Unsere Speisekarte hier herunterladen

Transcription

Unsere Speisekarte hier herunterladen
Die
Achkarrer Krone ~ Wir veranstalten seit Jahrhunderten Kulinarisches
SPEISEKARTE
Feines aus unserer Küche je nach Lust & Laune
Feine saisonale Frischeküche
mit regionalen Akzenten
Einfach nur gut
Essen, Trinken, Feiern & Schlafen
In einem der letzten typischen & ältesten Gasthäuser
des Dreiländerecks Deutschland-Frankreich-Schweiz
Warme & Kalte Küche
täglich 12.00 bis 21.30 Uhr
DIE ACHKARRER
Dani & Jürgen Schüßler mit Carla, Lilly & Emely
sowie unserem Krone Team
Schloßbergstraße 15 - 17
D-79235 Vogtsburg-Achkarren im Kaiserstuhl
· Tel.: +49 (0)7662 93130 · Fax: +49 (0)7662 931350 ·
· www.krone-achkarren.de · [email protected] ·
Seite 1
Aperitif
Amer bière Pils mit Amer (Mandarine, Orange & Enzian E125) & Zitronensirup
€uro
5
amer bière | drafted beer with amer liqueur & limes
Cassis Lemon Cocktail alkoholfrei
5½
cocktail sans alcool - cassis & lemon | non-alcoholic currant-limes cocktail
Glas Geldermann Sekt „Brut“
6½
verre de crémant geldermann „brut“| glass of sparkling wine geldermann "brut"
Holunderblüten Cocktail Sekt mit Holundersaft
7½
verre de crémant avec sirop de sureau | glass of sparkling wine with syrup of elder
Haus Cocktail Sekt mit Persicolikör & Früchten
7½
verre de crémant avec liqueur de persico & des fruits | glass of sparkling wine with persico liqueur & fruits
Vorspeisen
Unsere bunte Salatvariation | Blatt- & Rohkostsalate |
5
salade mêlée | mixed salad
Kürbis-Porridge & Land-Ei | crosser Schinken | Tomätle | Rukkula | Parmesan |
9½
porridge au potiron - œuf - jambon frit - roquette & parmesan | pumpkin porridge - egg - fried ham - salad & parmesan
½ Dutzend Schnecken | nach altem Hausrezept im Tiegel überbacken |
11½
une demi-douzaine d'escargots gratinés | half a dozen gratinated vineyard snails
Feld- & Löwenzahnsalat | Brot- & Speckkracherle 1-2-3-5 | warmes Rote Bete-Sößle |
9½
salade de mâche & pissenlit avec croûtons & lardons | lambs lettuce salade & croûtons
Herbstvariation | Feldsalat | Blutwurst | Kürbisschümli |
13½
variation automnale - mâche - boudin & potiron | lambs lettuce salade - black pudding & pumpkin
Marinierter Waller | Kürbis Mousse | Wildkräutersalat |
16½
siliure mariné – mousse de potiron & salade | marinated catfish - mousse of pumpkin & salad
Carpaccio vom Reh | Schümli | Wachtelspiegelei | Parmesan | Salat |
16½
carpaccio de chevreuil - soupe - parmesan & œuf de caille | carpaccio of venison - soup - parmesan & quail egg
Suppen
Kürbissahnesüppchen | geröstete Kürbiskerne | Kürbisöl | Ingwer |
5½
velouté de potiron - recette maison | creamsoup of pumpkins - homemade style
Festtagssüppchen | nach Art des Kronewirt‘s |
6½
consommé de bœuf du chef | clear soup homemade style
Schneckensahnesüppchen | klassisch Kaiserstühlerisch |
7½
velouté d’escargots | snails cream soup
Wildkraftbrühe im Weckglas | Spieß | Käsestängele |
8½
consommé de gibier - brochette & feuilleté au fromage | clear soup of game - pike & cheese pastry
für unsere kleinen Gäste
Spaghetti mit Bolognese | geraspelter Parmesan |
8½
spaghetti bolognaise - parmesan | spaghetti bolognese - parmesan
Schnitzele „Wiener Art“ | Soße | Zitrone | Pommes frites |
escalope de porc pané - sauce - citron & frites | pork escalope - sauce - lemon & french fries
saisonale Spezialitäten
Heimische Wildgerichte teilweise vom Chef persönlich erlegt
fragen Sie auch nach unseren weiteren jahreszeitlichen Tagesangeboten:
Bärlauch, Spargel, Pfifferlinge, Fisch, Steinpilze, Trüffel, Feldsalat, Gänse usw.
