifier
désinfection (insectes) f
Aufhebung f des Zugangsverbots
Entsäuerung f
Erschliessung f
Verzeichnung f
entfeuchten
Schädlingsbekämpfung f (Insekten)
p
r
p
p
r
r
désinfection (micro-organismes) f
Desinfektion f (Mikroorganismen)
r
désinfestation (insectes) f
Schädlingsbekämpfung f (Insekten)
r
dessèchement m
destruction de documents f
Austrocknung f
Aktenvernichtung f
r
p
destruction f
détaxation f
détaxe f
devis m
diagramme m
diapositive f
diapositive f
diapositive(s) f
diazotype m
dictionnaire automatisé m
Vernichtung f
Steuererlass m
Steuererlass m
Voranschlag m
Diagramm n
Diapositiv n
Diapositiv n
Dia(s) n
Diazotypie f
Wörterbuch n, maschinenlesbares
p
a
a
a
a
p
r
p
r
i
dictionnaire électronique m
Wörterbuch n, elektronisches
i
dictionnaire géographique m
Ortslexikon n
p
dictionnaire m
dictionnaire m
Diète f
dîme f
dioxyde de soufre m
Kreuzkatalog m
Lexikon n
Tagsatzung f
Zehnt(e) m
Schwefeldioxyd n
a
p
a
a
r
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
35
Français
diplôme (acte qui confère un titre
ou un grade) m
diplôme m
diplôme m
diplôme scolaire m
directive f
directive f
directives f/pl
directives f/pl
discographie f
discothèque f
discours d'ouverture m
dispense f
disposer en forme de tableau
Allemand
Diplom n
Urkunde f, gesiegelte
Urkunde f
Promotionsakte f
Anweisung f
Direktive f
Wegleitung f
Weisung f
Schallplattenverzeichnis n
Schallplattenarchiv n
Eröffnungsrede f
Dispens n
tabellarisch darstellen
Domaine
p
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
i
disposition de dernières volontés f Verfügung f, letztwillige
a
disposition f
disque compact (cédérom) m
Verfügung f
Compact Disc (CD) f
a
i
disque compact (cédérom) m
Compactdisc (CD) f
i
disque dur m
disque m
disque optique m
disque optique numérique (DON)
m
disquette f
distinction f
district franc m
district m
document administratif m
document d'archives m
document de base m
document m
document m
document m
document m
document original m
document primaire m
document secondaire m
documentation en cas de conflit
armé f
documentation f
Festplatte f
Schallplatte f
Bildplatte f (als Datenträger)
Bildplatte f (als Datenträger)
i
a
i
i
Diskette f
Abgrenzung f
Jagdbannbezirk m
Bezirk m
Administrativakte f
Archivdokument n
Basisdokument n
Aktengrundlage f
Aktengrundlage f
Schriftstück n
Unterlage f
Originalakte f
Ausgangsdokument n
Sekundärdokument n
Ernstfalldokumentation f
i
a
a
a
p
p
i
a
p
a
a
p
p
p
a
Dokumentation f
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
36
Français
documentation scientifique f
Allemand
Dokumentation f, wissenschaftliche
Domaine
p
documents budgétaires m/pl
Haushaltsanschläge m/pl
p
documents d'archives m/pl
Archivalien f
a
documents d'archives m/pl
Archivgut n
a
documents de la commission m
Kommissionsunterlagen f/pl
a
documents de synthèse m/pl
Syntheseakten f/pl
a
documents m/pl
documents officiels m/pl
dommage m
don m
don m
donation f
donation f
donation f
données analogiques f/pl
données bibliographiques f/pl
Schriftgut n
Akten f/pl, amtliche
Schaden m
Schenkung f
Spende f
Schenkung f
Spende f
Vermächtnis n
Daten f/pl, analoge
Daten f/pl, bibliographische
a
p
r
a
p
a
p
a
i
p
données d'essai f/pl
données électroniques f/pl
Testdaten n/pl
Daten n/pl, elektronische
i
i
données f/pl
données lisibles, exploitables sur
machine f/pl
Daten n/pl
Daten n/pl, maschinenlesbare
i
i
données numériques f/pl
données numériques f/pl
données numérisées f/pl
données personnelles f/pl
dos en vélin m
dossier administratif m
dossier clos m
dossier de construction m
dossier de préparation du budget
m
dossier de presse m
dossier de propriété m
Daten n/pl, num(m)erische
Digitaldaten n/pl
Daten n/pl, digitalisierte
Personendaten n/pl
Pergamentrücken m
Verwaltungsakte f
Akte f, (ab)geschlossene
Bauakte f
Budgetakten f/pl
i
i
i
a
r
a
p
a
a
Pressedossier n
Grundbuchakte f
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
37
Français
dossier de protection de l'Etat m
Allemand
Staatsschutzakte f
Domaine
a
dossier de réunion m
dossier de sinistre m
dossier de soumission en douane
m
dossier documentaire m
dossier du brevet d'invention m
Sitzungsunterlage f
Schadensakte f
Zollschein m
a
a
a
Sachakte f
Patentakte f
a
p
dossier fiscal m
dossier judiciaire m
dossier juridique m
dossier m
dossier m
dossier m
dossier m
dossier m
dossier nominatif m
dossier ouvert m
dossier pénal m
dossier personnel m
dossier scolaire m
dossier suspendu m
dossiers de concessions m/pl
Steuerakte f
Prozessakte f
Aktenheft n, gerichtliches
Akte f
Akte f
Akte f
Dossier n
Unterlage f
Sachakte f
Akte f, laufende
Strafakte f
Personendossier n
Schulgutachten n
Hängeregister n
Konzessionsakten f/pl
a
p
a
a
p
a
p
a
a
p
a
p
a
a
dossiers m
dossiers personnels m/pl
double m
double m
drainage m
drogue f
droit au respect de la vie privée m
Geschäftsakten f/pl
Personalakten f
Dublette f
Duplikat m
Entwässerung f
Droge f
Persönlichkeitsrecht n
p
p
p
p
a
a
a
droit cantonal m
droit d'affouage m
droit d'alpage m
droit d'auteur m
droit de bourgeoisie m
droit de cité cantonal m
droit de la personnalité m
droit de préemption m
droit de propriété m
droit de reproduction m
droit de reproduction réservé m
Recht n, kantonales
Holzrecht n
Alprecht n
Urheberrecht n
Bürgerrecht n
Kantonsbürgerrecht n
Persönlichkeitsrecht n
Vorkaufsrecht n
Bodenrecht n
Nachdrucksrecht n
Nachdrucksrecht n vorbehalten
a
a
a
p
a
a
a
a
a
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
38
a
Français
droit de timbre m
droit d'eau m
droit du citoyen m
droit fédéral m
droit privé m
droits de circulation m/pl
droits politiques m/pl
duplicata m
duplication f
durée de conservation f
eaux usées f/pl
ébauche f
échange de publications m
Allemand
Stempelabgabe f
Wasserrechtskonzession f
Bürgerrecht n
Bundesrecht n
Privatrecht n (Zivilrecht)
Verkehrsabgabe f
Rechte n/pl, politische
Duplikat n
Vervielfältigung f
Aufbewahrungsdauer f
Abwasser n
Entwurf m
Schriftenaustausch m
échantillonnage m
échauffement m
échéance f
échéancier m
éclairage m
école de formation continue f
Sampling n
Erwärmung durch Licht f
Ablauf m
Terminkalender m
Beleuchtung f
Fortbildungsschule f
p
r
p
a
r
a
écrit m
écrit m
écrit m
écrit m
écriture (moyens d') f
écriture sur originaux f
écritures comptables (dossier d')
f/pl
écusson m
éditeur m
édition à tirage limité f
édition abrégée f
édition de poche f
édition diplomatique f
édition f
édition f
édition originale f
édition pirate f
édition revue et corrigée f
édition revue et corrigée f
Bestätigung f, schrifliche
Schreiben n
Schriftlichkeit f
Werk n
Schreibmittel n
Beschrift f
Buchungsposten m (Akte)
p
a
p
p
r
r
a
Wappen n
Verleger m
Auflage f, limitierte
Ausgabe f, verkürzte
Taschenbuchausgabe f
Edition f, diplomatische
Auflage f
Ausgabe f
Originalausgabe f
Raubausgabe f
Auflage f, überarbeitete
Ausgabe f, erweiterte und
überarbeitete
Ausgabe f, revidierte
p
p
p
p
a
p
p
p
p
p
p
p
édition revue f
Domaine
a
a
a
a
a
a
a
p
p
p
a
a
a
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
39
Français
Allemand
édition spéciale f
Sonderausgabe f
édition standard f
Standardausgabe f
éducation f
Bildung f
égalité (entre la femme et l'homme) Gleichstellung f, (der Frau )
f
ektachrome m
Ektachrome n
élaboration des instruments de
Verzeichnung f
recherche f
élaboration f
Domaine
p
p
a
a
r
p
p
élection par le peuple f
élections au Conseil national f/pl
Entstehungsstufen f/pl (Aus-/Erarbeitung)
Volkswahl f
Nationalratswahlen pl
éliminables m/pl
élimination des déchets f
élimination f
élimination f
élimination f
élimination f
émancipation f
emballage de protection m
Kassationsgut n
Kehrichtbeseitigung f
Ausscheidung f (von Archivgut)
Aussonderung f
Kassation f
Vernichtung f
Mündigkeit f
Schutzverpackung f
p
a
p
p
p
p
a
r
émission f
emmagasinage m
émoluments m/pl
emplacement m
emplacement m
encadrer
encapsulation f
encre f
encre métallo-gallique f
encyclopédie f
énergie (terme général) f
engorgement (des magasins) m
Sendung f
Aufbewahrung f
Gebühr f
Ablageort m
Standort m
einrahmen
Incapsulation f
Tinte f
Eisengallustinte f
Lexikon n
Energie f
Überfüllung f (der Magazine)
p
p
p
p
p
r
r
r
r
p
a
p
enlèvement des ordures m
Kehrichtabfuhr f
a
enquête f
enquête f
enquête judiciaire f
enregistrement m
enregistrement m
enregistrement m
enregistrement m
Ermittlung (Akte) f
Untersuchung f
Ermittlung f, gerichtliche
Aufzeichnung f
Eintrag m
Registrierung f
Registrierung f
a
a
a
p
p
p
i
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
40
a
a
Français
enregistrement m
enregistrement m
enregistrer
enseignement de formation
continue m
enseignement manuel m
ensemble d'actes m
ensemble de dossiers m
ensemble de pièces m
ensemble regroupant des
documents ou des dossiers
provenant de fonds de plusieurs
