télécharger
Transcription
télécharger
MINIBETA EL ( 1126606 - 1126607 - 1126611 ) F BETONIERRE Manuel utilisation entretien pieces de rechange ☞ 3210928 R03 - 2010/01 IMER INTERNATIONAL S.p.A. Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304 www.imergroup.com IMER INTERNATIONAL S.p.A. MINIBETA Cher Client Nous vous félicitons de votre achat: la bétonnière IMER, résultat de plusieurs années d’expérience, est une machine de grande fiabilité dotée de solutions techniques à l’avant-garde. - OPERER EN SECURITE Il est fondamental, pour travailler en toute sécurité, de lire attentivement les instructions qui suivent. Le présent manuel USAGE ET ENTRETIEN doit être conservé par le responsable du chantier c’est-à-dire le chef de chantier en personne, et doit toujours être disponible pour la consultation. Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine et doit être conservé pour les références futures (EN 12100/2) jusqu’à la destruction de la machine. En cas d’endommagement ou de perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au constructeur. Le manuel contient la déclaration de conformité CE 98/37/CE et des indications importantes sur la préparation du chantier, l’installation, l’utilisation, les modalités d’entretien et la demande de pièces de rechange. Une expérience appropriée et une bonne connaissance de la machine de la part de l’installateur et de l’utilisateur sont à considérer comme indispensables. Afin qu’il soit possible de garantir une sécurité absolue à l’opérateur, une sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie de l’appareil, les instructions du manuel doivent être respectées, ainsi que les normes de sûreté et de prévention contre les accidents du travail selon la loi en vigueur (utilisation de chaussures et de vêtements appropriés, de casques, gants, lunettes etc.). - Les signalisations doivent toujours être bien lisibles. - Il est interdit d’apporter des modifications, de quelque nature que ce soit, à la structure métallique ou à l’ingénierie de la bétonnière. La société IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de non-respect des lois régissant l’utilisation de ces appareils, en particulier: usage impropre, défauts d’alimentation, manque d’entretien, modifications non autorisées, non-respect partiel ou total des instructions contenues dans ce manuel. La société IMER INTERNATIONAL a le droit de modifier les caractéristiques de la bétonnière et/ou le contenu de ce manuel, sans obligation de mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents. 1. DONNEES TECHNIQUES - La bétonnière MINIBETA dispose d’une protection électrique de classe II, à double isolement ( ). Le tableau 1 contient les données techniques des bétonnières, en se référant au figure 1. 2. NORMES DE PROJET Les bétonnières ont été conçues et construites en appliquant les normes suivantes: EN 12100-1-2; EN 60204-1; prEN 12151. 3. NIVEAU D’EMISSION SONORE Le tableau 2 reporte le niveau de pression acoustique de la bétonnière, mesurée à l’oreille de l’opérateur (LpA à 1 m ) et le niveau d’émission sonore dans l’environnement (puissance LWA) mesuré d’après EN ISO 3744 (2000/14/CE). TABLEAU 2 BETONIERRE MOTEUR LpA(dB) LWA(dB) MINIBETA ELECTRIQUE 63 76 4. DESCRIPTION ET MONTAGE DE LA BÉTONNIÈRE - La bétonnière est employée sur les chantiers en vue d’obtenir des gâchages de béton, de mortier, de ciment, etc. 4.1 DESCRIPTION DE LA BÉTONNIÈRE (Fig. 1) La bétonnière se compose d’un châssis (7), groupe rotation cuve (6), support motoréducteur (5), deux roues (9), levier basculement cuve (3). Sur le châssis support (5) se monte le motoréducteur (4) qui fait tourner la cuve de malaxage (1). Le groupe fiche d’alimentation électrique et interrupteur est placé au-dessus du moteur électrique (2). 