Seite 2
8½
97 Jahre Familientradition Menü
Unser
Gruß des Hauses
2014 Sauvignon Blanc
Qualitätswein trocken Edition Krone
Kürbis-Porridge & Landei
| Schinken | Rukkula | Tomätle | Parmesan |
2014 Erbacher | Rheingau Riesling
Qualitätswein trocken VDP Jung
Kürbissüppchen
| Jakobsmuschel |
2013 Oberrotweiler Rotwein Cuvée
Qualitätswein trocken Weingut Landerer
Im Hauptgang zur Wahl
Schweinefilet | Kürbis Risotto |
Rindsschulter | Gemüse | Nüdeli |
Menüpreis € 33½ ohne Weine
Menüpreis € 39½ mit Weinen
Zwetschgen Röster
| Früchte |
455 Jahre Jubiläums Menü
Unser
Gruß des Hauses
2014 Achkarrer Weißburgunder
Kabinett trocken Edition Krone
Marinierter Waller
| Kürbis Mousse | Wildkräutersalat |
2014 Achkarrer Ruländer Faß Nr. 7
Qualitätswein mild WG Achkarren
Wildkraftbrühe im Weckglas
| Filetspieß |
2014 Achkarrer Schloßberg Spätburgunder
Spätlese trocken WG Achkarren
Menüpreis € 39½ ohne Weine
Menüpreis € 45,50 mit Weinen
Im Hauptgang zur Wahl
Entenbrust| Gemüse | Röstkartöffele |
Rinderfilet | Wirsing | Krapfen |
Kronewirt’s Dessertvariation
| von Allem ein bißchen |
Seite 3
Gans ganz lecker
ab Mitte | Ende Oktober €uro
Unser Gänseteller
| Brust & Keule der heimischen Freilandgans | Maronen | Rotwein-Preiselbeerbirne
| Rotkohl | Knödel | abgeschmelztes Kartoffelpüree |
26½
rôti d’oie - marons - choux rouge - quenelle & purée de pommes de terre | roast goose - chestnuts - red cabbage - dumpling & mashed potatoes
Ganze Gans für 4-6 Personen pour 4-6 personnes | for 4-6 persons
nur auf Vorbestellung
| Deutsche Freilandgans im Ganzen gegart | Maronen | Rotwein-Preiselbeerbirne |
| Rotkohl | Knödel | abgeschmelztes Kartoffelpüree |
pro Person
25
oie entière - marons - choux rouge - quenelle & purée de pommes de terre | whole goose - chestnuts - red cabbage - dumpling & mashed potatoes
Wir bieten Ihnen unsere Gänse-Ässe ab Mitte Oktober durchgehend bis Mitte Januar an!