origines m
Allemand
Speicherung f
Verbuchung f
speichern
Fortbildungsunterricht m
Domaine
i
p
i
a
Handfertigkeitsunterricht m
Aktengruppe f
Aktengruppe f
Aktengruppe f
Mischablage f
a
a
a
a
p
ensemble regroupant des
documents ou des dossiers
provenant de fonds de plusieurs
origines m
Mischbestand m
p
entente administrative f
entrée f
entrée de suite f
entrée des données f
entrée en vigueur f
entrée f
entrée f
entrée f
entrée f
entrée principale f
entrée secondaire f
entrée sous le titre f
entretien de digues m
entretien m
enveloppe f
envoi m
épreuve (typographie) f
épuisé
équarrisseur m
équation de recherche f
équipement (locaux) m
équipement (place de travail) m
Verwaltungsvereinbarung f
Eingabe f
Serieneintrag m
Dateneingabe f
Inkraftsetzung f
Akzession f
Akzession f (Vorgang m)
Eintrag m
Zugang m
Haupteintragung f
Nebeneintragung m
Titeleintrag m
Wuhrwesen n
Wartung f
Umschlag m
Sendung f
Fahne f
vergriffen
Wasenmeister m
Suchanfrage f
Ausstattung f (Räumlichkeiten)
Ausstattung f (Arbeitsplatz)
a
i
p
i
a
p
p
p
p
p
p
p
a
p
p
p
p
p
a
i
r
r
errata m
Druckfehlerverzeichnis n
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
41
Français
erreur de programmation f
Allemand
Programmierfehler m
erreur typographique f
ESCEA (Ecole supérieure de
cadres pour l'économie et
l'administration) f
Druckfehler m
HWV (Höhere Wirtschafts- und
Verwaltungsschule) f
p
a
espace m
espacement proportionnel m
Leerstelle f
Proportionalschrift f
i
i
esquisse f
essai de fonctionnement m
Skizze f
Probelauf m
p
i
estampe f
estampe f
estampillage m
estimation f
estimation fiscale f
établissement d'un inventaire m
Graphik f
Stich m
Stempelung f
Voranschlag m
Steuerschätzung f
Bestandesaufnahme f
a
p
p
a
a
p
établissement médico-social (EMS) Pflegeanstalt f
m
étagère f
Regal n
état civil m
Zivilstand m
état de la description archivistique Erschliessungszustand m
m
état de services m
Abschlussbericht m
état de situation m
Zustandsbeschreibung f
état des fonds m
Beständesübersicht f
état des inventaires et des outils de Inventare n/pl und Hilfsmittel n/pl
travail m
état des lieux m
Bestandesaufnahme f
état des séries m
Gesamtübersicht f (nach Serien oder
Beständen)
état m
Aufstellung f
étiquetage m
Beschriftung f
étiquetage m
Etikettieren n
étiquette f
Etikett n
étiquette f
Schild n
étude f
Studie f
étui m
Schuber m
évacuation d'ordures f
Kehrichtabfuhr f
évaluation (en vue d'un tri) f
Bewertung f
évaluation f
Beurteilung f
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
42
Domaine
i
a
p
a
p
a
p
p
p
p
p
p
p
r
p
r
p
r
a
p
p
Français
évaluation f
examen pédagogique des recrues
m
exécution des peines f
exécution f
exemplaire de consultation m
Allemand
Wertung f
Rekrutenprüfung f, pädagogische
Domaine
p
a
Strafvollzug m
Vollstreckung f
Gebrauchsexemplar n
a
a
p
exemplaire de remplacement m
Ersatzexemplar n
p
exemplaire du dépôt légal m
Pflichtexemplar n
p
exemplaire m
exercice budgétaire m
exonération de la taxe de
succession f
exonération de l'impôt f
expédition f
expédition f
expertise f
expertise f
expertise f
expiration (d'un délai) f
exploitation f
exposition f
exposition itinérante f
exposition nationale suisse f
Exemplar (zur Verbreitung) n
Haushaltsjahr n
Erbschaftssteuerausscheidung f
p
a
a
Steuerbefreiung f
Ausfertigung f
Fertigung f
Begutachtung f
Expertise f
Gutachten n
Ablauf m (einer Frist)
Auswertung f
Ausstellung f
Wanderausstellung f
Landesausstellung f, schweizerische
a
p
a
p
a
a
p
p
p
p
a
expropriation f
extension des fonds f
extrait de registre de famille m
Enteignung f
Bestandeszuwachs m
Stammkarte f
a
p
a
extrait de registre m
extrait m
faible tirage m
faillite f
faillite f
faire-part m
fantôme m
fantôme m
fantôme m
fantôme m
fantôme m
fascicule m
Registerauszug m
Auszug m, beglaubigter
Auflage f, kleine
Falliment n
Konkurs m
Anzeige f
Blindband m
Ergänzungskarte f
Platzkarte f
Stellvertreter m
Vertreter m (für ein Buch)
Faszikel m
p
p
p
a
a
a
p
p
p
p
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
43
Français
fascicule m
faute d'impression f
faux titre m
fermage m
fermage m
feu m
feu m
feu m
feuille de dépouillement f
feuille de garde (reliure) f
feuille de ménage f
feuille de notation f
feuille de présence f
feuille de titre f
feuille des avis officiels f
feuille f
feuille f
feuille isolée f
feuillet d'expiration m
feuillet m
feuillets m/pl
feuillets numérotés m/pl
feutre (stylo) m
fibre de bois f
fibre de bois f
fibre ligneuse f
fibre textile f
fiche complémentaire f
Allemand
Heft n
Druckfehler m
Schmutztitel m
Pachtzins m
Verpachtung f
Brand m
Brand m
Feuer n
Wahlergebnisliste f
Vorsatzblatt n (Einband)
Haushaltsverzeichnis n
Beurteilungsbogen m
Anwesenheitsverzeichnis n
Titelseite f
Kantonsblatt n
Blatt n
Bogen m
Einzelblatt n
Fristzettel m
Faltblatt n
Blatt n
Blätter n/pl, nummerierte
Filzstift m
Faser f
Holzfaser f
Faser f, verholzte
Faser, textile f
Fortsetzungskarte f
fiche comptable f
fiche de déplacement f
fiche de salaire f
fiche de suite f
fiche f
ficher d'entrées d'auteurs autorisés
m
fichier informatique m
fichier inversé m
fichier m
fichier m
fichier m
fichier m
fichier m
fichier séquentiel direct m
Buchungssatz m
Stellvertreter m
Gehaltszettel m
Fortsetzungskarte f
Karteikarte f
Personennormdatei f
a
p
a
p
p
p
Datei f
Datei f, invertierte
Datei f
Kartei f
Karteigehäuse n
Karteikasten m
Zettelkatalog m
Datei f, sequentielle
i
i
i
p
p
p
p
i
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
44
Domaine
p
p
a
a
a
a
r
r
a
r
a
a
a
p
a
p
p
r
p
p
p
p
r
r
r
r
r
p
Français
Allemand
fichier tournant m
Drehkartei f
filiales et sociétés apparentées f/pl Tochter-und angegliederte
Gesellschaften f/pl
filigrane m
Wasserzeichen n
film cinématographique m
Kinofilm m
Domaine
p
a
r
p
filmothèque f
filtre (polluant) m
filtre à poussière m
filtre à poussière m
filtre UV m
filtre UV m
finances publiques f/pl
fiscalité f
folio m
fond de dossier m
fond de dossier m
fondation de famille f
fonds ancien m
fonds archives publiques m
Filmarchiv n
Filter n (Luftschadstoffe)
Filter n (Staub)
Staubfilter n
Filter n (UV-Strahlung)
UV Filter n
Finanzhaushalt m
Steuerwesen n
Folio m
Aktengrundlage f
Aktengrundlage f
Familienstiftung f
Bestand m, alter
Archivgut n, öffentliches
p
r
r
r
r
r
a
a
p
a
p
a
p
a
fonds auxiliaire m
fonds clos m
fonds d'archives m
fonds d'archives m/pl
fonds documentaire m
fonds fermé m
fonds lacunaire m
fonds m
fonds manuscrit m
fonds ouvert m
fonds spécial m
forêt de protection f
forêt domaniale f
forêt mise à ban f
format de feuille m
format de poche m
format in-octavo m
format in-quarto m
format oblong m
format oblong m
format paysage m
format paysage m
Nebenfonds m
Archivbestand m, geschlossener
Archivgut n
Archivbestand m
Dokumentenbestand m
Archivbestand m, geschlossener
Bestand m, lückenhafter
Bestand m
Nachlass m
Archivbestand m, offener
Sondersammlung f
Bannwaldung f
Staatswaldung f
Waldbannung f
Bogenformat n
Taschenformat n
Oktavformat n
Quartformat n
Querformat n
Querformat n
Querformat n
Querformat n
p
p
a
p
p
p
p
p
p
p
a
a
a
a
p
p
p
p
p
i
p
i
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
45
Français
formatage m
formater
formation continue f
formation f
forme à papier f
formulaire m
formulaire m
formule f
formule f
frais administratifs m/pl
frais de personnel m/pl
frais de reliure m/pl
frais d'emprunt m/pl
fréquence de versement f
Allemand
Formatierung f
formatieren
Fortbildung f
Bildung f
Schöpfform f (Papierherstellung f)
Formular n
Vordruck m
Formel f
Formular n
Verwaltungskosten pl
Personalkosten f/pl
Buchbindekosten f/pl
Leihgebühr f
Ablieferungsrhythmus m
frontispice m
fusion d'entreprises f
galetas m
garde-pêche m
GED (gestion électronique des
données) f
Titelbild n
Unternehmensfusion f
Estrich m
Fischereiaufseher m
EDV f (Elektronische
Datenverarbeitung)
p
a
p
a
i
généalogie f
gestion de fichiers f
gestion de stock f
gestion des documents dans
l'administration f
gestion des documents f
gestion des documents f
gestion des données f
gestion des systèmes f
gestion du système informatique f
Familienforschung f
Dateiverwaltung f
Lagerverwaltung f
Schriftgutverwaltung f, vorarchivische
p
i
p
p
Dokumentenverwaltung
Schriftgutverwaltung f
Datenverwaltung f
Systemsteuerung f
Systemverwaltung f
p
p
i
i
i
gestionnaire d'archives m
Gouvernement m
grand livre m
gravure f
guide d'archives m
guide d'archives m
guide de recherches m
guide m
heure de clôture f
heures d'ouverture f/pl
histoire locale f
home m
Archivbetreiber m
Regierung f
Hauptbuch n
Graphik f
Archivführer m
Beständesübersicht f
Findhilfe f, spezielle
Führer m
Polizeistunde f
Öffnungszeiten f/pl
Heimatkunde f
Pflegeanstalt f
p
p
a
a
p
p
p
a
a
p
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
46
Domaine
