Sicherheitszuhaltungen Safety locking device Dispositifs d

Transcription

Sicherheitszuhaltungen Safety locking device Dispositifs d
Sicherheitszuhaltungen
Safety locking device
Dispositifs d’interverrouillage de sécurité
ZM. 1..0 V
2
UB
24 V
safety
www.elobau.com
IP 67
Türverriegelung mit Zuhaltung
Interlock with guard locking device
Dispositif d’interverrouillage avec actionneur
Eintauchtiefe
profondeur
d'insertion
Betätigungsrichtung
Actuating direction
sens d’actionnement
M = 0,6 Nm
31
Ø 4,2
h
Eintauchtiefe
Verdrehschutz für Schraube M4
Protection against twisting for screw M4
protection antitorsion vis M4
A
20,5
10,5
M 20 x 1,5
Ø
42
36
i 0,3 A
15,5
16
9
4
4
v
B
2,5
7
4,
5,
2
96
31,5
0,3 B
Ø
fixierte
Positionierung
für Sicherheitsanwendungen
(Schraube M5)
Fixed position
for safety
application
(screw M5)
trous de
fixation,
positionnement
réglable
(vis M5)
22
15,5
37,5
Sicherungsschraube
Locking screws
vis de protection verrouillage
12
11
12
21
11
22
11
11
23
12
11
ÜK
12
12
SK
24
SK
21
ZMR 1120 V
ZMA 1120 V
SK
22
Betätiger und Kabelverschraubung separat bestellen. (Siehe Seite 162 – 167)
Please order actuator and cable gland separately. (see pages 162 – 167)
actionneurs et presse-étoupes à commander séparément (voir pages 162 – 167)
ÜK
ZMR 1030 V
ZMA 1030 V
ÜK
Kontaktform
Contact form
configuration des
contacts
Typen Nr.
type no.
référence
Nach Lösen der Befestigungsschrauben kann der Betätigungskopf in die
gewünschte Anfahrrichtung umgestellt werden.
The actuator head can be rotated after loosening the locking screws.
Tête d’insertion orientable, après le retrait des vis de sécurité
79
Hilfsentriegelung
Mechanical release
déverrouillage manuel
SK
M = 0,5 Nm
21
12
23
24
11
12
11
E1
E1
E2
E2
ÜK
11
12
Material Gehäuse
material of housing
matériau boîtier
Material Betätigungskopf
material of actuator head
matériau tête d’insertion
Schutzart
protection class
classe de
protection
Einbaulage
installation poition
position de
montage
Umgebungstemperatur
ambient temperature
température
d’environnement
Glasfaserverstärkter Thermoplast PA6GF30
Glass fibre reinforced thermoplastic
PA6GF30
thermoplastique renforcé PA6GF30
Aluminium-Druckguss
Die-cast aluminum
Aluminium moulé sous
pression
IP67
beliebig
optional
au choix
-20…+ 55 °C
ZMR 1030 V
ZMA 1030 V
ZMR 1120 V
ZMA 1120 V
160
Wir produzieren klimaneutral.
We produce in a carbon-neutral manner.
Nous produisons avec un bilan
carbone neutre.
Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.
The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you have
the latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.
Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.
Sicherheitszuhaltungen
Safety locking device
Dispositifs d’interverrouillage de sécurité
www.elobau.com
ZM. 1..0 V
Typen Nr.
type no.
référence
Zuhaltekraft max.
locking force max.
force de retenue
maxi.
Zuhaltekraft Fzh
locking force FZh
force de retenue Fzh
nach / to / selon GS-ET-19
ZMR 1030 V
ZMR 1120 V
2000 N
seitlich / oben 1500 N
lateral / top 1500 N
latéral / vertical 1500 N
ZMA 1030 V
ZMA 1120 V
Typen Nr.
type no.
référence
Verriegelungsarten Betätiger gesteckt
guard locking types
modes de verrouillage
Ruhestromprinzip, Zuhaltung durch
Federkraft. Entriegelung durch Anlegen von Spannung am Zuhaltemagnet
Closed-circuit current principle, guard
locking by spring force. Release by
applying voltage to the interlocking
solenoid.
Verrouillage hors tension, interverrouillage mécanique. Déverrouillage
par application d’une tension au
niveau de l’électro-aimant de
verrouillage.
Arbeitsstromprinzip, Zuhaltung
durch Anlegen von Spannung am
Zuhaltemagnet. Entriegelung durch
Federkraft.
Open-circuit current principle, guard
locking by applying voltage to the
interlocking solenoid. Release by
spring force.
Verrouillage sous tension, interverrouillage par application d’une
tension au niveau de l’électro-aimant
de verrouillage. Déverrouillage mécanique par manque de tension.
Magnetbetriebsspannung
solenoid operating voltage
tension de service de
l’électro-aimant
Einschaltdauer ED
duty cycle
rapport cyclique
AC/DC 24 V
+10 % – 15 %
100 %
Anschlussart / Querschnitt
conductor / cross-section
section de raccordement
Anschlussleistung
power consumption
puissance
d’alimentation
Gebrauchskategorie
utilisation category
catégorie d’emploi
nach / to / selon IEC60947-5-1
Schaltspannung min.
switching voltage min.
tension de commutation mini.
bei / at / à 10 mA
Schaltstrom min.
switching current min.
pouvoir de coupure mini.
bei / at / à 24V
Schraubanschluss /
Screw terminal /
Borne à vis
0,34 ... 1,5 mm²
6W
AC-15 4A 230 V
DC-13 4A 24 V
12 V
1 mA
ZMR 1030 V
ZMA 1030 V
ZMR 1120 V
ZMA 1120 V
Änderungen und Irrtümer bleiben vorbehalten. Abbildungen ähnlich. Maßgeblich sind die dem ausgelieferten Produkt beigefügten technischen Dokumentationen.
The relevant corresponding technical documents will be supplied with the product. Certain product descriptions can be similar therefore please ensure that you have
the latest version of documentation for your specific product prior to any use. elobau reserves the right to change technical data and documentation without notice.
Sous réserve de modifications et d’erreurs. Images similaires. Les documentations techniques accompagnant les produits sont d’application.
Wir produzieren klimaneutral.
We produce in a carbon-neutral manner.
Nous produisons avec un bilan
carbone neutre.
161

Documents pareils