Vanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge
Transcription
Vanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge
Technical Services: Tel: (800) 381-9312 / Fax: (800) 791-5500 http://www.tyco-fireproducts.com Model Fail-Safe Valve Vanne FSV-1 à sécurité positive FSV-1 Trim Component Model DV-5 Deluge Valve Accessoires pour laFor vanne déluge DV-5 Used Indans Deluge and Preaction utilisés les systèmes délugeSystems et de pré-action Généralités General Description La vanne à sécurité positive FSV-1 (Réf. Fi- Données Technical techniques Data gureModel 1) est FSV-1 conçueFail-Safe pour êtreValve utilisée avec The (Ref. la vanne DV-5 dans certains Figure 1) déluge is intended for use with types the d’agencements d’accessoires les sysModel DV-5 Deluge Valve pour in certain types trim arrangements for deluge tèmesofdéluge et pré-action. Faisant partie and preaction spécifiques systems. Provided as d’agencements des accessoires part specific trim arde laof vanne DV-5, DV-5 elle estValve installée à proxirangements, it is installed adjacent to mité des dispositifs de déclenchement (acthe releasing devices (dry pilotsolénoïde, actuationneur pneumatique, vanne tor, valve, etc.). Wheninstallée, propetc.).solenoid Lorsqu’elle est correctement erly is intended toun prevent elle installed, est conçueitpour empêcher réarmeinadvertent resetting of vanne the DV-5 Valve ment involontaire de la DV-5 après after initial operation of the DV-5 Valve. son déclenchement initial. Approvals Homologations UL and C-UL Listed, as well as FM Listé UL et as ULC, et aprouvé FM, en tant Approved, a valve trim component qu’accessoire la vanne déluge DV-5. for the Modelde DV-5 Deluge Valve. Pression d’eau de service maximum Maximum Working Water Pressure 250 psi (250 psi). (17,2 bar). 17,2 bar WARNING AVERTISSEMENT The Model FSV-1 Fail-Safe Valve described herein must be de installed L’installation et l’entretien la vanneand à sémaintained compliance withce this curité positiveinFSV-1 décrite dans docudocument, as être welleffectués as with the applicament doivent conformément ble National Fire Proauxstandards indicationsof dethe ce document, aux normes tection Association, in addition to the applicables de la National Fire Protection standards authorities havAssociationofetany aux other normes de toute autre ening Failure to do de soces may titéjurisdiction. compétente. Le non-respect insimpair thepeut performance of this detructions altérer le fonctionnement vice. de cet appareil. The owner is responsible for maintainLe propriétaire des appareils et du système ing their fire protection system and de-de protection incendie est chargé de les conservices in proper operating condition. ver dans de bonnes conditions de déclenThe installing contractor or sprinkler chement. Si vousshould avez des be doutes, contactez manufacturer contacted l’installateur ou le fabricant du sprinkleur. with any questions. Operation Page 1 sur 4 Page 1 of 4 Assembly Assemblage The body and cover in Figure 1 are Le corps et le couvercle de lawater figure 1seal sontis en bronze. The elastomer bronze. Le joint d’étanchéité en élastomère Buna-N, and the diaphragm is nylon est un joint natural Buna-N rubber. et la membrane est en reinforced caoutchouc naturel renforcé de nylon. Fonctionnement When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in its closed position (Ref. Figure 1) it Lorsque la vannepressure à sécurité in positive FSV-1 retains water the Diaest en position fermée 1), elle phragm Chamber of (Réf. the Figure DV-5 Valve retientthe la pression d’eau la chambre when DV-5 is set fordans service. Upon de la membrane la vanne lorsque operation of the de DV-5 Valve,DV-5 the piping celle-ci est armée. LorsDV-5 de l’ouverture de downstream of the Valve bela vannepressurized. DV-5, la canalisation en aval de la comes The Pilot Chamber of DV-5 the FSV-1 is then La pressurized vanne est pressurisée. chambre pivia trim connection the downlote its de la FSV-1 est ensuiteto pressurisée par stream side of the DV-5pour Valve. Presle biais des raccordements accessoires surization of the PilotdeChamber opensLa situés du côté en aval la vanne DV-5. the FSV-1 (Ref. 1). After pressurisation de Figure la chambre piloteopenferme ing of the(Réf. FSV-1, make-up to la FSV-1 Figure 1). Aprèspressure avoir fermé the Diaphragm Chamber of the DV-5 la FSV-1, il ne peut pas y avoir de pression Valve cannot Evende if la the releasd’appoint dansoccur. la chambre membrane ing device that originally released de la vanne DV-5. Même si le dispositif de water from the Diaphragm Chamber déclenchement qui FSV-1 libère àprevents l’origine the l’eau were to