i
i
a
a
r
p
p
p
p
a
a
p
p
p
Français
home pour personnes âgées m
Allemand
Altersasyl n
Domaine
a
home pour personnes âgées m
Altersheim n
a
hôpital obstétrique m
hospice m
hôtellerie f
huissier communal m
humidifier
hydrolyse f
hygromètre m
illustration de couverture f
illustration f
imposition f
imposition fiscale f
impôt à la source m
impôt anticipé m
impôt cantonal m
impôt de capitation m
impôt fédéral m
impôt fédéral m
impôt foncier (dossier d') m
Frauenspital n
Pflegeanstalt f
Gastgewerbe n
Gemeindeweibel m
befeuchten
Hydrolyse f
Hygrometer m
Umschlagbild n
Tafel f
Besteuerung f
Veranlagungsakte f
Quellensteuer f
Verrechnungssteuer f
Staatssteuer f
Kopfsteuer f
Bundesabgabe f
Bundessteuer f
Grundsteuer f (akte)
a
a
a
a
r
r
r
p
a
a
a
a
a
a
impôt par tête m
impôt pour la défense militaire m
Kopfsteuer f
Wehrsteuer f
a
impôt sur la personne m
impôt sur la succession m
Kopfsteuer f
Erbschaftssteuer f
a
Impôt sur le chiffre d'affaire (ICHA)
m
impôt sur le timbre m
impôt sur le vin m
impôt sur les gains de fortune m
Warenumsatzsteuer f (WUST)
a
Stempelsteuer f
Weinsteuer f
Vermögensgewinnsteuer f
a
a
a
impôt sur les gains immobiliers m
Grundstückgewinnsteuer f
a
impôt sur les successions m
Nachlasssteuer f
a
impression f
imprimante à aiguilles f
imprimante à jet d'encre f
imprimante à laser f
Druck m
Nadeldrucker m
Tintenstrahldrucker m
Laserdrucker m
p
i
i
i
a
a
a
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
47
Français
imprimante f
imprimé m
imprimé m
imprimé m
imprimé officiel m
imputation de l'impôt f
inalpe f
incendie m
incendie m
incinération des ordures f
incunable m
incunable m
indemnités de dégâts f/pl
index des mots-clés m
index des mots-clés m
index des noms propres m
Allemand
Drucker m
Druck m
Drucksache f
Formular n
Amtsdruckschrift f
Steueranrechnung f, pauschale
Alpbestossung f
Brand m
Brand m
Kehrichtverwertung f
Frühdruck m (vor Jahr 1500)
Wiegendruck m (vor Jahr 1500)
Schadenvergütung f
Stichwortverzeichnis n
Stichwortverzeichnis n
Namensregister n (als Findmittel)
index général m
index m
index m
index matières m
index permuté m
indexation des fonds f
indexation f
indexation matières f
indice de rendu des couleurs m
Generalregister n
Index m
Verzeichnis n
Sachwortverzeichnis n
Index m, verzahnter
Erschliessung f
Indizierung f
Sacherschliessung f
Farbwiedergabeindex m
p
p
p
p
i
p
p
p
r
inédit
infection f
infestation f
infiltration d'eau f
infraction f
initiative cantonale f
initiative législative f
initiative populaire f
initiative populaire f
inondation f
insecte m
inspection (militaire) f
p
r
r
r
a
a
a
a
a
r
r
a
inspection des entreprises f
unveröffentlicht
Schädlingsbefall m
Schädlingsbefall m
Wasserinfiltration f
Tat f, strafbare
Standesinitiative f
Gesetzesinitiative f
Volksbegehren n
Volksinitiative f
Überschwemmung f
Insekt n
Musterung f (Inspektionen f/pl),
militärisch
Betriebskontrolle f
inspection des viandes m
installation(s) communales(s) f
Fleischschau f
Gemeindeanlage f
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
48
Domaine
i
p
p
p
a
a
a
a
r
a
p
p
a
p
i
p
a
Français
installations de sécurité f/pl
Allemand
Sicherheitsanlage f
Domaine
p
instruction f
instruction f
instruction judiciaire f
instructions f/pl
instructions f/pl
instrument de recherche des
archives courantes m
instrument de recherche m
Bildung f
Instruktion f
Ermittlung f, gerichtliche
Anweisungen f/pl
Wegleitung f
Registraturfindemittel n
a
a
a
p
a
p
Findmittel n
p
instrument m
intérêts des femmes m/pl
interface d'utilisateur m
interface m
interpellation f
interrogeable en ligne
inventaire analytique m
inventaire d'archives m
inventaire de succession m
Urkunde f
Fraueninteressen n/pl
Benutzeroberfläche f
Schnittstelle f
Anfrage f, amtliche
abfragbar
Inventar n, analytisches
Archivinventar n
Erbschaftsinventar n
a
a
i
a
a
i
p
p
a
inventaire des biens m
inventaire des chemins ruraux m
Güterverzeichnis n
Flurwegverzeichnis n
a
a
inventaire des surfaces m
Flächeninventar n
a
inventaire fiscal m
inventaire indicatif des bâtiments
anciens et des sites m
Steuerinventar n
Hinweisinventar n alter Bauten f/pl und
Ortsbild n
a
a
inventaire indicatif m
inventaire m
Inventaire m
inventaire m
inventaire sommaire m
inventaire sommaire m
inversé
investissement m
italique m
jaquette (de livre) f
jaquette f
jaunissement du papier m
journal (livre journal) m
Hinweisinventar n
Inventar n
Inventar n
Repertorium n
Inventar n, grobes
Inventarliste f (vorläufige)
seitenverkehrt
Sachgut n
Kursivdruck m
Umschlag m, BuchSchutzumschlag m
Vergilben n (Papier)
Journal n
a
p
a
p
p
a
r
a
i
p
p
r
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
49
Français
journal (mémoire) m
journal auxiliaire m
journal de bord m
journal de compte m
Allemand
Tagebuch n
Hilfsbuch n (für die Buchführung)
Bordjournal n
Hauptbuch n (im Rechnungswesen n)
journal intime m
journal m
journal m
journal m
journal officiel m
journal officiel m
juge de paix m
jugement m
jugement par défaut m
jugement pénal m
justice administrative f
justice militaire f
justice pénale f
kératine f
kératine f
label m
label m
lacune (dans une collection) f
Tagebuch n
Journal n
Tagebuch n
Zeitung f
Amtsblatt n
Kantonsblatt n
Friedensrichter m
Urteilsspruch m
Säumnisurteil n
Strafurteil n
Verwaltungsrechtspflege f
Militärjustiz f
Strafrechtspflege f
Horn n
Keratin
Etikett n
Gütezeichen n
Bestandeslücke f
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
r
r
a
a
p
laissez-passer m
laissez-passer m
laissez-passer m
lait de chaux m
lait de chaux m
lampe à halogènes f
lampe à incandescence f
lampe à miroir dichroïque f
Durchgangserlaubnis f
Passierschein m
Warenbegleitschein m
Kalklauge f
Kalkmilch f
Halogenlampe f
Glühlampe f
Spiegel-Reflektorlampe f
a
a
a
r
r
r
r
r
langage de programmation m
Programmiersprache f
i
langage de requête m
langage d'interrogation m
langage documentaire m
langage du système m
langage machine m
lecteur m
lecteur de microfilm ou de
microfiche m
lecteur-reproducteur de
microformes m
Retrievalsprache f
Retrievalsprache f
Fachsprache der Dokumentare f
Systemsprache f
Maschinensprache f
Laufwerk n
Mikrofilm- oder Mikrofichelesegerät n
i
i
i
i
i
i
p
Reader-Printer m
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
50
Domaine
p
a
a
a
Français
lecture optique f
législation f
législation sur le bail à loyer f
Allemand
Scanning n
Gesetzgebung f
Mietrecht n
Domaine
i
a
a
legs m
legs m
lettre d'acceptation f
lettre de change f
lettre de rente f
lettre de réserve f
lettre de transmission f
lettre de transport f
lettre f
lettre pastorale f
lettres de naturalisation f/pl
Legat n
Vermächtnis n
Einverständniserklärung f
Wechselbrief m
Gült f
Vorbehaltserklärung f
Begleitschreiben n
Transportschein m
Schreiben n
Hirtenbrief m
Naturalisationsakte f
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
p
levée de l'impôt f
liasse f
liasse f
liasse f
liberté de la presse f
liberté d'opinion f
libre-accès m
licence f
lieu de dépôt m
lieu d'édition m
lieu d'impression m
limite f
liste d'autorité matières f
liste de mots vides f
liste de présence f
liste de recensement f
liste de signatures f
liste de tirage f
liste d'élimination f
liste des documents à conserver f
Steuerbezug m
Aktenbündel n
Bündel n
Büschel n
Pressefreiheit f
Meinungsfreiheit f
Zugangsmöglichkeit f, freie
Erlaubnis f
Ablageort m
Verlagsort m
Druckort m
Abgrenzung f
Schlagwortnormdatei f
Stoppwortliste f
Präsenzliste f
Zählliste f
Unterschriftenbogen m
Ziehungsliste f
Vernichtungsliste f
Aufbewahrungsliste f
a
p
p
p
a
a
p
a
p
p
p
a
a
i
a
a
a
p
p
p
liste des échanges f
liste des nouvelles acquisitions f
Tauschliste f
Liste f der Neuerwerbungen f/pl
p
p
liste des tarifs f
liste du personnel f
liste électorale f
Tarifverzeichnis n
Personalverzeichnis n
Wählerliste f
a
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
51
Français
liste électorale f
listes apparentées f/pl
litige (dossier du) m
livre broché m
livre broché m
livre de cabane m
livre de caisse m
livre de caisse m
livre de commerce m
livre de comptes m
livre de paie m
livre d'occasion m
livre d'or m
livre du recteur m
livre journal m
livre m
livre non rogné m
livres de jugements f/pl
livres de sentences m/pl
livret de cours m
livret de famille m
livret d'étudiant m
livret m
livret matricule m
livret matricule m
location f
logiciel d'application m
logiciel de butinage m
logiciel m
loi f
loi f
lotissement de(s) biens
communaux m
loyer d'une ferme m
lutte contre la drogue f
lyophilisation f
machine à sous f
magasin m
magasinier m
magnétisation f
magnétoscope m
mainlevée f
maintenance f
maire m
maison d'édition f
Allemand
Wählerverzeichnis n
verbundene Liste f
Rechtsstreit m (Akte)
broschiertes Buch n
Paperback n
Hüttenbuch n
