Vanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge

Transcription

Vanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge
Technical Services: Tel: (800)
381-9312 / Fax: (800) 791-5500
http://www.tyco-fireproducts.com
Model
Fail-Safe
Valve
Vanne FSV-1
à sécurité
positive
FSV-1
Trim
Component
Model
DV-5
Deluge Valve
Accessoires
pour laFor
vanne
déluge
DV-5
Used
Indans
Deluge
and Preaction
utilisés
les systèmes
délugeSystems
et de pré-action
Généralités
General
Description
La vanne à sécurité positive FSV-1 (Réf. Fi-
Données
Technical
techniques
Data
gureModel
1) est FSV-1
conçueFail-Safe
pour êtreValve
utilisée
avec
The
(Ref.
la vanne
DV-5 dans
certains
Figure
1) déluge
is intended
for use
with types
the
d’agencements
d’accessoires
les sysModel
DV-5 Deluge
Valve pour
in certain
types
trim arrangements
for deluge
tèmesofdéluge
et pré-action. Faisant
partie
and
preaction spécifiques
systems. Provided
as
d’agencements
des accessoires
part
specific
trim
arde laof
vanne
DV-5, DV-5
elle estValve
installée
à proxirangements,
it is installed
adjacent to
mité des dispositifs
de déclenchement
(acthe
releasing
devices (dry
pilotsolénoïde,
actuationneur
pneumatique,
vanne
tor,
valve,
etc.). Wheninstallée,
propetc.).solenoid
Lorsqu’elle
est correctement
erly
is intended
toun
prevent
elle installed,
est conçueitpour
empêcher
réarmeinadvertent
resetting
of vanne
the DV-5
Valve
ment involontaire
de la
DV-5
après
after initial operation of the DV-5 Valve.
son déclenchement initial.
Approvals
Homologations
UL and C-UL Listed, as well as FM
Listé UL et as
ULC,
et aprouvé
FM, en tant
Approved,
a valve
trim component
qu’accessoire
la vanne
déluge
DV-5.
for
the Modelde
DV-5
Deluge
Valve.
Pression d’eau
de service
maximum
Maximum
Working
Water
Pressure
250
psi (250 psi).
(17,2 bar).
17,2 bar
WARNING
AVERTISSEMENT
The Model FSV-1
Fail-Safe Valve described
herein
must be de
installed
L’installation
et l’entretien
la vanneand
à sémaintained
compliance
withce this
curité positiveinFSV-1
décrite dans
docudocument,
as être
welleffectués
as with the
applicament doivent
conformément
ble
National Fire
Proauxstandards
indicationsof
dethe
ce document,
aux normes
tection
Association,
in addition
to the
applicables
de la National
Fire Protection
standards
authorities
havAssociationofetany
aux other
normes
de toute autre
ening
Failure
to do de
soces
may
titéjurisdiction.
compétente. Le
non-respect
insimpair
thepeut
performance
of this detructions
altérer le fonctionnement
vice.
de cet appareil.
The owner is responsible for maintainLe propriétaire
des appareils
et du système
ing
their fire protection
system
and de-de
protection
incendie
est
chargé
de
les
conservices in proper operating condition.
ver dans
de bonnes
conditions
de déclenThe
installing
contractor
or sprinkler
chement. Si vousshould
avez des be
doutes,
contactez
manufacturer
contacted
l’installateur
ou le fabricant du sprinkleur.
with
any questions.
Operation
Page 1 sur 4 Page 1 of 4
Assembly
Assemblage
The body and cover in Figure 1 are
Le corps et
le couvercle
de lawater
figure 1seal
sontis
en
bronze.
The
elastomer
bronze.
Le
joint
d’étanchéité
en
élastomère
Buna-N, and the diaphragm is nylon
est un joint natural
Buna-N rubber.
et la membrane est en
reinforced
caoutchouc naturel renforcé de nylon.
Fonctionnement
When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in
its closed position (Ref. Figure 1) it
Lorsque la
vannepressure
à sécurité in
positive
FSV-1
retains
water
the Diaest en position
fermée
1), elle
phragm
Chamber
of (Réf.
the Figure
DV-5 Valve
retientthe
la pression
d’eau
la chambre
when
DV-5 is set
fordans
service.