2014 Oberrotweiler
Zu unserem Gänseteller empfehlen wir:
Rotwein Cuvée Qualitätswein trocken
Weingut Landerer
Salatteller
- mit gekochtem Schinken & Käse |
Krone Salatteller
11½
assiette de salade avec jambon et fromage | salad plate with ham & cheese
- mit gebratenen Maultaschen |
Schwäbischer Salatteller
12½
assiette de salade avec ravioles à la viande | salad plate with stuffed noodles ravioli
- mit Thunfisch, Fetakäse & Oliven |
Mediterraner Salatteller
14½
assiette de salade avec thon, fromage de feta & olives | salad plate with tuna, feta cheese & olives
- mit Lachs- & Poulardenbruststreifen |
Bratpfannen Salatteller
15½
assiette de salade avec saumon & poularde | salad plate with salmon & chicken
ohne Fleisch & Fisch
Spaghetti-Wurzelgemüse-Bolognese | Parmesan |
12½
spaghetti avec bolognaise végétarienne | spaghetti with vegetarian bolognese
Kürbis Quiche | Kürbiskern Pesto | Salat |
14½
quiche potiron & salade | pumpkin quiche & salade
üs’em Wasser
Forelle am Rebstock | Mandelbutter | Kartöffele |
15½
truite meunière - beurre au amandes & pommes de terre| trout meuniere - almond butter & potatoes
Hechtklößchen | Beurre blanc | Blattspinat | Nüdeli |
22½
quenelles de brochet - beurre blanc - epinard & nouilles | pike dumplings - beurre blanc - spinach & noodles
Zanderfilet auf Haut | legiertes Gewürzkraut | Kartöffele |
23½
filet de sandre - choucroute piquante & pommes de terre | pike perch fillet - spicy cabbage & potatoes
Edelfisch Teller | Lachs-Zander-Garnele-Jakobsmuschel | Beurre blanc | Nüdeli |
25½
assiette de poissons grillés - beurre blanc & nouilles | plate with grilled fish - beurre blanc & noodles
Intoleranz- & Allergenverordnung | Kennzeichnungspflichtige Inhaltsstoffe
Der Gesetzgeber verpflichtet uns seit 13. Dezember 2014 zusätzlich Sie über folgende Inhaltsstoffe zu informieren:
Glutenhaltiges Getreide (Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Dinkel, Kamut oder Hybridstämme davon), Krebstiere, Eier, Fisch, Erdnüsse, Soja, Milch &
Milchprodukte (einschließlich Laktose), Schalenfrüchte (Mandel, Haselnuss, Walnuss, Cashew, Pecannuss, Paranuss, Pistazie, Macadamianuss &
Queenslandnuss), Sellerie, Senf, Sesamsamen, Schwefeldioxid & Sulfite in einer Konzentration von mehr als 10 mg/kg oder 10mg/l, Lupinen & Weichtiere.
Eine Liste mit Angabe der jeweiligen Produkte liegt aus und/oder kann bei unserem kundigen Service- oder Küchenteam erfragt werden.
Seite 4
Klassisch & Badisch
Maultaschen in Fleischbrühe | Zwiebelschmelze |
€uro
11½
ravioles de viande dans consommé & confit d’oignon | stuffed raviolis in broth & meltet onions
2 Rahmschnitzele | unpaniert | Rahmsößle | Spätzle |
12½
2 escalopes nature - sauce crème champignons & spaetzle| 2 escalopes of porc nature - mushroom cream sauce & spaetzle
Cordon bleu vom Schwein | Bratensaft | Zitrone | Grilltomätle | Pommes frites |
14½
cordon bleu - jus - citron - tomate grillée & frites | cordon bleu - sauce - lemon - grilled tomato & fries
2 panierte Schnitzel „Wiener Art“ | Bratensaft | Pommes frites | Salatvariation |
14½
2 escalopes viennoise - sauce - frites & salade mêlée | 2 escalope style vienoise - sauce - fries & mixed salad
Kutteln sauer oder Weißweinsahne | Gemüse | Bratkartöffele |
15½
tripes aigre-doux ou à la crème - légumes & pommes sautées | tripe sour or à la crème - vegetables & roasted potatoes
Geschmorte Rindsschulter | Gemüse | Nüdeli |
15½
epaule de bœuf braisé - légumes & nouilles | braised beef shoulder - vegetables & noodles
Kalbfleisch | eingemacht | Burgundersahne | Gemüse | Nüdeli |
15½
blanquette de veau - légumes & nouilles | veal stew - vegetables & noodles
Schäufele im Spätburgunder | Bratensaft | Böhnle | Pastinaken Püree |
15½
epaule de porc en vin rouge - haricots vert & purée de panais | sholder of pig braised in red wine - beans & puree of parsnips
Curry Poulardenbrust | geschnetzelt | Früchte | Basmati Reis |
16½
emincé de poularde au curry - fruits & riz basmati | sliced chicken curry - fruits & basmati rice