Kassabuch n
Kassenbuch n
Handelsbuch n
Rechnungsbuch n
Zahlbuch n
Buch n antiquarisches
Goldenes Buch n
Matrikel f (Universität f)
Journal n
Buch n (Amtsbuch)
Buch n, unbeschnittenes
Urteilsbücher n/pl
Urteilsbücher n/pl
Testatbuch n
Familienbüchlein n
Testatheft n
Buch n (kleines)
Wehrpass m
Wehrpass m
Verpachtung f
Anwendersoftware f
software browser
Software f
Edikt n
Gesetz n
Gemeindegutsverlosung f
Pachtzins m
Drogenbekämpfung f
Gefriertrocknung f
Geldspielautomat m
Magazin n
Magaziner m
Magnetisierung f
Videorecorder m
Rechtsöffnung f
Wartung f
Gemeindeamman m
Verlag m
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
52
Domaine
a
a
a
p
p
a
a
a
a
p
a
a
a
p
a
p
p
a
a
a
a
a
p
a
a
a
i
i
i
a
a
a
a
a
r
a
p
p
i
i
a
p
a
p
Français
mandat d'amener m
mandat d'arrêt m
mandat d'arrêt m
mandat de comparution m
Allemand
Vorführungsbefehl m
Steckbrief m
Verhaftungsbefehl m
Vorladung f
Domaine
a
a
a
a
mandat de paiement m
mandat de répression m
mandat m
mandement m
manifold m
manque de moyens m
manuel de conduite m
manuel m
manuscrit m
manuscrit m
maquette f
maquette f
marché m
marquage m
masque m
mass media f
matériel de base m
matériel de conservation m
Zahlungsanweisung f
Strafmandat n
Auftrag m
Verordnung f
Durchschlagsheft n
Mittelknappheit f
Führungshandbuch n
Handbuch n
Handschrift f
Manuskript n
Layout n
Skizze f
Vertrag m
Markierung f
Maske f
Massenmedien f/pl
Grundlagenmaterial n
Konservierungsmaterial n
a
a
a
a
p
a
a
p
p
p
i
p
a
p
i
a
a
r
maternité f
matrice (moule) f
médiathèque f
mélanges (bibliographiques) m/pl
Frauenspital n
Giessform f
Mediathek f
Festschrift f
a
p
p
p
mémoire de masse f
mémoire judiciaire m
mémoire m
mémoire m
mémoire m
mémoire optique m
mémorandum m
mémorial m
mémoriser
mensuration f
mensuration nationale f
mention marginale f
menu m
Massenspeicher m
Gerichtsvorlage f
Ausarbeitung f, wissenschaftliche
Bericht m
Speicher m
Speicher m, optischer
Bestellung f
Instruktion f
speichern
Vermessung f
Landesvermessung f
Randanmerkung f
Menü n
i
a
a
a
i
i
p
a
i
a
a
p
i
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
53
Français
message m
messagerie électronique f
Allemand
Botschaft f (der Exekutive f an das
Parlament n)
Elektronische Post f
messagerie électronique f
Post f, elektronische
i
mesure conjoncturelle f
mettre à jour
mettre au pilon
mettre en mémoire
meuble à plans m
meuble-fichier m
microfiche f
microfilm de complément m
Konjunkturmassnahme f
aktualisieren
makulieren
speichern
Planschrank m
Katalogschrank m
Mikrofiche f
Film als Ergänzungsüberlieferung m
a
i
p
i
p
p
p
p
microfilm de consultation m
Film zu Recherchenzwecken m
p
microfilm de consultation m
Gebrauchsverfilmung f
p
microfilm de sécurité m
microfilm de substitution m
Sicherungsfilm m
Ersatzfilm m
p
p
microfilm m
microfilmage de complément m
Mikrofilm m
Ergänzungsverfilmung f
p
p
microfilmage de sécurité m
Sicherheitsverfilmung f
p
microfilmage de substitution m
Ersatzverfilmung f
p
microfilmage m
microforme f
microforme f
migration des données f
mini-ordinateur m
minute f
minutier m
mise à l'enquête f
mise à l'enquête f
mise au propre f
mise en gage f
mise en mémoire f
mise en page f
mise publique f
Mikroverfilmung f
Datenträger m, mikrographischer
Mikroform f
Datenübernahme f
Minicomputer m
Tagebuch n, (Grundbuch n)
Notariatsregister n
Ausschreibung f
Vernehmlassung f
Reinschrift f
Verpfändungswesen n
Speicherung f
Layout n
Versteigerung f
p
p
p
i
i
a
p
a
a
p
a
i
i
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
54
Domaine
a
i
Français
missives (minutes ou copies des
lettres expédiées) f/pl
Allemand
Missiven pl (Konzepte oder Kopien der
abgesandten Briefe)
Domaine
p
mobilisation f
mobilisation partielle f
mode d'emploi m
modèle m
modèle de décision m
modem m
module de texte m
module m
moisissure f
moniteur m
monitoire m
monographie (sur un village) f
Mobilmachung f
Teilmobilmachung f
Gebrauchsanweisung f
Norm f
Entscheidungsmodell n
Modem n
Textbaustein m
Modul n
Schimmel m
Monitor m
Hinweisbrief m
Dorfgeschichte f
a
a
p
p
p
i
i
i
r
i
a
p
monographie f
monopole douanier m
montage en parallèle m
mot de passe m
mot-clé m
mot-clé m
mot-clé m
motion f
moulage du sceau m
moyen d'écriture m
municipalité f
municipalité f
mutation (immobilière) f
mutilation f
nantissement m
naturalisation f
niveau de conservation m
nom de fichier m
nom de lieu m
nomenclature budgétaire f
Monographie f
Zollregal n
Parallelschaltung f
Passwort n
Schlagwort n
Stichwort n
Stichwort n
Motion f
Siegelabguss m
Schreibmittel n
Gemeinde f, politische
Gemeinderat m
Handänderung f
Beschädigung f, mutwillige
Verpfändungswesen n
Einbürgerung f
Konservierungsniveau n
Dateiname m
Ortsname m
Finanzterminologie f
p
a
i
i
p
p
i
a
p
r
a
a
a
r
a
a
r
i
p
a
nomenclature f
non relié
norme f
notation alphanumérique f
notation f
note de bas de page f
Fachterminologie f
ungebunden
Norm f
Notation f, alphanumerisch
Notation f
Fussnote f
p
p
p
p
p
i
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
55
Français
note de service f
note f
notice abrégée f
notice bibliographique description f
Allemand
Hausmitteilung f
Fussnote f
Kurztitelaufnahme f
Beschreibung f, bibliographische
notice bibliographique f
notice de fonctionnement f
Titelaufnahme f
Gebrauchsanweisung f
p
a
notice f
notice f
notice f
notice principale f
notification f
notification f
nouveau classement m
nouveau tirage m
nouveauté f
nouvelle acquisition f
nouvelle édition f
nouvelle édition f
nouvelle parution f
nouvelles archives f/pl
Aktennotiz f
Beschreibung f (Kurz-)
Vorakte f
Haupteintragung f
Eröffnung f
Zustellung f
Neueinreihung f
Neudruck m
Neuerscheinung f
Neuerwerbung f
Neuauflage f
Neuausgabe f
Neuerscheinung f
Erschliessung f, moderne (von
Überlieferung)
digital
num(m)erisch
Digitalisierung f
Nummer f, laufende
Akzessionsnummer f
Aktenzeichen n
Blattzahl f
Seitenzahl f
Bandnummer f
Bandnummer f
Akzessionsnummer f
Inventarnummer f
Zugangsnummer f
Sonderheft n
Nummerierung f
Nummerierung f, springende
nummerieren
Aufbewahrungspflicht f
p
p
p
p
a
a
p
p
p
p
p
p
p
p
numérique
numérique
numérisation f
numéro courant m
numéro d'acquisition m
numéro de dossier m
numéro de folio m
numéro de page m
numéro de tome m
numéro de volume m
numéro d'entrée m
numéro d'entrée m
numéro d'entrée m
numéro spécial m
numérotation f
numérotation non suivie f
numéroter
obligation de conservation f
obligation de payer la taxe militaire Ersatzpflicht f (Militärwesen n)
f
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
56
Domaine
a
p
p
p
i
i
i
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
p
a
Français
Allemand
obligation de renseigner les parties Rechtsbelehrungpflicht f
f
obligation de servir dans un corps Feuerwehrpflicht f
de sapeurs-pompiers f
Domaine
a
a
obligation de servir f
obligation f
occupation de mémoire f
occurrence f
occurrence f
octroi de crédits m
œuvre f
oeuvre posthume f
office cantonal de la formation
professionnelle m
Dienstpflicht f militärische
Schuldbrief m
Speicherbelegung f
Hit m
Treffer m
Bewilligung f von Mitteln
Werk n
Werk n, posthumes
Lehrlingsamt n, kantonales
a
a
i
i
i
a
p
p
a
office des améliorations foncières
m
offre f
ohmgeld m
opérateur de saisie des données m
Meliorations- u. [Vermessungs-]amt n
a
Submission f
Weinsteuer f
Datenerfasser m
a
a
i
opposition f
ordinateur m
ordinateur m
ordo (annuaire ecclésiastique d'un
diocèse) m
Einsprache f
Computer m
Rechner m
Jahrbuch n, kirchliches
a
i
i
p
ordo (calendrier de l'armée
liturgique) m
ordonnance de délégation f
Jahrbuch n, liturgisches
p
Vertretungsauftrag m
a
ordonnance de la taxation f
Veranlagungsverfügung f
a
ordonnance de police m
ordonnance f
ordonnance f
ordonnance f
ordonnance f
ordonnance f
ordonnance f
ordonnance tarifaire f
ordre de classement m
Polizeiverordnung f
Anordnung f
Erlass m
Urteil n
Verfügung f
Verordnung f
Weisung f
Tarifverfügung f
Sortierfolge f
a
a
a
a
a
a
a
a
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
57
Français
ordre de livraison m
ordre de service m
ordre d'insertion m
ordre du jour m
ordre du jour m
ordre du jour m
ordre du jour m
ordre m
organe de conduite communal m
Allemand
Lieferauftrag m
Dienstanweisung f
Druckauftrag m
Geschäftsordnung f
Tagesordnung f
Traktandenliste f
Tranktanden
Anweisung f
Gemeindeführungsstab m
organigramme m
organigramme m
orientation en matière de
planification f
original m
ouverture f
ouvrage collectif m
ouvrage de référence m
ouvrage de référence m
ouvrage m
ouvrages de référence m/pl
Datenflussplan m
Stellenplan m
Planungsrichtlinie f
a
a
a
Original n
Eröffnung f
Sammelwerk n
Nachschlagewerk n
Standardwerk n
Werk n
Präsenzbestand m
p
a
a
p
p
p
p
oxyde d'azote m
oxyde de soufre m
pacte m
page de titre f
page f
pagination (foliotation) f