close, the de la chambre de la membrane devait DV-5 Valve from inadvertently reset-se fermer, la its FSV-1 empêche le réarmement ting after initial opening. Upon opinvolontaire la vanne DV-5 the après son eration, the de FSV-1 will vent DV-5 ouverture initiale. Lors detoson fonctionneDiaphragm Chamber atmosphere ment, la than FSV-1itventilera chambre de la quicker can be larepressurized membrane dans(3,2 l’atmosphère plus through theDV-5 1/8 inch mm) restricrapidement qu’elle ne peut être repressurition in the diaphragm supply connection the DV-5. sée àtotravers la restriction de 3,2 mm (1/8”) située dans le raccordement d’alimentation qui relie la membrane à la vanne DV-5. MARS 2005 MARCH, 2005 Installation Reportez-vous aux fiches techniques correspondantes qui décrivent les différentes options d’installation de la vanne déluge DV-5 (systèmes déluge et de pré-action utilisant la vanne déluge DV-5). Procédure de réglage La vanne à sécurité positive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une position normale de 0 psi. TFP1386_FR TFP1386 Page surof4 4 Page 2 TFP1386_FR TFP1386 1/2"DE NPT ACTUATING PORT PORT DECLENCHEMENT NPT TO A ATMOSPHERE VIA 1/2”OPEN OUVERT L’ATMOSPHERE PAR TRIMACCESSSOIRES CONNECTED TO LEVALVE BIAIS DES DE DOWNSTREAM LA VANNE RELIES AU SIDE COTEOF SITUE EN AVALDELUGE DE LA VANNE DELUGE VALVE 5-1/8" DIA. DIA. 130,2 (130,2 mm) mm (5-1/8”). Hexagonal 1-3/16" HEX 30 mm (30,0 mm) (1-3/16”) 2 9 2-1/8" 54 mm (54,0 mm) (2-1/8”) 8 10 5 11 1/2" NPT PORT DEOUTLET SORTIE PORT OPEN TO NPT 1/2” OUVERT AATMOSPHERE L’ATMOSPHERE 1-1/4" 31,8 mm (31,8 mm) (1-1/4”) No. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 1 FLOW CHEMIN D’ECOUPATH LEMENT FERME CLOSED Hexagonal 1-3/8" HEX 35 mm (35,0 mm) (1-3/8”) 1-11/16" 42,9 mm (42,9 mm) (1-11/16”) QTÉ QTY. Valve Body . . . . . . . . . . . 1 No. NO.DESCRIPTION DESCRIPTION 12 POSITION ARMEE SET CONDITION Corps du clapet . . . . . . . . . . . . 2 Valve Cover . . . . . . . . . . . 11 Couvercle de la vanne . . . . . . Diaphragm Plate . . . . . . . 11 3 Plaque de diaphragme . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 Diaphragm Membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve Seat Ring . . . . . . . . 11 5 Bague du siège de la vanne . . . . . 11 6 Valve Disc Retainer Dispositif retenue 7 Valvede Disc . . . . .du .......1 disque de la vanne . . . . . . . . . 8 Spring . . . . . . . . . . . . . . . 21 7 Disque deScrew, la vanne . . . . . . . . . Hex M8 x 25 . . . . 81 9 8 Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Hex Nut, M8 . . . . . . . . . . . 82 9 Vis 11 hexagonale Spring LeadM8 . .x. 25 . . . . . . . . . . . . 28 10 Ecrou hexagonal M8 . . . . . . . 8 1 13 PORT D’ENTREE NPT NPT INLETA 1/2”1/2" PRESSURISE PORTDE PRESSURIZED PARTIR L’ALIMENTATIONFROM DE LADELUGE CHAMBRE DIAPHRAGM DEVALVE LA MEMBRANE DE CHAMBER SUPPLY LA VANNE DELUGE OF DELUGE VALVE 3 4 1/2" NPT DEBIT D’EAU PORT DU OUTLET PORTWATERFLOW DE SORTIE NPT 1/2” VERS TO DRAIN LA VIDANGE 12 CHEMIN FLOW D’ECOUPATH LEMENT OPENED FERME 6 QTÉ QTY. Valve Shaft . . . . . . . . . . . 1 11 Fil du ressort . . . . . . . . . . . . . . . 13 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . 1 1214 Arbre la M5 vanne . . . . . . . . . . ...........1 Hex de Nut, 13 Joint torique . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ecrou hexagonal M5 . . . . . . . NOTES: REMARQUES : 1. Items 4 and 7 may be 1. L’unité ne peut répareplaced andpas areêtre included rée surRepair site, aucune with Parts pièce Kit de rechange n’est disponible. 92-343-1-028. All other parts are not replaceable. 1/2"DE NPT ACTUATING PORT DECLENCHEMENT PRESSURIZED NPTPORT 1/2” PRESSURISE PAR LE BY WATERFLOW FROM DEBIT D’EAU DU COTE EN DOWNSTREAM AVAL DE LA VANNESIDE DELUGE 1/2" NPT DEBIT D’EAU DUINLET PORT PORT NPT WATERFLOW D’ENTREE 1/2” DE FROM DELUGE L’ALIMENTATION DE LA VALVE CHAMBRE DEDIAPHRAGM LA MEMBRANE DECHAMBER LA VANNE SUPPLY DELUGE 3-3/8" 85,7 mm (85,7 mm) (3-3/8”) 7 14 ACTUATEDDECLENCHEE CONDITION CONDITION FIGURE 1 VANNE A SECURITE POSITIVE FSV-1 FIGURE 1 - MODEL FSV-1 FAIL-SAFE VALVE 2 1 1 1 TFP1386_FR Page sur 4 Soins et entretien Garantie limitée La procédure de vérification suivante doit être réalisée comme indiqué, en appliquant toute exigence spécifique de la NFPA, et tout mauvais fonctionnement doit être immédiatement corrigé. Le propriétaire doit vérifier que l’inspection, la mise à l’essai et l’entretien de son système de protection incendie, ainsi que les appareils, sont conformes aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association (p. ex. NFPA 25) et aux normes de toute autre autorité compétente. En cas de questions, contactez l’installateur