Ochsenbrust | gekocht | Meerrettichsößle -5- | Kartöffele |
16½
poitrine de bœuf - sauce au raifort & pommes de terre | cooked brisket of beef - horseradish sauce & potatoes
Grill Teller | Rind-Schwein-Pute | Grilltomätle | Röstzwiebeln | Pommes frites |
17½
assiette de grillades - bœuf - porc - dinde - tomate grillée & frites | plate of grilled meats - beef - pork - turkey - grilled tomato & fries
Lammhäxle | Sc. Provencal | Ratatouille | Nüdeli |
17½
souris d’agneau - sc. Provencal - ratatouille & nouilles | roasted leg of lamb - sc. provencal - ratatouille & noodles
Wildschwein oder Rehragout | Marzipanäpfele | Rotweinbirne | Spätzle |
18½
ragoût de sanglier ou chevreuil - pomme - poire au vin rouge & spaetzle | stew of venison or wildboar - apple - pear in red wine & spaetzle
Zwiebelrostbraten | Grilltomätle | Pommes frites |
18½
steak de bœuf - sauce à l'oignon - tomate grillée & frites | beef steak - onion sauce - grilled tomato & fries
Jungschweinerücken „Kräuterkruste“ | Kürbisgemüse | Spätzle |
18½
steak de porc en crôute d’herbes - potiron & spaetzle | pork steak in herb crust - pumpkin & spaetzle
Osso bucco | geschmorte Kalbshaxenscheiben | Kernbohnen | Nüdeli |
19½
osso bucco - coco blanc & nouilles | osso bucco - beans & noodles
Ochsenschwanzragout | entbeint | geschmort | Gemüse | Nüdeli |
19½
ragôut de queue de bœuf - désossé - légumes & nouilles | oxtail stew - boneless - vegetables & noodles
Kalbshaxe entbeint | geschmortes Kraut | Gratin |
21½
jarret de veau desossé - choux & gratin dauphinois | boneless veal shank - cabbage & gratin
Kalbsnierle | Dijon Senf Sößchen | Gemüse | Nüdeli |
21½
rognons de veau - sauce moutarde de dijon - légumes & nouilles | kidneys of veal - sc. mustard of dijon - vegetables & noodles
Entbeinter Kaninchenrücken | Senfsößle | Bohnen | Nüdeli |
22½
râble de lapin - moutarde sauce - haricots & nouilles | saddle of rabbit - mustard sauce - beans & noodles
Schweine- & Rinderfiletmedaillon | Waldpilzsahne | Gemüse | Spätzle |
23½
médaillons de porc et de bœuf - sc. crème champignons - légumes & spaetzle | medallion of pork- & beef-fillet - mushroom cream - vegetables & spaetzle
Entenbrust | Preiselbeerbratensaft | Gemüse | Röstkartöffele |
27½
magret de canard - sauce aux airelles - légumes & pommes de terre sautees | breast of duck - cranberry sauce - vegetables & fried potatoes
Kalbsrückensteak | Waldpilzsahne | Spätzle |
27½
steak de veau - sc. crème champignons & spaetzle | steak of saddle of veal - mushroom cream & spaetzle
Milchlammrücken „Winzerbrotkruste“ | Sc. Provencale | Gemüse | Krapfen |
29½
carré d'agneau croûte au pain - sc. provencale - légumes & dauphines | roast saddle of lamb - bread crust - sc. provencale - vegetables & dauphines
Rinderfilet & Ochsenbäckle | Wirsinggemüse | Krapfen |
filet & joue de bœuf - choux frisé & dauphines | fillet & cheek of beef - kale & dauphines
Seite 5
29½
Vesper
€uro
7½
Ofenfrischer Flammenkuchen -2tarte flambée | tarte flambé
Kronewirt‘s Wurstsalat -2-4-5-6- | Lyoner | Schnittkäse |
7½
salade de vigneronne - saucisse & fromage | sausage salad with cheese
Winzereintopf in der Löwenkopfterrine | Fleisch | Gemüse |
7½
potée vigneronne - viande & légumes | pot au feu with meat & vegetables
Münsterkäse | aus dem elsässischen Münstertal |
10½
fromage de munster | Munster cheese
Kaiserstühler Anti Pasti | Bibileskäs‘ | Wurstsalat | Ochsenmaul | Brägele | -2-4-5-6-
12½
bibalakas‘ - salade vigneronne - salade de museau & pommes de terre sautées | white cheese - sausage salad - headcheese & fried potatoes
Käsebrett oder Winzervesper -2-4-5-6- | Kronewirt’s Art |
14½
assiette de fromage ou déclinaisons de chacuterie | cheese platter or vespers platter garnished
Die Achkarrer Krone seit 1561
eine kurze Geschichte der Zeit vom Breisacher Stadtarchivar Fahrer
1561
1683
1768
1788
1816
1831
1884
1919
1950
1980
1981
2000
2003
2002,
2001,
2014
Die Achkarrer Gemeindestube wird urkundlich erstmals erwähnt.