pagination continue f
paginer
paiement de l'impôt m
paille f
pâlir
pamphlet m
panne de réseau f
papier filigrané m
papier valeur m
papiers m/pl
Parlement cantonal m
paroisse f
paroisse f
partie d'un volume f
partition f
pâte à papier chimique f
pâte à papier f
Stickstoffoxyd n /-dioxyd
Schwefeloxyd n
Vertrag m
Titelblatt n
Seite f
Paginierung f (Foliierung)
Paginierung f, fortlaufende
paginieren
Steuerablieferung f
Stroh n
verblassen
Schmähschrift m
Netzstörung f
Papier mit Wasserzeichen n
Wertschrift f
Akten f/pl
Kantonsrat m
Kirchgemeinde f
Pfarrei f
Teilband m
Partitur f
Zellstoff m
Faserstoff m
r
r
a
p
p
p
p
p
a
r
r
a
i
p
a
p
a
a
a
p
p
r
r
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
58
Domaine
p
a
p
a
a
a
a
a
a
Français
pâte à papier mécanique f
Allemand
Holzschliff m
Domaine
r
pâte à papier semi-chimique f
Halbzellstoff m
r
patente concordataire f
patente d'adolescent f
patente d'armurier f
patente d'auberge f
patente d'auberge f
patente de maître de ski f
patente de spectacle f
patente d'exploitation f
patente f
patente f
patente saisonnière f
patentes et concessions f/pl
Konkordatspatent n
Jugendkarte f
Waffenhändlerpatent n
Wirtschaftsbewilligung f
Wirtschaftspatent n
Skilehrerpatent n
Veranstalterpatent n
Betriebspatent n
Notariatspatent n
Patent n
Saisonpatent n
Regalien und Konzessionen f/pl
a
a
a
a
a
a
a
a
p
a
a
a
patronage m
patronat m
peau f
pédagogie curative f
pédagogie curative f
pellicule de protection f
perception de l'impôt f
perception d'un émolument f
Kollaturrecht n
Arbeitgeber m
Haut f
Heilpädagogik f
Lehrerkurs m
Schutzfolie f
Steuerbezug m
Gebührenbezug m
p
a
r
a
a
r
a
a
péréquation de la capacité
contributive f
péréquation des charges f
Steuerkraftausgleich m
a
Lastenausgleich m
a
péréquation financière f
périmé
périodique m
périodique m
périodique vivant m
permis à court terme m
permis d'achat d'armes m
Finanzausgleich m
veraltet
Periodikum n
Zeitschrift f (wissenschaftliche)
Zeitschrift f, laufende
Tagesausweis m
Waffenerwerbsschein m
a
p
p
p
p
a
a
permis de chasse m
permis de colportage m
permis de conduire m
permis de conduire m
permis de construire m
Jagdpatent n
Hausierpatent n
Fahrausweis m
Führerausweis m
Baubewilligung f
a
a
p
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
59
Français
permis de navigation m
permis de pêche m
permis de prospection m
permis de séjour m
permis de travail pour frontaliers m
Allemand
Schiffsausweis m
Fischereipatent n
Schürfbewillung f
Aufenthaltsbewilligung f
Grenzgängerbewilligung f
permis d'établissement m
permis d'habitation m
permis m
permis m
permis pour l'exercice
professionnel du métier de
nettoyeur m
permis provisoire m
permission f
permutation f
perte de citoyenneté f
perte du droit de bourgeoisie f
Niederlassungsausweis m
Wohnungsbewilligung f
Einreisebewilligung f
Genehmigung f
Klauenpfleger-Bewilligung f
p
a
a
a
a
Interimsausweis m
Erlaubnis f
Permutation f
Ausbürgerung f
Bürgerrechtsentlassung f
a
a
p
a
a
perte du droit de citoyen f
petit tirage m
pétition f
phonogramme m
phonothèque f
photocopieuse f
photogramme m
photographie f
photothèque f
photothèque f
photothèque f
pièce à conviction f
pièce comptable f
pièce de dossier f
pièce f
pièce f
pièce f
pièce f
Bürgerrechtsentlassung f
Auflage f, kleine
Petition f
Tonträger m
Schallarchiv n
Fotokopierer m
Abzug m
Foto n
Bildarchiv n
Bildersammlung f (Foto-)
Photosammlung f
Beweisstück n
Rechnungsbeleg m
Aktenstück n
Aktengrundlage f
Aktengrundlage f
Schriftstück n
Schriftstück n (kleinste Archiveinheit)
a
p
a
p
a
p
p
p
p
p
p
a
p
p
a
p
a
p
pièce f
pièce justificative de l'état civil f
Unterlage f
Zivilstandregisterbeleg m
a
a
pièce justificative f
pièces comptables f/pl
Rechnungsbeleg m
Belege m/pl (v.a.
Buchführungsdokumente)
Beleg m
p
a
pièces justificatives f/pl
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
60
Domaine
a
a
a
a
a
p
Français
pile hollandaise f
pilon m
piqûre f
placard (typographie) m
placard m
place d'emploi f
plainte f
plan comptable général m
Allemand
Holländer m (Papierherstellung)
Aktenvernichter m
Stockflecken m
Fahnenabzug m
Anschlag m
Tauschstelle f
Klage f
Kontenrahmen m
Domaine
r
p
r
p
a
p
a
a
plan comptable m
plan d'affectation m
plan d'agencement m
plan d'alignement m
plan d'aménagement m
plan d'aménagement m
plan d'aménagement des forêts m
Konten/plan m
Nutzungsplan m
Gestaltungsplan m
Überbauungsplan m
Überbauungsplan m
Überbauungsplanung f
Waldplanung m
a
a
a
a
a
a
a
plan d'aménagement m
plan d'aménagement national m
Bebauungsplan m
Landesplanung f
a
a
plan d'archivage m
plan d'archivage m
plan d'assainissement m
plan de catastrophes m
plan de classement m
plan de construction m
plan de protection des rives m
Aktenplan m
Archivierungskonzept n
Sanierungsplan m
Katastrophenplan m
Registraturplan m
Bauplan m
Uferschutzplan m
p
p
a
r
p
a
a
plan de quartier m
plan de situation m
plan de situation m
plan de zone m
plan définitif du périmètre m
Überbauungsplanung f
Grundriss m
Situationsplan m
Zonenplan m
Perimeterplan m, bereinigter
a
a
a
a
a
plan d'ensemble m
plan d'exécution m
plan directeur de l'affectation m
Übersichtsplan m
Vollzugsplan m
Nutzungsrichtplan m
a
a
a
plan directeur des eaux m
plan directeur m
plan d'urbanisation m
plan financier de législature m
Gewässerrichtplan m
Richtplan m
Bebauungsplan m
Legislaturfinanzplan m
a
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
61
Français
plan forestier m
plan stratégique m
planche f
planche hors texte f
planification f
planification (document de) f
Allemand
Waldplan m
Strategieplan m
Tafel f
Bildbeigabe f
Planung f
Planungsunterlage f
Domaine
a
a
a
p
a
p
planification de la gestion
Haushaltsplanung f
financière f
planification de la santé publique f Gesundheitsplanung f
a
planification des délais f
planification des délais f
planification sanitaire f
plan-masse m
plan-relief m
plumitif m
poids et mesures m/pl
poids et mesures m/pl
point de rosée m
poisson d'argent m
police d'assurance f
police des champs f
police des denrées alimentaires f
Terminplanung f
Terminplanung f
Gesundheitsplanung f
Übersichtsplan m
Stadtmodell n
Beschlussprotokoll n
Mass n und Gewicht n
Masse n/pl und Gewichte n/pl
Taupunkt m
Silberfisch m
Versicherungspolice f
Flurpolizei f
Lebensmittelkontrolle f
p
i
a
a
a
a
a
a
r
r
a
a
a
police des forêts f
police du colportage et du
commerce f
police du feu f
police du travail f
police sanitaire f
politique de conservation f
Forstpolizei f
Hausier- u. Handelspolizei f
a
a
Feuerpolizei f
Gewerbepolizei f
Gesundheitspolizei f
Konservierungspolitik f
a
a
a
r
politique de crédit f
polycopier
ponçage m
pont hydrogène m
pont m
porte coupe-feu f
poste et télécommunication f
Kreditpolitik f
vervielfältigen
Glätte f (Pergament)
Wasserstoffbrücke f
Brücke f
Feuertür f
Post- und Fernmeldeverkehr m
a
p
r
r
a
p
a
postulat m
pou des livres m
pourrissoir m
poursuite f
Postulat n
Buchlaus f
Faulgrube f
Schuldbetreibung f
a
r
r
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
62
a
Français
poursuite judiciaire f
poussière f
préarchivage m
préarchivage m
Allemand
Strafverfolgung f, gerichtliche
Staub m
Behandlung f, vorarchivische von
Akten
Schriftgutverwaltung f, vorarchivische
Domaine
a
r
p
préarchivage m
précontrat m
préface f
prescription d'aménagement f
Zwischenarchivierung
Vorvertrag m
Vorwort n
Überbauungsvorschrift f
p
a
p
a
prescription f
prescriptions f/pl
président du Gouvernement
cantonal m
Verjährung f
Dienstvorschrift f
Landammann m
p
a
a
prêt m
prêt à court terme m
prêt m
prêt m
prêter
preuve f
prévention contre l'alcoolisme f
Verleih m
Ausleihe f, KurzAusleihe f
Darlehen n
verleihen
Zeugnis n
Alkoholfürsorge f
p
p
p
p
p
a
a
prévention de la drogue f
prévoyance vieillesse f
principe de pertinence m
principe de provenance ou du
respect des fonds m
Drogenfürsorge f
Altersfürsorge f
Pertinenzprinzip n
Provenienzprinzip n
a
a
p
p
p
principe du respect de la structure Strukturprinzip n
archivistique m
prise de vue f
Aufnahme f
procédure de consultation f
Vernehmlassungsverfahren n
p
a
a
procédure législative f
procédure pénale f
procès pénal m
processeur m
procès-verbal d'achat-vente m
Gesetzgebungsverfahren n
Strafverfahren n
Strafprozess m
Prozessor m
Kauf- und Pfandprotokoll n
a
a
a
i
a
procès-verbal de clôture m
Verbal n
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
63
Français
procès-verbal de contravention m
Allemand
Strafbefehl m
Domaine
a
procès-verbal de la séance m
Sitzungsakte f
a
procès-verbal de la séance m
Sitzungsprotokoll n
a
procès-verbal de mise en gage m
Kauf- und Pfandprotokoll n
a
procès-verbal de recherches m
Protokoll n über die Nachforschung f
p
procès-verbal de remise m
Uebergabe-Protokoll n
p
procès-verbal de saisie m