ou le fabricant du produit. Il est recommandé que les systèmes de sprinkleurs automatiques soient vérifiés, testés et entretenus par un service d’inspection qualifié et conforme aux conditions requises locales et/ou aux codes nationaux. REMARQUES Il ne faut en aucun cas tenter de réparer une vanne à sécurité positive FSV-1 défaillante. L’installation entière doit être remplacée si il existe des signes de mauvais fonctionnement. Avant de refermer la vanne de régulation d’un système de protection incendie pour effectuer des travaux d’entretien ou de vérification sur ce dernier, vous devez demander aux autorités compétentes la permission de fermer ce système et en informer l’ensemble du personnel concerné. Après avoir armé le système de protection incendie, informez-en les autorités compétentes et les personnes chargées de surveiller les réseaux d’alarmes privés et/ou les centrales d’alarme. PROCEDURE DE VERIFICATION La vanne à sécurité positive FSV-1 doit être vérifiée chaque trimestre selon les instructions suivantes et tout mauvais fonctionnement doit être corrigé en remplaçant la FSV-1. Etape 1. En position armée, il ne devrait y avoir aucune fuite d’eau provenant du raccord de sortie à la vidange. Etape 2. Au cours du test trimestriel des dispositifs de déclenchement, vérifiez que la FSV-1 a fonctionné correctement comme indiqué par un débit d’eau continu de sa sortie à la vidange. Les produits fabriqués par Tyco Fire & Building Products (TFBP) sont uniquement garantis à l’acheteur original pendant une durée de dix (10) ans contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre, à partir du moment où ils ont été payés et ont été installés et entretenus dans des conditions normales d’utilisation et de service. Cette garantie expire dix (10) ans après la date d’expédition de la part de TFBP. Aucune garantie ne couvre les produits et composants fabriqués par des entreprises n’étant pas affiliées au groupe TFBP, ni les produits et composants ayant été sujets à une mauvaise utilisation, une installation incorrecte, la corrosion ou n’ayant pas été installés, entretenus, modifiés ou réparés conformément aux normes en vigueur de la National Fire Protection Association et/ ou aux normes de toute autre autorité compétente en la matière. Les pièces déclarées défectueuses par TFBP seront réparées ou remplacées à la seule discrétion de TFBP. TFBP n’assume en aucun cas et n’autorise aucune personne à assumer toute autre obligation en relation avec la vente de produits ou de parties de produits. TFBP n’assume aucune responsabilité en cas d’erreurs ou d’informations erronées ou incomplètes relatives au système d’extincteurs et fournies par l’acheteur ou ses représentants. TFBP ne sera en aucun cas responsable par contrat, dommage causé par négligence ou responsabilité stricte ou selon toute autre théorie juridique en cas de dommages accessoires, indirects, spécifiques ou conséquentiels, y compris mais sans se limiter au coût de la main-d’oeuvre, même si TFBP connaissait la possibilité de ces dommages. la responsabilité de TFBP ne sera en aucun cas supérieure au montant équivalent au prix de vente des produits. La garantie ci-dessus remplace toute autre garantie explicite ou implicite, y compris les garanties de commercialisation et d’adéquation à un usage particulier. Cette garantie limitée constitue le seul et unique recours pour les réclamations découlant de panne ou défaillance des produits, matériels ou composants, que la réclamation soit contractuelle, délictuelle, absolue ou autre. Cette garantie s’appliquera dans toute la mesure où la loi le permet. L’invalidité, totale ou partielle, de toute section de cette garantie n’affectera pas les autres sections. Informations de commande Il est nécessaire d’inclure la description et le code de l’article (P/N) pour commander le FSV-1. FSV-1 : Indiquez : Vanne à sécurité positive FSV-1, code article 52-343-1-001 . Page sur 4 TFP1386_FR Remarque : ce document est une traduction. Les traductions de documents dans des langues autres que l’anglais ont pour seul objectif de permettre aux lecteurs non anglophones de prendre connaissance de leur contenu. L’ exactitude de la traduction n’est ni garantie ni impliquée. En cas de doute concernant l’exactitude des informations contenues dans le texte traduit, consultez la version anglaise du document TFP1386, qui est la version officielle. Tout décalage ou toute différence dans le texte traduit n’engage pas notre responsabilité et n’a aucun effet juridique en ce qui concerne la conformité, l’application ou toute autre finalité.www.quicksilvertranslate.com. TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446