Stand hier die „alte“ Zehntscheuer, jeder Bauer und Winzer musste seinen
„Zehnten“ unter Aufsicht der herrschenden Obrigkeit abliefern. (Nur 10%!!!)
Kaufte die Gemeinde Achkarren das hiesige Hofgut der Breisacher Franziskaner
& machte aus deren Wohnhaus die Bürgerstube mit Ortsarrest (Durm).
Der damalige Pächter, Meinrad Eberle, gab der Krone ihren Namen, er erhielt
zudem das alleinige Recht warme Speisen im Ort zu verkaufen.
Kostete eine Übernachtung in der Krone 3 Kreutzer, es gab aber keine Betten.
Tat sich Fiedel Saiferer sehr schwer mit der im Ort aufkommenden
Konkurrenz des Bärens (bis 1849) und des Hirschens (bis 1946).
Karl Kunzelmann mußte aus Konzessionsgründen 2 Gästezimmer führen.
Nach mehrmaligem Inhaber und Pächterwechsel, kauften unsere Urgrosseltern
Emilie & Karl Konstanzer ( 1950 & 1946, Metzgermeister) das gesamte
Anwesen mit Fleischerei & Verkaufsstelle sowie Jagd- & Brennrecht.
Tochter Emilie „Gretel“ ( 1998) & Karl Althauser ( 1996, Metzgermeister)
Übernahm die Tochter Friedhilde, verwitwete Schüßler, & Christian Höfflin
( 2003, Bäckermeister) in dritter Generation unsere Krone.
Gründungsmitglied des Gastronomischen Zirkels Kaiserstuhl.
Übergabe an den Sohn Dani & Jürgen Schüßler (Küchenmeister).
Initiator & Gründer des Kulinarischen Kaiserstuhl e.V.
2008 & 2010 Geburt unserer Töchter Emely Ros, Lilly Tea & Carla Noy.
2004, 2010 & 2011 Renovierung von Fassade, Zimmer, Flachdach & Bäder.
Einbau unseres Blockheizkraftwerkes wir erzeugen nun eigenen Wohlfühlstrom.
Aus dem Tagebuch
eines unbekannten Reisenden anno 1789
…die Wanderung führte mich durch sonnige Rebterrassen und schattige Wälder hinauf
zu einem Punkte, von wo aus sich die Landschaft nach jeder Richtung hin auftat!
Oh welch` Augenschmaus! Den Abend wanderte ich über Oberbergen und Bickensohl
nach Achkarren, wo ich in einer Schenke pausierte und einen Wein kostete, der
schmeckte wie Samt und Seide - flüssige Seele des Landes selbst…
Es ist nicht überliefert, ob es sich um unser Gasthaus handelte,
wir freuen uns jedoch, daß auch Sie den Weg zu uns gefunden haben.
Unsere Preisangaben beinhalten die gesetzliche 19% Mehrwertsteuer
Seite 6