Pfandprotokoll n
p
procès-verbal de vente judiciaire m Gantprotokoll n, Gantliste f
a
procès-verbal des décisions m
Beschlussprotokoll n
a
procès-verbal des scellés m
Siegelungsprotokoll n
a
procès-verbal m
procès-verbal m
procuration f
procuration f
procuration judiciaire f
procureur des mineurs m
programmation f
programme de commande m
Bericht m
Protokoll n
Vertretungsvollmacht f
Vollmacht f
Prozessvollmacht f
Jugendanwalt m
Programmierung f
Steuerprogramm n
a
p
a
a
a
a
i
i
programme d'essai m
programme électoral m
programme m
programmeur m
projet de loi m
projet m
prolongation f
prolonger un prêt
promesse de paiement f
promotion à la culture f
promulgation f
proportionnelle f
proposition de loi f
proposition f
propriété intellectuelle f
propriété littéraire f
Testprogramm n
Wahlprogramm n
Programm m
Programmierer m
Gesetzesvorhaben m
Entwurf m
Verlängerung f
Leihfrist f verlängern
Zahlungszusage m
Kulturförderung f
Inkraftsetzung f
Proporz m
Gesetzesvorlage f
Vorschlag m
Eigentum n, geistiges
Eigentum n, literarisches
i
a
i
i
a
p
p
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
64
a
a
a
a
a
a
a
Français
protection contre le feu f
protection contre les nuisances f
Allemand
Feuerschutz m
Immissionsschutz m
Domaine
a
a
protection culturelle f
protection de la nature f
protection de la nature et du
patrimoine f
protection de la propriété
intellectuelle f
protection de la propriété
intellectuelle f
protection de l'écrit f
protection de l'enfance f
protection des biens culturels
(PBC) f
protection des données f
protection des locataires f
Kulturpflege f
Naturschutz m
Natur- und Heimatschutz m
a
a
Eigentum n, geistiges/Schutz m
a
Eigentumsschutz m, geistiger
a
Schriftschutz m
Kinderfürsorge f
Kulturgüterschutz m
a
a
Datenschutz m
Mieterschutz m
i
a
protection des monuments f
Denkmalschutz m
a
protection des travailleurs f
Arbeiterschutz m
a
protection du patrimoine f
protection du paysage f
protocole d'accord m
protocole de délibération m
Heimatschutz m
Landschaftsschutz m
Einverständnisprotokoll n
Verhandlungsprotokoll n
a
a
p
a
protocole du bureau électoral m
Wahlprotokoll n
a
protocole m
provenance des données f
Notariatsprotokoll n
Datenherkunft f
p
i
publication commémorative f
Jubiläumsschrift f
p
publication de mariage f
publication en série f
publication f
publication f
publication officielle f
pupille m ou f
question f
questionnaire m
quittance f
Aufgebot n
Serienpublikation f
Veröffentlichung f
Veröffentlichung f
Veröffentlichung f, amtliche
Mündel n (für beide Geschlechter)
Anfrage f
Fragebogen m
Empfangsquittung f
p
p
a
p
a
a
p
a
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
65
Français
quotidien m
rangement m
rangement m
rangement m
rapatriement m
rappel m
rapport annuel m
rapport d'activité des archives m
Allemand
Tageszeitung f (journal)
Aufbewahrung f
Einordnung f
Magazinierung f
Heimschaffung f
Mahnung f
Jahresbericht m
Archivbericht m
rapport d'activité m
rapport d'activité m
rapport d'archives m
rapport de bonne vie et mœurs m
Tätigkeitbericht m
Tätigkeitsbericht m
Archivbericht m
Leumundsbericht m
a
a
p
a
rapport de conduite m
rapport de contrôle m
rapport de gestion m
rapport de gestion m
rapport de gestion m
rapport de l'organe de contrôle
relatif aux comptes d'Etat m
Führungsbericht m
Kontrollbericht m
Geschäftsbericht m
Rechenschaftsbericht m
Verwaltungsbericht m
Kontrollstellenbericht m zur
Staatsrechnung f
a
a
a
p
a
rapport de police m
rapport de révision m
rapport de séance m
rapport d'experts m
rapport d'inspection m
rapport m
ravitaillement m
Polizeirapport m
Revisionsbericht m
Verhandlungsbericht m
Expertenbericht m
Inspektionsbericht m
Bericht m
Verpflegungswesen n (im Militärdienst)
a
a
a
a
a
a
a
rayonnage compact dense mobile
m
rayonnage m
rayonnage m
rayonnage mobile m
rayonnement infrarouge m
Kompaktanlage f
p
Büchergestell n
Regal n
Regal n, verstellbares
Infrarotstrahlung f
p
p
p
r
rayonnement nuisible m
rayonnement ultraviolet m
reboisemement m
récapitulatif m
recensement de la population m
Strahlungen, schädliche f
Ultraviolettstrahlung f
Aufforstung f
Auflistung f
Volkszählung f
r
r
a
p
a
récépissé m
Eingangsbestätigung f
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
66
Domaine
a
p
p
p
a
p
a
p
a
Français
réception (de documents) f
Allemand
Uebernahme f (von Schriftgut)
Domaine
p
recès de la Diète m
recès m
recès m
recherche administrative f
recherche contre émoluments f
Tagsatzungsabschied m
Abschied m
Rezess m
Anfrage f, amtliche
Recherche f, kostenpflichtige
a
a
a
p
p
recherche de l'information f
Retrieval n
i
recherche documentaire f
recherche documentaire f
recherche en base de données f
Datenbankrecherche f
Retrieval n
Datenbankrecherche f
i
i
i
recherche en ligne f
recherche en texte libre f
recherche f
recherche f
recherche f
recherche par chaîne de
caractères f
recherche sur texte intégral f
Online-Recherche f
Freitextsuche f
Ermittlung (Akte) f
Fahndung f (Polizei)
Forschung f (Nach-)forschung
Stringsuche f
i
i
a
a
p
i
Volltextsuche f
i
recherches généalogiques f/pl
Familienforschung f
p
réclamation f
réclamation f
réclamer
récolement m
recommandation f
reconnaissance de caractères f
Beschwerde f
Einsprache f
mahnen (ein Buch)
Standort-, Stellkontrolle f
Empfehlung f
Zeichenerkennung f
a
a
a
p
a
i
reconnaissance de dettes f
Schuldschein m
a
reconnaissance de paternité f
Kindesanerkennung f
a
recours administratif m
recours de droit administratif m
Verwaltungsrekurs m
Verwaltungsgerichtsbeschwerde f
a
a
recours fiscal m
recours m
recrutement m
recrutement m
Steuerrekurs m
Berufung f
Rekrutierung f
Werbewesen n
a
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
67
Français
rectification de limites f
rectification de limites f
rectification des frontières f
Allemand
Grenzbereinigung f
Grenzregulierung f
Grenzbereinigung f
reçu m
recueil des lois m
recueil m
recueil m
redevance f
redevance foncière f
redressement m
réduction de budget f
réédition f
référence f
référence f
référendum m
refoulement m
refus d'entrée m
régale (monopole) f
régale des postes (monopole
postal) f
régale des poudres f
régale du sel f
regeste m
régie des alcools f
régime fiscal m
régime matrimonial m
région alpine f
registrature partielle f
registre d'appel m
registre de baptême m
registre de classe m
registre de classement m
registre de famille m
registre de l'état civil m
registre de mandats et
d'ordonnances m
registre de minutes d'actes
notariés m
registre de notaire m
registre de notaire m
registre de servitudes m
Empfangschein m
Gesetzessammlung f
Sammelwerk n
Sammlung f
Abgabe f
Grundzins m
Sanierung f
Etatkürzung f
Neuauflage f
Signaturhinweis m
Zeichen n
Referendum n
Heimschaffung f
Einreiseverweigerung f
Regalienmonopol n
Postregal n
a
a
a
p
a
a
p
a
p
p
p
a
a
a
a
a
Pulverregal n
Salzregal n
Regest n
Alkoholverwaltung f
Steuerwesen n
Güterrecht n (eheliches)
Bergzone f
Teilregistratur f
Klassenbuch n
Taufregister n
Klassenbuch n
Ordnungsbuch n
Stammbuch n
Zivilstandregister n
Ordnungsbuch n
a
a
p
a
a
a
a
p
a
a
a
p
a
a
p
Notariatsprotokoll n
p
Notariatsbuch n
Notariatsregister n
Servitutenregister n
(Liegenschaftsverzeichnis n)
Akzessionsjournal n
p
p
a
registre des acquisitions m
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
68
Domaine
a
a
a
p
Français
registre des assujettis à la taxe
d'exemption de l'obligation de
servir m
registre des bourgeois m
registre des bourgeois m
registre des décès m
registre des décès m
registre des décès m
registre des délibérations m
Allemand
Register der Ersatzpflichtigen m/pl
Domaine
a
Bürgerregister n
Burgerrodel m
Sterberegister n
Todesregister n
Totenregister n
Protokollregister n
a
a
a
a
a
p
registre des délimitations m
Grenzurbar n
a
registre des droits d'alpage m
Seybuch n
a
registre des eaux m
registre des électeurs m
registre des enterrements m
Wasserbuch n
Stimmregister n
Beerdigungsverzeichnis n
a
a
a
registre des entrées m
registre des étrangers m
registre des familles m
registre des fichiers m
Eingangsverzeichnis n
Ausländerregister n
Familienregister n
Register der Datensammlungen f/pl
p
a
a
p
registre des habitants m
registre des immatriculations
(Université) m
Einwohnerregister n
Matrikel f (Universität f)
a
p
registre des immeubles m
Objektregister n
p
registre des impôts m
registre des jugements pénaux m
Steuerregister n
Vollzugsregister n
a
a
registre des mariages m
registre des naissances m
Eheregister n
Geburtsregister n
a
a
registre des naturalisations m
Einbürgerungsregister n
a
registre des paraphes des notaires Paraphenbuch n der Notarien m/pl
m
registre des permis de séjour m
Aufenthaltsregister n
p
registre des personnes m
a
Personenregister m
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