4.2 MONTAGE CHÂSSIS ET CUVE La bétonnière IMER se présente totalement démontée à l’intérieur d’une boîte. Ôter de la cuve tous les composants de la machine. Fig. 3-1) Introduire le pied réf 1 dans le groupe essieu réf. 2 et bloquer avec écrou et vis. Utiliser une clé n° 17. Fig. 3-2) Introduire les roues et bloquer avec les goupilles. Fig. 3-3) Insérer le groupe de rotation du tambour réf.1 et le bloquer à l' aide de la vis réf. 2. Utiliser la clé n° 17. Fig. 3-4) Bloquer le groupe motoréducteur réf. 1 dans le support de rotation du tambour réf. 2 à l' aide du pivot réf. 3. Bloquer ce dernier avec l'aide de la goupille (fig. 3-5). Fig. 3-5 POSITION ERRONÉE DE MONTAGE PLAQUE PORTEMOTEUR. POSITION CORRECTE DE MONTAGE PLAQUE PORTEMOTEUR. Fig. 3-6) Centrer la douille centrale de la cuve avec l' arbre du motoréducteur. - ATTENTION. La fente à l’intérieur de la douille de la cuve doit s’encastrer dans la fiche située sur l’arbre du motoréducteur. Interposer la rondelle réf. 2 et serrer avec la vis réf. 1. Fig. 3-7) Positionner les palettes à l' intérieur de la cuve et bloquer avec les écrous et les vis. Utiliser la clé n° 19. Enfin, insérer le levier de basculement réf. 1 dans la douille et bloquer à l'aide de la goupille de securité. 5. SECURITE D’UTILISATION - Avant d’utiliser la bétonnière, contrôler que tous les dispositifs de protection soient installés. Dans la zone de travail, les règles de sécurité et de protection contre les accidents doivent être appliquées impérativement. Durant la manipulation des composants nécessaires à la préparation des mortiers, veiller à ne pas soulever de poussière pour en éviter l’inhalation; si cela était impossible, porter un masque de protection de la bouche et du nez. - Elle ne doit pas être utilisée dans les milieux à risques d’explosion ou d’incendie ni dans des fouilles souterraines. La bétonnière n’est pas illuminée et donc le lieu de travail doit être suffisamment éclairé. Les lignes électriques doivent êtres installées de façon à ne pas risquer d’être endommagées. Ne pas placer la bétonnière sur le câble d’alimentation électrique. Le branchement électrique doit être fait de façon à empêcher la pénétration d’eau dans les connecteurs. Utiliser uniquement des connecteurs et des raccordements protégés spécifiquement contre l’eau. - Ne pas utiliser de lignes électriques inadaptées, provisoires, sans mise à la terre. Consulter un spécialiste le cas échéant. - Les réparations électriques doivent être confiées exclusivement à un personnel spécialisé. Débrancher la machine de l’alimentation ou arrêter le moteur avant toute opération d’entretien ou réparation. -Eviter que des conducteurs électriques puissent entrer en contact avec des parties mobiles et/or en moviment de la machine et s'usurant mettre en tension les parties métalliques 6. SECURITE ELECTRIQUE La bétonnière MINIBETA à double isolement est conforme à la norme EN 60204-1; elle est protégée contre les jets d’eau (IP 55) et est dotée d’une protection contre les surcharges et la tension minimale. La bétonnière est dotée d’une protection contre les contacts électriques accidentels, réalisée avec un double isolement de classe II des pièces sous tension. Il n’est donc pas nécessaire de la relier à la terre. - ATTENTION: en cas de réparations, la classe II de protection est maintenue si on utilise des isolants originaux et si les distances et les matériaux d’isolement n’ont pas été modifiés. 