Sicherheitszuhaltungen Safety locking device Dispositifs d
Transcription
Sicherheitszuhaltungen Safety locking device Dispositifs d
Sicherheitszuhaltungen Safety locking device Dispositifs d’interverrouillage de sécurité ZM. 1..0 V 2 UB 24 V safety www.elobau.com IP 67 Türverriegelung mit Zuhaltung Interlock with guard locking device Dispositif d’interverrouillage avec actionneur Eintauchtiefe profondeur d'insertion Betätigungsrichtung Actuating direction sens d’actionnement M = 0,6 Nm 31 Ø 4,2 h Eintauchtiefe Verdrehschutz für Schraube M4 Protection against twisting for screw M4 protection antitorsion vis M4 A 20,5 10,5 M 20 x 1,5 Ø 42 36 i 0,3 A 15,5 16 9 4 4 v B 2,5 7 4, 5, 2 96 31,5 0,3 B Ø fixierte Positionierung für Sicherheitsanwendungen (Schraube M5) Fixed position for safety application (screw M5) trous de fixation, positionnement réglable (vis M5) 22 15,5 37,5 Sicherungsschraube Locking screws vis de protection verrouillage 12 11 12 21 11 22 11 11 23 12 11 ÜK 12 12 SK 24 SK 21 ZMR 1120 V ZMA 1120 V SK 22 Betätiger und Kabelverschraubung separat bestellen. (Siehe Seite 162 – 167) Please order actuator and cable gland separately. (see pages 162 – 167) actionneurs et presse-étoupes à commander séparément (voir pages 162 – 167) ÜK ZMR 1030 V ZMA 1030 V ÜK Kontaktform Contact form configuration des contacts Typen Nr. type no. référence Nach Lösen der Befestigungsschrauben kann der Betätigungskopf in die gewünschte Anfahrrichtung umgestellt werden. The actuator head can be rotated after loosening the locking screws. Tête d’insertion orientable, après le retrait des vis de sécurité 79 Hilfsentriegelung Mechanical release déverrouillage manuel SK M = 0,5 Nm 21 12 23 24 11 12 11 E1 E1 E2 E2 ÜK 11 12 Material Gehäuse material of housing matériau boîtier Material Betätigungskopf material of actuator head matériau tête d’insertion Schutzart protection class classe de protection Einbaulage installation poition position de montage Umgebungstemperatur ambient temperature température d’environnement Glasfaserverstärkter Thermoplast PA6GF30 Glass fibre reinforced thermoplastic PA6GF30 thermoplastique renforcé PA6GF30 Aluminium-Druckguss Die-cast aluminum Aluminium moulé sous pression IP67 beliebig optional au choix -20…+ 55 °C ZMR 1030 V ZMA 1030 V ZMR 1120 V ZMA 1120 V 160 Wir produzieren klimaneutral. We produce in a carbon-neutral manner. Nous produisons avec un bilan carbone neutre. Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen. The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you have the latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice. Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application. Sicherheitszuhaltungen Safety locking device Dispositifs d’interverrouillage de sécurité www.elobau.com ZM. 1..0 V Typen Nr. type no. référence Zuhaltekraft max. locking force max. force de retenue maxi. Zuhaltekraft Fzh locking force FZh force de retenue Fzh nach / to / selon GS-ET-19 ZMR 1030 V ZMR 1120 V 2000 N seitlich / oben 1500 N lateral / top 1500 N latéral / vertical 1500 N ZMA 1030 V ZMA 1120 V Typen Nr. type no. référence Verriegelungsarten Betätiger gesteckt guard locking types modes de verrouillage Ruhestromprinzip, Zuhaltung durch Federkraft. Entriegelung durch Anlegen von Spannung am Zuhaltemagnet Closed-circuit current principle, guard locking by spring force. Release by applying voltage to the interlocking solenoid. Verrouillage hors tension, interverrouillage mécanique. Déverrouillage par application d’une tension au niveau de l’électro-aimant de verrouillage. Arbeitsstromprinzip, Zuhaltung durch Anlegen von Spannung am Zuhaltemagnet. Entriegelung durch Federkraft. Open-circuit current principle, guard locking by applying voltage to the interlocking solenoid. Release by spring force. Verrouillage sous tension, interverrouillage par application d’une tension au niveau de l’électro-aimant de verrouillage. Déverrouillage mécanique par manque de tension. Magnetbetriebsspannung solenoid operating voltage tension de service de l’électro-aimant Einschaltdauer ED duty cycle rapport cyclique AC/DC 24 V +10 % – 15 % 100 % Anschlussart / Querschnitt conductor / cross-section section de raccordement Anschlussleistung power consumption puissance d’alimentation Gebrauchskategorie utilisation category catégorie d’emploi nach / to / selon IEC60947-5-1 Schaltspannung min. switching voltage min. tension de commutation mini. bei / at / à 10 mA Schaltstrom min. switching current min. pouvoir de coupure mini. bei / at / à 24V Schraubanschluss / Screw terminal / Borne à vis 0,34 ... 1,5 mm² 6W AC-15 4A 230 V DC-13 4A 24 V 12 V 1 mA ZMR 1030 V ZMA 1030 V ZMR 1120 V ZMA 1120 V Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen. The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you have the latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice. Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application. Wir produzieren klimaneutral. We produce in a carbon-neutral manner. Nous produisons avec un bilan carbone neutre. 161