69
Français
registre des procès-verbaux m
Allemand
Protokollregister n
Domaine
p
registre des régimes matrimoniaux Güterrechtsregister n
m
registre des rentes m
Rentenregister n
registre des ressortissants m
Bürgerregister n
a
a
a
registre des saisies m
registre des scellés m
registre des tutelles m
registre des votants en matière
ecclésiastique m
registre d'état civil m
registre d'état civil m
registre distributeur m
registre du bétail m
registre foncier fédéral m
registre foncier m
registre m
registre m
registre m
registre m
registre m
registre m
registre paroissial m
registre unique m
registres hypothécaires m/pl
Pfändungsregister n
Siegelungsregister n
Vogtsrodel m
Stimmregister n, kirchliches
p
a
a
a
Personenstandsregister n
Standesamtsregister n
Verteilerregister n
Zuchtbuch n
Grundbuch n, schweizerisches
Grundbuch n
Aktenband m [Buch]
Amtsbuch n
Geschäftsbuch n
Register n
Rodel m
Verzeichnis n
Kirchenbuch n
Einzelregister n
Hypothekenbuch n
p
a
a
a
a
a
p
a
a
p
p
p
p
p
a
règle f
règlement communal m
règlement communal m
règlement de construction m
Norm f
Gemeindeordnung f
Gemeindeverfassung f
Bauordnung f
p
a
a
a
règlement de consultation m
Benützungsreglement n
p
règlement de plan de quartier m
Überbauungsordnung f
a
règlement de police m
règlement de service m
règlement de service m
règlement de zone m
règlement du prêt m
règlement du prêt m
règlement d'utilisation m
règlement interne m
Polizeiordnung f
Dienstreglement n
Dienstvorschrift f
Zonenverordnung f
Benutzungsordnung f
a
a
a
a
a
p
p
a
règlement
Benützungsreglement n
Geschäftsordnung f
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
70
Français
règlement interne m
règlement m
règlement m
règlement m
règlement m
règlement m
règlement m
règlement rural m
règlement sur les marchés m
Allemand
Geschäftsreglement n
Polizeiverordnung f
Reglement n
Satzung f
Statut(en) n
Verordnung f
Vorschrift f
Flurordnung f
Marktreglement n
Domaine
a
a
p
a
a
a
a
a
a
règlement type m
réimpression f
réimpression f
réintégration dans la nationalité f
Musterreglement n
Nachdruck m
Neudruck m
Wiedereinbürgerung f
p
p
p
a
réintégration f
relais m
relations consulaires f/pl
relations d'affaires f/pl
relations diplomatiques f/pl
Wiedereingliederung
Sust f
Beziehungen f, konsularische
Beziehungen f, geschäftliche
Beziehungen f, diplomatische
p
a
a
a
a
relations économiques f/pl
Beziehungen f, wirtschaftliche
a
relevé m
relevé m
reliure de conservation f
reliure d'éditeur f
reliure f
remaniement parcellaire de
terrains à bâtir m
remaniement parcellaire m
Aufstellung f
Auszug m
Konservierungseinband m
Verlagseinband m
Einband m
Baulandumlegung f
a
p
r
p
r
a
Güterzusammenlegung f
a
remise conditionnelle de peine f
Straferlass m, bedingter
a
remise d'impôts f
rendu des couleurs m
renouveler un prêt
renouvellement (du prêt) m
Steuererlass m
Farbwiedergabe f
Leihfrist f verlängern
Verlängerung f
a
r
p
p
rentier m
rentier m
rentier m
renvoi général m
Berein m
Urbar n
Zinsbuch n
Verweisung f, Pauschal-
a
a
a
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
71
Français
renvoi m
renvoi m
renvoi nominal m
repérage m
répertoire d'actes m
répertoire d'archives m
répertoire de versement m
Allemand
Verweis m
Wegweisung f
Namensverweisung n
Markierung f
Aktenverzeichnis n
Archivverzeichnis n
Ablieferungsverzeichnis n
répertoire d'élimination m
répertoire des noms m
répertoire des surfaces m
répertoire m
répertoire m
réponse f
réponse f
report m
réprimande f
reproduction interdite f
reproduire
reproduire en format réduit
Kassationsverzeichnis n
Namensverzeichnis n
Flächenverzeichnis n
Repertorium n
Verzeichnis n
Bescheid m
Treffer m
Übertrag m
Verwarnung f
Nachdruck m verboten
vervielfältigen
verkleinern
p
p
a
p
p
a
i
a
a
p
p
p
reprographie f
requête de remise d'impôts f
Reprographie f
Steuererlassgesuch n
p
a
requête f
réquisition de paiement f
réquisition f
réquisitoire m
rescrit m
réseau de bibliothèques m
Gesuch n
Zahlungsaufforderung f
Beschlagnahme f
Antrag m, staatsanwaltlicher
Bescheid m
Bibliotheksnetz n
a
a
a
a
a
p
réseau de bibliothèques m
Bibliotheksverbund m
p
réseau de transmission m
Übertragungsnetz n
i
réseau m
réseau m
réserve naturelle f
résine naturelle f
résine synthétique f
résolution f
résolution f
respect de la vie privée m
responsable m
Netz n
Netzwerk n
Naturschutzgebiet n
Harz n, natürliches
Harz n, synthetisches
Beschlussprotokoll n
Rezess m
Beachtung der Privatsphäre f
Funktionsträger m
i
i
a
r
r
a
a
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
72
Domaine
p
a
p
p
p
p
p
Français
ressort de compétence d'un
service d'archives m
restauration f
restriction de consultation f
Allemand
Archivsprengel m
Domaine
p
Restaurierung f
Zugangsbeschränkung f
r
p
résultat des votations m
résumé m
retour (d'un livre) m
retrait du permis de conduire m
Wahlergebniss n
Regest n
Rückgabe f (eines Buches)
Führerausweisentzug m
a
p
p
a
retraite f
révision des comptes f
révision f
révision totale de la Constitution
fédérale f
revue f
ROC (reconnaissance optique des
caractères) f
rôle des assistés f
rôle des contributions m
rôle m
rôle m
rôle m
rouleau m
rousseur f
saisie des données f
saisie f
saisie f
saisie rétrospective f
salle de lecture f
sans date
sans titre
saturation (des magasins) f
Ruhestand f
Rechnungsrevision f
Überprüfung f
Bundesverfassung f (Totalrevision)
a
a
p
a
Zeitschrift f (wissenschaftliche)
OCR (optical character recognition)
p
i
Unterstützungsrodel m
Steuerregister n
Aufstellung f
Geschäftsverzeichnis n
Journal n
Rodel m
Stockflecken m
Datenerfassung f
Eingabe f
Pfändung f
Retrokonversion f
Lesesaal m
ohne Jahr
ohne Titel
Überfüllung f (der Magazine)
p
a
a
a
a
p
r
i
i
a
i
p
p
p
p
saut de page m
sauvegarde f
sceau m
sceau m
schéma de répartition des tâches
m
séance f
secrétaire communal m
sécurité f
Seitenumbruch m
Sicherung f
Siegel m
Siegel n
Geschäftsverteilungsplan m
i
i
r
a
a
Verhandlung f
Gemeindeschreiber m
Sicherheit f
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
73
Français
semi-tannage m
sentence f
sépia f
série alphabétique f
série ancienne f
série close f
série contemporaine f
série continue f
série d'actes f
série de dossiers f
série de pièces f
série documentaire f
série documentaire f
série f
série f
série f
série iconographique f
série moderne f
serre-livres m
serveur m
service d'archives m
service de défense incendie m
Allemand
Halbgerbung f
Urteil n
Sepia f
Serie f, alphabetisch gegliederte
Serie f, alte
Reihe f, abgeschlossene
Serie f, zeitgeschichtliche
Serie f, fortlaufende
Aktenserie f
Dossierserien f/pl
Aktenserie f
Serie f, archivische
Serienakte f
Bestand m
Reihe f
Serie f
Bilderserie f
Serie f, moderne
Bücherstutz m
Server m
Archiv n
Feuerwehrdienst m
service d'enregistrement m
Registratur f
p
service des usagers m
service émetteur m
service étranger m
service m
Benutzungsabteilung f
Ausgabestelle f
Dienste m/pl, fremde
Meliorations- u. [Vermessungs-]amt n
p
p
a
a
service militaire m
service producteur m
service versant m
servitude f
Dienstpflicht f/militärische
Archivbildner m
Stelle, aktenabliefernde f
Servitut n (Dienstbarkeit, Grundlast)
a
p
p
a
signalement m
signalement m
signalement m
signe diacritique m
signe m
signet daté m
site m
site m
société de laiterie et de fromagerie
f
Beschreibung f
Bezeichnung f
Steckbrief m
Zeichen n, diakritisches
Zeichen n
Fristzettel m
Ablageort m
Ortsbild n
Käserei- und Milchgenossenschaft f
p
p
a
p
i
p
p
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
74
Domaine
r
a
r
a
p
p
p
p
p
p
p
p
a
p
p
a
p
p
r
i
p
a
Français
société d'histoire f
Allemand
Geschichtsforschende Gesellschaft f
société simple f
sommaire d'un versement m
Gesellschaft f, einfache
Ablieferungsbericht m
a
p
sommaire m
soumission f
soumission f
soumission f
source f
souscription f
souscription f
sous-ensemble m
sous-titre m
sous-unité f
sous-vedette f
souveraineté en matière d'archives
f
spectre (lumière) m
spore m
stage m
stagiaire m ou f
statut m
statuts de société f
statuts m/pl
sténographie f
stockage m
stratégie de recherche f
stratégie de recherche f
structure f
stylo feutre m
subdivision f
subdivision f
subordination f
subside aux paysans de montagne
m
subvention à la culture f
subvention aux investissements f
Zusammenfassung f
Angebot n
Befolgung f (von Vorschriften)
Submission f
Quelle f
Subskription f
Vorbestellung f
Untereinheit f
Untertitel m
Untereinheit f
Unterschlagwort n
Archivhoheit f
p
a
a
a
p
p
p
p
p
p
p
p
Spektrum (Licht) n
Spore f
Praktikum n
Praktikant,-in m oder f
Satzung f
Gesellschaftsstatuten n/pl
Statut(en) n
Stenographie f
Aufbewahrung f
Suchstrategie f
Suchstrategie f
Gliederung f
Filzstift m
Untereinheit f
Unterteilung f
Unterordnung f