7. SECURITE MECANIQUE Sur la bétonnière IMER les points dangereux sont protégés par des dispositifs prévus à cet effet, qui doivent être maintenus en IMER INTERNATIONAL S.p.A. MINIBETA parfaites conditions et montés correctement comme par exemple la protection du ventilateur de refroidissement du moteur électrique. 8. TRANSPORT - ATTENTION: avant de déplacer la bétonnière, toujours débrancher la fiche d’alimentation électrique et vider la cuve de malaxage. Pour le transport de la machine, saisir le pied d' appui et le levier de basculement et procéder comme d' aprés la fig. 4. Pour d' auters types de transport, soulever la bétonniere avec un tirant à deux bras en s' ancrant au châssis de support motoréducteur comme d' aprés la fig. 5. 9. INSTALLATION - Installer la bétonnière à plat sur fond stable (inclinaison maximum admise 5°, comme indiqué sur la fig. 6) pour éviter que la machine ne s’enfonce ou ne se renverse en cours de fonctionnement. Pendant l'installation de la bétonniére, procéder de façon à ce que les brouettes puissent être placées sans aucun obstacle sous la cuve de malaxage afin d'être remplies. 10. BRANCHEMENT ELECTRIQUE - Vérifier que la tension d’alimentation et la fréquence de réseau correspondent à celles indiquées sur la plaquette d’identification située sur le moteur électrique. La ligne d’alimentation électrique doit être dotée de protection contre les surintensités (ex. avec un interrupteur magnétothermique) et contre les contacts indirects (ex. avec un interrupteur différentiel). Les conducteurs d’alimentation électrique devront tenir compte des courants de fonctionnement et de la longueur de la ligne afin d’éviter les chutes excessives de tension (réf. Tab.3). Eviter l’emploi de rallonges enroulées en spirale sur des tambours. Le conducteur d’alimentation doit être conçu pour accomplir des mouvements fréquents et être résistant à l’abrasion (par exemple H07RN-F). Raccorder l’alimentation à la prise de la bétonnière (réf.2, fig.1), en vissant la bague de retenue mécanique avec un degré de protection IP67. - La bétonnière est alors prête à travailler. 11. MISE EN MARCHE. Avant de brancher la bétonnière, vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont bien positionnés et fonctionnels, que la rallonge est en bon état et que les fiches et les prises (du type protégé contre les jets d’eau) ne sont pas mouillées. Relier le câble d’alimentation électrique à la fiche du tableau électrique. Mettre la bétonnière en marche au moyen de l’interrupteur situé sur le tableau électrique (réf.2, fig.1) composé de deux touches : verte pour la mise en marche, rouge pour l’arrêt. L’interrupteur est doté de protection pour tension minimum : en cas de coupure accidentelle de courant, appuyer de nouveau sur le bouton de mise en marche vert. En cas d’urgence, arrêter la machine en appuyant sur le bouton d’arrêt de couleur rouge (saillant), puis débrancher la fiche. PROTECTION THERMIQUE - Le moteur électrique est protégé contre les surcharges par une sonde thermique; en cas de surchauffe, il s’arrête. Laisser refroidir et redémarrer. 12. MODE D’EMPLOI - Il est interdit d’introduire des parties du corps et/ou des outils dans la cuve de mélange en marche. - S’assurer que la rotation de la cuve soit dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue du côté de la bouche d’évacuation). Introduire les matériaux avec la cuve en rotation. Avant d’introduire les matériaux à l’intérieur de la cuve, il convient de verser une certaine quantité d’eau. Effectuer le chargement en alternant les différents matériaux à mélanger, dans les quantités souhaitées pour le type de mélange qu’on veut obtenir, dans le but de réduire au maximum le temps de brassage. Faire tourner la cuve jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène, de la consistance désirée. La cuve de la bétonnière IMER a deux positions fixes, une de malaxage (bouche de la cuve tournée vers le haut) et une de vidage de la cuve (bouche de la cuve tournée vers le bas). Toutes les opérations de mouvement de la cuve sont commandées par le levier de basculement.La bétonnière, grâce à son équilibre particulier, peut mélanger et décharger dans toutes les positions de 0ºà 360º. -Éviter de mettre la machine en mouvement à pleine charge. 