Upon
de la membrane
la vanne
lorsque
operation
of the de
DV-5
Valve,DV-5
the piping
celle-ci est armée.
LorsDV-5
de l’ouverture
de
downstream
of the
Valve bela vannepressurized.
DV-5, la canalisation
en aval
de la
comes
The Pilot
Chamber
of DV-5
the FSV-1
is then La
pressurized
vanne
est pressurisée.
chambre pivia
trim
connection
the downlote its
de la
FSV-1
est ensuiteto
pressurisée
par
stream
side
of the DV-5pour
Valve.
Presle biais des
raccordements
accessoires
surization
of the
PilotdeChamber
opensLa
situés du côté
en aval
la vanne DV-5.
the
FSV-1 (Ref.
1). After
pressurisation
de Figure
la chambre
piloteopenferme
ing
of the(Réf.
FSV-1,
make-up
to
la FSV-1
Figure
1). Aprèspressure
avoir fermé
the
Diaphragm
Chamber
of
the
DV-5
la FSV-1, il ne peut pas y avoir de pression
Valve
cannot
Evende
if la
the
releasd’appoint
dansoccur.
la chambre
membrane
ing device that originally released
de la vanne DV-5. Même si le dispositif de
water from the Diaphragm Chamber
déclenchement
qui FSV-1
libère àprevents
l’origine the
l’eau
were
to close, the
de
la
chambre
de
la
membrane
devait
DV-5 Valve from inadvertently reset-se
fermer,
la its
FSV-1
empêche
le réarmement
ting
after
initial
opening.
Upon opinvolontaire
la vanne
DV-5 the
après
son
eration,
the de
FSV-1
will vent
DV-5
ouverture initiale.
Lors detoson
fonctionneDiaphragm
Chamber
atmosphere
ment, la than
FSV-1itventilera
chambre de la
quicker
can be larepressurized
membrane
dans(3,2
l’atmosphère
plus
through
theDV-5
1/8 inch
mm) restricrapidement
qu’elle ne peut
être repressurition
in the diaphragm
supply
connection
the DV-5.
sée àtotravers
la restriction de 3,2 mm (1/8”)
située dans le raccordement d’alimentation
qui relie la membrane à la vanne DV-5.
MARS 2005
MARCH, 2005
Installation
Reportez-vous aux fiches techniques correspondantes qui décrivent les différentes
options d’installation de la vanne déluge
DV-5 (systèmes déluge et de pré-action utilisant la vanne déluge DV-5).
Procédure de
réglage
La vanne à sécurité positive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge
DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une position normale de 0 psi.
TFP1386_FR
TFP1386
Page
surof4 4
Page 2
TFP1386_FR
TFP1386
1/2"DE
NPT
ACTUATING PORT
PORT
DECLENCHEMENT
NPT
TO A
ATMOSPHERE
VIA
1/2”OPEN
OUVERT
L’ATMOSPHERE
PAR
TRIMACCESSSOIRES
CONNECTED TO
LEVALVE
BIAIS DES
DE
DOWNSTREAM
LA VANNE
RELIES AU SIDE
COTEOF
SITUE
EN AVALDELUGE
DE LA VANNE
DELUGE
VALVE
5-1/8"
DIA.
DIA.
130,2
(130,2
mm)
mm
(5-1/8”).
Hexagonal
1-3/16" HEX
30 mm
(30,0 mm)
(1-3/16”)
2
9
2-1/8"
54
mm
(54,0
mm)
(2-1/8”)
8
10
5
11
1/2"
NPT
PORT
DEOUTLET
SORTIE
PORT
OPEN
TO
NPT
1/2”
OUVERT
AATMOSPHERE
L’ATMOSPHERE
1-1/4"
31,8
mm
(31,8
mm)
(1-1/4”)
No. DESCRIPTION
NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
1
FLOW
CHEMIN
D’ECOUPATH
LEMENT
FERME
CLOSED
Hexagonal
1-3/8" HEX
35 mm
(35,0 mm)
(1-3/8”)
1-11/16"
42,9
mm
(42,9 mm)
(1-11/16”)
QTÉ
QTY.
Valve Body . . . . . . . . . . . 1
No.
NO.DESCRIPTION
DESCRIPTION
12
POSITION
ARMEE
SET CONDITION
Corps du clapet . . . . . . . . . . . .
2
Valve Cover . . . . . . . . . . . 11
Couvercle
de la vanne . . . . . .