Beihilfen f/pl an Gebirgsbauern
r
r
a
a
a
a
a
p
p
p
i
p
r
p
p
p
a
Kulturförderung f
Investitionsbeitrag m
a
a
Zweigstelle f
Stimme f, leere
Kandidatenstimme f
Aluminiumsulfat n
p
a
a
r
succursale f
suffrage blanc m
suffrage nominatif m
sulfate d'aluminium m
Domaine
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
75
Français
sulfate de fer m
supplément m
supplément m
support de données m
support m
support m
support m
support multimédia m
support sonore m
suppression des couvents f
Allemand
Eisensulfat n
Beiheft n
Beilage f
Datenträger m
Datenträger m
Medium n
Unterlage f
Datenträger m (Multimedia)
Tonträger m
Klosteraufhebung f
surveillance des prix f
survivant(s) m
symbole m
syndic m
syndicat de communes m
système de classement m
Preisüberwachung f
Hinterlassene/-r f oder m
Zeichen n
Gemeindeamman m
Gemeindeverband m
Ablagesystem n
a
a
i
a
a
p
système de sécurité m
système de traitement de texte m
Sicherheitssystem n
Textverarbeitungssystem n
p
i
système de traitement des
données m
système d'enregistrement m
Datenverarbeitungssystem n
i
Verbuchungssystem n
p
système d'exploitation m
tablar(d) m
table des matières f
table f
table f
tableau de conservation m
Betriebssystem n
Regalboden m
Sachregister n
Tabelle f
Tafel f
Archivierungskonzept n
i
p
a
p
a
p
tableau de destruction m
tableau de gestion m
tableau d'éliminables m
tableau des effectifs m
tableau m
tache d'humidité f
tanin m
tannage blanc m
tannage à l'alun m
tannage m
tannage m
taux de pertinence m
taux d'impôt m
Kassationsverzeichnis n
Kassationsliste f
Kassationsverzeichnis n
Stellenplan m
Tabelle f
Wasserflecken m
Gerbstoff m
Weissgerbung f
Alaungerbung f
Gerbung f
Gerbverfahren n
Trefferquote f
Steuerfuss m
p
p
p
a
p
r
r
r
r
r
r
i
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
76
Domaine
r
p
p
i
p
p
a
r
i
p
Français
taxation f
taxation f
taxation fiscale f
taxation intermédiaire f
taxe à la valeur ajoutée (TVA) f
Allemand
Besteuerung f
Veranlagungsakte f
Steuerveranlagung f
Zwischenveranlagung f
Mehrwertsteuer f [MWSt]
Domaine
a
a
a
a
a
taxe de donation f
taxe de droit d'eau f
taxe de prêt f
taxe de remplacement f
taxe de succession f
taxe de transaction f
taxe d'eau f
taxe d'exemption f
taxe d'exemption du service
militaire f
taxe d'utilisation d'eau f
taxe immobilière f
taxe militaire f
taxe personnelle f
taxe personnelle f
taxe successorale f
taxe sur les déchets f
taxes de transport automobile f/pl
Schenkungssteuer f
Wasserrechtszins m
Leihgebühr f
Ersatzabgabe f
Erbschaftssteuer f
Umsatzgebühr f
Wasserzins m
Ersatzabgabe f
Militärpflichtersatz m
a
a
p
a
a
a
a
a
a
Wasserverbrauchszins m
Liegenschaftssteuer f
Wehr- und Ersatzpflicht f
Kopfsteuer f
Personalsteuer f
Nachlasssteuer f
Kehrichtgebühr f
Verkehrsabgabe f
a
a
a
teinture f
télécommunications f/pl
télégramme m
télex m
témoin m
température de couleur f
température f
temps d'accès m
temps de recherche m
temps de recherche m
tenue des registres f
terme de recherche m
terme de recherche m
terme générique m
terme m
terme subordonné m
terme technique m
terme technique m
Farbe f
Fernmeldeverkehr m
Telegramm n
Fernschreiben m
Vertreter m (für ein Buch)
Farbtemperatur f
Temperatur f
Zugriffszeit f
Suchzeit f
Suchzeit f
Registerführung f
Suchbegriff m
Suchbegriff m
Oberbegriff m
Terminus m
Unterbegriff m
terminus technicus
terminus technicus
r
a
a
a
p
r
r
i
p
i
p
p
i
p
i
p
i
p
a
a
a
a
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
77
Français
terminal intelligent m
terminal non intelligent m
terrain à vocation industrielle m
Allemand
Terminal m, intelligentes
Terminal m, dummes
Industrieland n
terrier m
terrier m
test du double pli m
test m
testament m
testament m
testament m
testament olographe m
Berein m
Urbar n
Doppelfalztest m
Testlauf m
Testament n
Verfügung f, letztwillige
Vermächtnis n
Testament, eigenhändig
geschriebenes n
Originaltext m
Thermohygrograph m
Thermohygrometer m
Thesaurus m
Thesaurus m
Schein m
Tilde f
Stempeln n
Stempel m
Auflage f
Sonderdruck m
Seitenüberschrift f
Titel m, laufender
Erwerbstitel m
Reihentitel m
Serientitel m
Umschlagtitel m
Rückentitel m
Eigentumsurkunde f
Einbandtitel m
Anrechtsschein m
Titel m
Urkunde f
Wertschrift f
Verbeamtung f
Bandnummer f
Band m (eines mehrbändigen Werkes)
a
a
r
i
a
a
a
a
Landestopographie f (Bundesamt für)
a
Funktionstaste f
Löschtaste f
i
i
texte original m
thermo-hygrographe m
thermo-hygromètre m
thesaurus m
thesaurus m
ticket m
tilde m
timbrage m
timbre m
tirage m
tiré à part m
titre courant m
titre courant m
titre d'acquisition m
titre de collection m
titre de collection m
titre de couverture m
titre de dos m
titre de propriété m
titre de reliure m
titre m
titre m
titre m
titre m
titularisation f
tomaison f
tome m
topographie nationale (Office
fédéral de la) f
touche de fonction f
touche d'effacement f
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
78
Domaine
i
i
a
p
r
r
p
i
a
p
r
r
p
p
p
p
a
p
p
p
p
p
r
a
p
a
a
a
p
p
Français
touche fléchée f
touche programmable f
traceur m
tract m
tradition f
tradition orale f
traité m
traité m
traité m
traitement automatique des
données m
traitement de texte m
traitement des données
informatiques m
traitement des fonds m
traitement des images m
traitement électronique des
données m
tranquillité publique f
transcription (enregistrement d'un
acte) f
Allemand
Pfeiltaste f
Taste f, belegbare
Plotter m
Flugschrift f
Überlieferung f
Überlieferung f, mündliche
Staatsvertrag m
Uebereinkommen n
Vertrag m
Datenverarbeitung f, automatische
Domaine
i
i
i
p
p
p
a
a
a
i
Textverarbeitung f
Datenverarbeitung f
i
i
Erschliessung f
Bildbearbeitung f
Datenverarbeitung f, elektronische
p
i
i
Ruhe f, öffentliche
Übertragung f (z. B. eines
Grundstückes)
a
p
transcription f
transcription f
transfert des données m
transfert m
transfert m
translittération f
transmission (des fonds) f
transmission des données f
Transkript n
Transkription f
Datenübertragung f
Übertragung f
Ueberweisung f
Transliteration f
Überlieferung f
Datenaustausch m
p
p
i
i
a
p
p
i
transmission des données f
Datenübertragung f
i
transmission f
transmission f
transmission f
travail de crise (chantiers
nationaux) m
travail de secours m
travailler en coordination avec le
réseau
travailler en réseau
travaux manuels m/pl
Ablieferung f
Übertragung f
Ueberweisung f
Notstandsarbeit f
p
i
a
a
Notstandsarbeit f
im Verbund m arbeiten
a
p
im Verbund m arbeiten
Handfertigkeitsunterricht m
p
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
79
Français
travée f
tréma m
trésor des chartes m
tri m
tribunal des baux à loyer m
Allemand
Regalabschnitt m
Trema n
Schatzarchiv n
Wertung f
Mietgericht n
tribunal des mineurs m
tribunal d'instance
d'arrondissement m
tribunal militaire m
triptyque m
trombone m
trombone m
troncature f
tutelle d'office f
tutelle f
Union des arts et métiers f
Jugendgericht n
Kreisgericht n
a
Militärgericht n
Triptyk n
Büroklammer f
Heftklammer f
Trunkierung f
Amtsvormundschaft f
Bevormundung f
Gewerbeverband m
a
p
r
r
i
a
a
a
union f
usuels m/pl
utilisation f
vedette f
vedette-matière f
vedette-matière f
vélin m
vélin m
vente aux enchères f
vente de bois f
ver m
vernissage m
verre filtrant m
versement m
versement m
version papier f
viager m
vidéocassette f
vidéodisque m
vidéodisque m
vidéodisque m
vidéogramme m
vidéotexte m
vignette f
virement m
visa d'élimination m
visionneuse f
Bund m
Präsenzbestand m
Auswertung f
Stichwort n
Kartenauflistung nach Materie f
Schlagwort n
Velin n
Velinpapier n
Versteigerung f
Holzverwertung f
Wurm m
Eröffnung f
Filterglas m
Ablieferung f
Schriftgutablieferung f
Papierausgabe f
Verpfründungsvertrag m
Videokassette f
Bildplatte f
Bildplatte f
Videoplatte f
Videogramm n
Videotext m
Etikett n
Ueberweisung f
Kassationsvermerk m
Sichtgerät n
a
p
p
p
p
p
p
r
a
a
r
a
r
p
p
i
a
p
i
p
i
p
i
p
a
p
p
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
80
Domaine
p
p
a
p
a
a
Français
visite décanale f
visite guidée f
vitesse de transmission des
données f
vitesse de transmission f
vitrine f
vocabulaire m
vol m
volume à feuillets mobiles m
volume en prêt m
volume m
volume m
volume m
votation f
vote m
vote par correspondance m
vrillette f
zone de montagne f
Allemand
Dekanatsvisitation f
Führung f
Datenübertragungsgeschwindigkeit f
Domaine
a
p
i
Übertragungsgeschwindigkeit f
Schaukasten m
Vokabular n
Diebstahl m
Loseblattwerk n
i
p
i
r
p
ausgeliehenes Buch n
Aktenband m [Buch]
Band m
Register n
Abstimmung f
Abstimmung f
Korrespondenzverfahren n
Stimmabgabe f
Holzwurm m / Wurm m / Made f
Bergzone f
p
p
p
p
a
a
a
r
a
a = sources administratives i = informatique p = pratiques archivistiques r = restauration
© Association des archivistes suisses. Répertoire des termes utiles aux archivistes 2002.
81