Chanson villageoise - Les Archives du Pas-de
Transcription
Chanson villageoise - Les Archives du Pas-de
Pas-de-Calais le Département Les Archives du Pas-de-Calais (Pas-de-Calais le Département) - Archives > Activités culturelles > Un document à l'honneur > "Venez à moi jeunes bergères…" > Chanson villageoise - Le 16 février 2017 - 13h43 Les informations contenues dans cette page ne sont valables avec certitude que jusqu'à cette date et heure. Chanson villageoise Air. Va t’en voir s’ils viennent, Jean Il se fait eune assemblée, Le dimanche d’en no village On y voit chés filles chuchrées, Ces prudentes et ces sages, et quand Colin l’en prend leur main Alle quetent en féblese, Sans le secour d’un bon voisin, Al resteroient en presse. Je m’y en alloit l’auter jour, Aveucq m n’habit ganne (#) [note 1 ( http://www.archivespasdecalais.fr/Activites-culturelles/Un-document-a-l-honneur/Venez-a-moi-jeunes-bergeres#anchor_1bis) ] j’avois bonne envie d’faire l’amour, A m’camarade Marie Anne, Mais, par malheur je l’ai trouvée, Diablement en colere, Al m’a rudement encachée Je ne l’ai jamais vû si fière. Quand j’ons vu chel bel équipée Je m’sû rué sur Jacqleigne Al a l’mugiau un peu harlé, Mais al foit bonne meine, J’l’ai prin par l’main, J’li ay prin (l’menton), Je l’y ai payé chopeine Je vous l’y ai fait faire un rigodon Tout a travers de l’plaine. V’las ce qui s’appelle un bon efant Pour les fêtes et dimanche, J’nay pon vû qu’alent fait semblant Q’ j’avoi touché as manche, Tous chés refrognes, chés égrignes, J’les ploteroit par douzaigne Drès qu’ol l’zatouche y sont aux camps Vive Marie Jacqleigne. Chés équi fau a des gens com nous Et non des Reverences, J’nentendons pas les chimagres, Quoiq’J’aimons l’bienchéance, Marie jacqueleigne a del gaité, Malgré cha du soulide, Et quoique paitrie de raison Al aime le liquide. 1/3 ; Pas-de-Calais le Département Drés q’lamitie éra perchée, Ô parlrons daffaire, J’en né déjà communiqué, Avuq monsieur l’Vicaire, Qui dit com cha qu’en sache ren Qui s’oppose a l’affaire Sauf les gambons a faire. J’nai pas l’tems d’tortigner du cul, Jvoie parler al Bel mere, Li d’héringuer m’en compliment Al Ben Sœur, an Biaufrere, L’enfant del mange et d’léscoudée Pour Blanquir leurs affaires J’pari qu’ils s’ouvriront chent fois Leu porte et leurs armoires. M’ne hereingne aussitôt d’bitée Jacqueleigne a prin ltrempette Ô savons tertous racollés Et y avalés l’goutellette, J’ai été têchû n’pu, n’moins Qu’en milour d’ingleterre Après lsacord, J’navous tomt prin, Q’chacun queyoit par terre. Com ozallons y être ravisés, Fora vir m’colure, L’tricoteuse d’nocuré, À déjà prin l’mesure Pour faire mes bas, mes gans d’cotton Et ma cravatte blanche, M’qemige aveucq un Biau Jabot Tout s’ra fait pour Dimanche. Ô Verrez ben d’ot ? L’jour du Benquet de l’Noches, O zi et tertous conviéz, O zentendrés les cloches, Les pipocas, les violons, Les fanfar les trompettes, Les Reines, les Vierges, les Garçons, Tout marchera al Tête. Dam chest qu’one Sompoud’chez petite gens Qui n’avons pon de ménières O serez assis sur des Bieubanc, Chéses com des glachières. A No Signeur, J’lifrons l’zhonneur, µ Il éra le fauteuille, J’en n’croie pon qu’I’lion seroit ému Fut-il bourré de femelles. 2/3 Pas-de-Calais le Département A persent que v’la tout arrené, Faut allér qveur Jacqleigne J’ai à l’y persenter sous l’nez, Un Bouquet de Marjolaigne Al racoller al pourléquier, D’tout m’en cœur et d’me n’ame, Après çà, ôserons bon dot Jû, Quand j’lerons pour fame, Ô pour nous épouser, Mettons nous tous d’une bande, Apertez tertous vo’griset, Car n’y éra eune offrande. Damne No Curé n’fait ren pour ren S’il Bail de l’iau Benite, Faut li payer vingt fois Son Sir L’siau lgoupillon et l’suolle. M’Vla content com un ptit Roy, Et ti Marie Jacqleigne, As-tu Entendu le Conjungo, L’matrimonio, l’heiringue, Tas vu ch’l’eigniau que je t’ai bouté Je sens de quoi il retourne, L’Boulenger nentend pon l’tin Il sait comme on Enfourne. () Archives départementales du Pas-de-Calais, 1 J 2382 () Notes (#) [note 1 (http://www.archivespasdecalais.fr/Activites-culturelles/Un-document-a-l-honneur/Venez-a-moi-jeunes-bergeres#anchor_1) ] Ganne peut être traduit par jaune. Articles relatifs "Venez à moi jeunes bergères…" 3/3