Diaphragm
Plate . . . . . . . 11
3
Plaque
de diaphragme
. . . . . . . . . . .
. . . . . 11
4
Diaphragm
Membrane . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve Seat Ring . . . . . . . . 11
5
Bague
du siège
de la vanne
. . . . . 11
6
Valve
Disc Retainer
Dispositif
retenue
7
Valvede
Disc
. . . . .du
.......1
disque
de la vanne . . . . . . . . .
8
Spring
. . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Disque
deScrew,
la vanne . . . . . . . . .
Hex
M8 x 25 . . . . 81
9
8 Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Hex Nut, M8 . . . . . . . . . . . 82
9 Vis
11 hexagonale
Spring LeadM8
. .x. 25
. . . . . . .
. . . . . 28
10 Ecrou hexagonal M8 . . . . . . .
8
1
13
PORT D’ENTREE NPT
NPT INLETA
1/2”1/2"
PRESSURISE
PORTDE
PRESSURIZED
PARTIR
L’ALIMENTATIONFROM
DE LADELUGE
CHAMBRE
DIAPHRAGM
DEVALVE
LA MEMBRANE
DE
CHAMBER
SUPPLY
LA
VANNE DELUGE
OF DELUGE VALVE
3
4
1/2" NPT
DEBIT
D’EAU PORT
DU
OUTLET
PORTWATERFLOW
DE SORTIE
NPT 1/2”
VERS
TO DRAIN
LA VIDANGE
12
CHEMIN
FLOW
D’ECOUPATH
LEMENT
OPENED
FERME
6
QTÉ
QTY.
Valve Shaft . . . . . . . . . . . 1
11 Fil du ressort . . . . . . . . . . . . . . .
13 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . 1
1214 Arbre
la M5
vanne . . . . . . . . . .
...........1
Hex de
Nut,
13 Joint torique . . . . . . . . . . . . . . .
14 Ecrou hexagonal M5 . . . . . . .
NOTES:
REMARQUES :
1. Items 4 and 7 may be
1. L’unité
ne peut
répareplaced
andpas
areêtre
included
rée
surRepair
site, aucune
with
Parts pièce
Kit de
rechange
n’est disponible.
92-343-1-028.
All other
parts are not replaceable.
1/2"DE
NPT
ACTUATING
PORT
DECLENCHEMENT
PRESSURIZED
NPTPORT
1/2” PRESSURISE
PAR LE
BY WATERFLOW
FROM
DEBIT
D’EAU DU COTE
EN
DOWNSTREAM
AVAL
DE LA VANNESIDE
DELUGE
1/2" NPT
DEBIT D’EAU
DUINLET
PORT
PORT NPT
WATERFLOW
D’ENTREE
1/2” DE
FROM DELUGE
L’ALIMENTATION
DE LA
VALVE
CHAMBRE
DEDIAPHRAGM
LA MEMBRANE DECHAMBER
LA VANNE SUPPLY
DELUGE
3-3/8"
85,7
mm
(85,7
mm)
(3-3/8”)
7
14
ACTUATEDDECLENCHEE
CONDITION
CONDITION
FIGURE 1
VANNE A SECURITE POSITIVE FSV-1
FIGURE 1 - MODEL FSV-1 FAIL-SAFE VALVE
2
1
1
1
TFP1386_FR Page sur 4
Soins et entretien Garantie limitée
La procédure de vérification suivante doit
être réalisée comme indiqué, en appliquant
toute exigence spécifique de la NFPA, et
tout mauvais fonctionnement doit être immédiatement corrigé.
Le propriétaire doit vérifier que l’inspection,
la mise à l’essai et l’entretien de son système
de protection incendie, ainsi que les appareils, sont conformes aux indications de
ce document, aux normes applicables de
la National Fire Protection Association (p.
ex. NFPA 25) et aux normes de toute autre
autorité compétente. En cas de questions,
contactez l’installateur ou le fabricant du
produit.
Il est recommandé que les systèmes de
sprinkleurs automatiques soient vérifiés,
testés et entretenus par un service d’inspection qualifié et conforme aux conditions requises locales et/ou aux codes nationaux.
REMARQUES
Il ne faut en aucun cas tenter de réparer une
vanne à sécurité positive FSV-1 défaillante.