13. ENTRETIEN - Les opérations d’entretien doivent être réalisées par un personnel expert, après avoir éteint le moteur électrique, déconnecté l’alimentation électrique et vidé la cuve de malaxage. Contrôler tous les deux mois d’utilisation: - le serrage de la vis qui bloque la cuve sur le réducteur; -Enlever les détritus et la crasse des orifices d’entrée de l’air de refroidissement du moteur électrique. Contrôler chaque semaine que les contacts de la fiche située sur le tableau électrique sont bien propres, secs et ne présentent pas de traces d’oxydation. 13.1 NETTOYAGE Avant une longue pause de travail ou à la fin du travail quotidien, la cuve de malaxage doit être nettoyée à fond, à l’intérieur et à l’extérieur. - Pour procéder au nettoyage manuel, il est nécessaire d’arrêter la bétonnière. - Si, pour faciliter le nettoyage les carénages de protection sont enlevés, il est nécessaire de les remonter correctement à la fin des travaux. Si le nettoyage est effectué au moyen de jets d’eau, ne pas les diriger directement sur le groupe fiche-interrupteur. 13.2 INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE Nettoyer la bétonnière à l’extérieur avec une brosse et de l’eau. Racler les incrustations de béton et mortier. A l’intérieur de la cuve, il ne doit y avoir d’incrustations de béton et de mortier. Il est plus facile de nettoyer l’intérieur de la cuve si, avant de longues pauses et/ou à la fin du travail, on fait fonctionner cette dernière avec quelques pelletées de gravier et de l’eau. De cette façon, on évite le durcissement des résidus de béton ou de mortier. La cuve de malaxage ne doit pas être frappée avec des objets durs tels que marteaux, pelles, etc.. Une cuve de malaxage bosselée nuit au processus de malaxage et, de plus, elle est plus difficile à nettoyer. 13.3 REPARATION - Ne pas mettre la bétonnière en service pendant les travaux de réparation. Les réparations au niveau des installations électriques doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé. Les pièces de rechange utilisées doivent être exclusivement des pièces de rechange originales IMER et ne peuvent être modifiées. - Si, pour effectuer les préparations, les carénages de protection sont enlevés, ils doivent être remontés correctement à la fin des travaux. De par sa structure particulière, la bétonnière ne nécessite pas d’entretien fréquent. Cependant, nous conseillons de remplacer l’huile du réducteur après 2.000 heures de travail avec de l’huile ISO VG 460 à 40°C. - L’huile usée est un déchet spécial. Par conséquent, elle doit être éliminée selon les termes de la loi. - Les inscriptions et les signalisations sur la machine doivent toujours être lisibles. 14. INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES INCONVENIENT En appuyant sur l'interrupteur, le moteur ne démarre. CAUSES - La tension n'arrive pas sur la ligne d'alimentation. - La prise et la fiche électrique ne sont pas branchées correctement. - Le câble d'alimentation de la fiche au tableau est interrompu. - Un fil électrique s'est débranché à l'intérieur du tableau. - Un fil électrique est débranché à l'intérieur du bornier moteur. - L'interrupteur est en panne. - Le dispositif de protection thermique est intervenu. REMEDES - Contrôler la ligne. - Rétablir le branchement correct. - Changer le câble. - Rebrancher. - Rebrancher. - Changer l'interrupteur - Attendre quelques minutes puis essayer à noveau. IMER INTERNATIONAL S.p.A. MINIBETA FIG. 3-1 FIG. 3-6 FIG. 3-2 FIG. 4 FIG. 3-3 FIG. 5 FIG. 3-4 FIG. 6 FIG. 3-6 - TAB. 3 230 V - 50 Hz 110 V - 50 Hz Longueur câble (m) ) 0 ÷ 35 36 ÷ 50 0 ÷ 18 19 ÷ 30 1.5 2.5 1.5 2.5 section câble (mm²) IMER INTERNATIONAL S.p.A. MINIBETA SPINA/FICHE/PLUG/STECKE/CLAVIJA CEE 230 V-50 Hz 16 A h6 CEE 110 V-50 Hz 16 A h4 - SHEMA ELECTRIQUE - F S1 F2 C1 N L1 AM AA INTERRUPTEUR SONDE THERMIQUE DU MOTEUR CONDENSEUR CONDUCTEUR DE LIGNE NEUTRE CONDUCTEUR DE LIGNE PHASE ENROULEMENT DU MOTEUR ENROULEMENT DU MISE EN MARCHE DU MOTEUR PIECES DE RECHANGE: Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le Numéro de code et de référence se trouvant en face de chaque définition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant sur la plaquette d'identification de la machine SYMBOLOGIE: Intercambiabilità (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la machine ) avec la réf.1. Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas matricule N° 5241, nous avons installé la réf. 1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable ( interchangebles si le symbole ( ) n'est pas sur le tableau. Rif. Cod. E Note 1 3204530 Riduttore I Réducteur F Reducer GB Untersetzungsgetriebe D Reductor 5240 1.1 3204520 Riduttore Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5241 IMER INTERNATIONAL S.p.A. MINIBETA PLTAV. 1 - - STRUCTURE MACHINE Rif. 1 Cod. 2222193 VITE I VIS F 2 2250155 PALA PALE 3 4 5 6 2223700 2250719 2222982 2224428 7 3210935 8 9 3206390 2235450 DADO VASCA VITE ROSETTA TELAIO MOTORIDUTTORE RUOTA TAPPO 10 3206148 12 3210937 13 14 2226700 2222146 15 3210893 16 17 18 19 2226702 3210936 3206364 2222148 ECROU CUVE VIS RONDELLE CHÂSSIS MOTORÉDUCTEUR ROUE BOUCHON D'EXTRéMITé MANCHE MANICO RIBALTAMENTO BASCULEMENT TARGHETTA PLAQUE IDENTIFICATION PERSONALIZZATA COPIGLIA GOUPILLE VITE VIS GRUPPO ROTAZIONE GROUPE ROTATION VASCA CUVE COPIGLIA GOUPILLE PERNO RIBALTAMENTO PIVOT BASCULAMENT GRUPPO SALA GROUPE ESSIEU VITE VIS 20 2255749 TIMONE TIMON 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32* 2289740 2223650 3206800 3224130 3224129 3224126 3224204 2222076 2224206 3224177 2223700 1188810 CHIAVE DADO ANELLO ARRESTO VASCA IN PLASTICA DISCO INTERNO FLANGIA RONDELLA VITE RONDELLA (8 PCS) VITE (8 PCS) DADO (8 PCS) KIT VASCA IN PLASTICA CLé ECROU BAGUE D'ARRÊT CUVE PLASTIQUE DISQUE INTERIEUR BRIDE RONDELLE VIS RONDELLE VIS ECROU KIT CUVE PLASTIQUE 29 1 GB TORNILLO PADDLE RÜHRARM PALA NUT DRUM SCREW WASHER MOTOR-REDUCTION GEAR FRAME WHEEL PLUG MUTTER RÜHRARM SCHRAUBE UNTERLEGSCHEIBE MOTORGETRIEBEGESTELL RAD VERSCHLUßSTOPFEN TUERCA TAMBOR TORNILLO ARANDELA BASTIDOR DEL MOTORREDUCTOR RUEDA TAPóN TERMINAL TIPPING HANDLE KIPPHEBEL PALANCA DE VUELCO IDENTIFICATION PLATE SCHILD PLACA SPLIT PIN BOLT KLAPPSPLINT SCHRAUBE TROMMELROTATIONSGRUPPE SPLINT KIPPBOLZEN RADACHSENGRUPPE SCHRAUBE CHAVETA TORNILLO SOPORTE ROTACIÓN TAMBOR PASADOR PERNO DE VUELCO GRUPO EJE RUEDAS TORNILLO DEICHSEL PIE DE APOYO SCHLÜSSEL MUTTER DRAHTSPRENGRING PLASTIK RÜHRARM INNENSEITE SCHEIBE FLANSCH UNTERLEGSCHEIBE SCHRAUBE UNTERLEGSHEIBE SCHRAUBE MUTTER KIT PLASTIK RÜHRARM LLAVE TUERCA ANILLO DE TOPE TAMBOR PLASTICO DISCO INTERIOR BRIDA ARANDELA TORNILLO ARANDELA TORNILLO TUERCA KIT TAMBOR PLASTICO DRUM ROTATION UNIT SPLIT PIN TIPPING HINGE-PIN UPRIGHT BOLT SUPPORT LEG/STEERING