L’installation entière doit être remplacée si
il existe des signes de mauvais fonctionnement.
Avant de refermer la vanne de régulation
d’un système de protection incendie pour
effectuer des travaux d’entretien ou de vérification sur ce dernier, vous devez demander
aux autorités compétentes la permission de
fermer ce système et en informer l’ensemble
du personnel concerné.
Après avoir armé le système de protection
incendie, informez-en les autorités compétentes et les personnes chargées de surveiller les réseaux d’alarmes privés et/ou les
centrales d’alarme.
PROCEDURE DE VERIFICATION
La vanne à sécurité positive FSV-1 doit être
vérifiée chaque trimestre selon les instructions suivantes et tout mauvais fonctionnement doit être corrigé en remplaçant la
FSV-1.
Etape 1. En position armée, il ne devrait y
avoir aucune fuite d’eau provenant du raccord de sortie à la vidange.
Etape 2. Au cours du test trimestriel des
dispositifs de déclenchement, vérifiez que
la FSV-1 a fonctionné correctement comme
indiqué par un débit d’eau continu de sa
sortie à la vidange.
Les produits fabriqués par Tyco Fire & Building Products (TFBP) sont uniquement
garantis à l’acheteur original pendant une
durée de dix (10) ans contre tout défaut de
pièces et de main-d’œuvre, à partir du moment où ils ont été payés et ont été installés
et entretenus dans des conditions normales
d’utilisation et de service. Cette garantie expire dix (10) ans après la date d’expédition
de la part de TFBP. Aucune garantie ne couvre les produits et composants fabriqués
par des entreprises n’étant pas affiliées au
groupe TFBP, ni les produits et composants
ayant été sujets à une mauvaise utilisation,
une installation incorrecte, la corrosion ou
n’ayant pas été installés, entretenus, modifiés ou réparés conformément aux normes
en vigueur de la National Fire Protection
Association et/ ou aux normes de toute
autre autorité compétente en la matière.
Les pièces déclarées défectueuses par TFBP
seront réparées ou remplacées à la seule
discrétion de TFBP. TFBP n’assume en aucun
cas et n’autorise aucune personne à assumer toute autre obligation en relation avec
la vente de produits ou de parties de produits. TFBP n’assume aucune responsabilité
en cas d’erreurs ou d’informations erronées
ou incomplètes relatives au système d’extincteurs et fournies par l’acheteur ou ses
représentants.
TFBP ne sera en aucun cas responsable par
contrat, dommage causé par négligence ou
responsabilité stricte ou selon toute autre
théorie juridique en cas de dommages accessoires, indirects, spécifiques ou conséquentiels, y compris mais sans se limiter
au coût de la main-d’oeuvre, même si TFBP
connaissait la possibilité de ces dommages.
la responsabilité de TFBP ne sera en aucun
cas supérieure au montant équivalent au
prix de vente des produits.
La garantie ci-dessus remplace toute autre
garantie explicite ou implicite, y compris
les garanties de commercialisation et
d’adéquation à un usage particulier.
Cette garantie limitée constitue le seul
et unique recours pour les réclamations
découlant de panne ou défaillance des
produits, matériels ou composants, que la
réclamation soit contractuelle, délictuelle,
absolue ou autre.
Cette garantie s’appliquera dans toute la
mesure où la loi le permet. L’invalidité, totale ou partielle, de toute section de cette
garantie n’affectera pas les autres sections.
Informations de
commande
Il est nécessaire d’inclure la description et
le code de l’article (P/N) pour commander
le FSV-1.
FSV-1 :
Indiquez : Vanne à sécurité positive FSV-1,
code article 52-343-1-001 .
Page sur 4
TFP1386_FR
Remarque : ce document est une traduction. Les traductions de documents dans des langues autres que l’anglais ont pour seul objectif de permettre aux lecteurs non anglophones de prendre connaissance de leur contenu. L’ exactitude de la traduction n’est ni garantie ni impliquée. En cas de doute concernant l’exactitude des informations contenues dans le texte traduit, consultez la version anglaise du document TFP1386, qui est la version officielle. Tout décalage ou toute différence dans le texte traduit n’engage pas
notre responsabilité et n’a aucun effet juridique en ce qui concerne la conformité, l’application ou toute autre finalité.www.quicksilvertranslate.com.
TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446

Documents pareils