HANDLE SPANNER NUT STOP RING PLASTIC DRUM INTERNAL DISK FLANGE WASHER SCREW WASHER SCREW NUT KIT PLASTIC DRUM 26 27 31 3 28 5 25 32* 6 E SCHRAUBE 24 2 D BOLT 30 Note TB M12 x 25 M12Z 5588 14X36X6 M10x30 5739 1.8/35 M10X65 5737 17X19 M10 5588 M1455 ZA Ø14 HDEP M8X24 Z TE M8X25 Z M12 X 36 Z TB M12X35 Z M12 --- OPTIONAL --- IMER INTERNATIONAL S.p.A. 36 MINIBETA 16 IMER INTERNATIONAL S.p.A. MINIBETA TAV. 2 - MOTORÉDUCTEUR - COD. 3210493 230V - 50HZ COD. 3210648 110V - 50HZ RIF. 1 2 3 COD. I 2222010 VITE 2207405 ANELLO PARAOLIO F VIS PARE-HUILE 2222012 VITE FLANGIA RIDUTTORE GUARNIZIONE FLANGIA SPINA ELASTICA LINGUETTA CUSCINETTO INGRANAGGIO LINGUETTA PIGNONE CARCASSA RIDUTTORE 4 3210485 5 3210482 6 7 8 9 10 11 2228360 2229500 2204420 3210487 2229249 3210483 12 3210486 13 3210904 VENTOLA BOLT OIL SEAL GB D SCHRAUBE ÖLDICHTUNG E TORNILLO GUARDAGOTAS NOTE 5739 M6X25 55X40X10 VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737 M6 X 60 FLASQUE RÉDUCTEUR REDUCTION GEAR FLANGE GETRIBEFLANSCH BRIDA REDUCTOR JOINT FLASQUE FLANGE GASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTA BRIDA FICHE ÉLASTIQUE LANGUETTE ROULEMENT ENGRANAGE LANGUETTE PIGNON CARCASSE RÉDUCTEUR SHEAR PIN KEY BEARING GEAR WHEEL KEY PINION REDUCTION GEAR CASING SPANNSTIFT FEDER LAGER ZAHNRAD FEDER RITZEL VENTILATEUR CLAVIJA ELÁSTICA LENGÜETA COJINETE ENGRANAJE LENGÜETA PIÑÓN CARCASA GETRIEBEGEHÄUSE REDUCTOR FAN KÜHLUNGSFLÜGEL VENTILADOR TABLEAU QUADRO ELETTRICO ÉLECTRIQUE ELECTRIC PANEL SCHALTKASTEN CUADRO ELÉCTRICO INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SWITCH SCHALTER INTERRUPTOR SPINA FICHE PLUG STECKER TOMA VOLANTE SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 8 X 16 8X7X15 6201 Z.81 5X5X12 Z9 17 3210909 3210910 3209216 3203806 3203504 3204782 2247300 18 2222460 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 19 3203158 CONDENSATORE 3210923 CONDENSATEUR CAPACITOR KONDENSATOR CONDENSADOR 20 3209217 SCATOLA + GUARNIZIONE + VITI BÔITE ÈLECTRIQUE + TERMINAL BOX + JOINT + VIS GASKET + SCREW 21 22 23 24 25 26 3209214 2223260 2224530 2204550 3210479 2204504 GUARNIZIONE DADO ROSETTA CUSCINETTO INGRANAGGIO CUSCINETTO JOINT ECROU RONDELLE PALIER ENGRENAGE PALIER GASKET NUT WASHER BEARING GEAR BEARING SCHALTKASTEN + DICHTUNG + SCHRAUBE DICHTUNG MUTTER UNTERLEGSCHEIBE LAGER ZAHNRAD LAGER TAPA CAJA ÈLÈCTRICA + JUNTA + TORNILLO JUNTA TUERCA ARANDELA COJINETE ENGRANAJE COJINETE 27 2228819 SPINOTTO ACCIAIO 3210913 MOTORE ELETTRICO 3210912 3210481 ALBERO CENTRALE PROTEZIONE DX 3210489 ESTERNA FICHE ÈLAASTIQUE PIN STIFT CLAVIJA DE ACERO Ø6X12 MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR ARBRE CENTRAL MAIN SHAFT PROTECTION RIGHT SIDE EXTÉRIÈURE DROITE EXTERNAL COVER ZENTRALANTRIEB RECHTER AUSSENSCHUTZ PROTEZIONE SX ESTERNA PROTECTION LEFT SIDE EXTÉRIÈURE GAUCHE EXTERNAL COVER LINKER AUSSENSCHTZ EJE CENTRAL PROTECCIÓN EXTERNA DERECHA PROTECCIÓN EXTERNA IZQUIERDA CAVO ELETTRICO CÂBLE ELÉCTRIQUE ELECTRIC CABLE KABEL CABLE ELECTRICO HO7RN-F 2X1.5 230V-50HZ 110V-50HZ 14 15 16 28 29 30 31 3210490 32 * 230V-50HZ 110V-50HZ 230V-50HZ 110V-50HZ 230V-50HZ 110V-50HZ 16µF 450 V 50µF 250 V 5587 M6 6592Ø6X12.5 6205 Z104 6008 230V-50HZ 110V-50HZ 33 3210586 TARGHETTA 3210649 MOTORE PLAQUETTE RATING PLATE SCHILDERKIT CHAPA 34 3210903 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 35 3210491 MOTORE + QUADRO MOTEUR +TABLEAU 3210642 ELETTRICO ÉLECTRIQUE MOTOR +ELECTRIC PANEL MOTOR + SCHALTKASTEN MOTOR +CUADRO ELÉCTRICO 230V-50HZ 110V-50HZ 36 2207350 ANELLO PARAOLIO OIL SEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 32X12X7 PARE-HUILE * - N'est pas livrable séparément - REGISTRE MACHINE, ESSAIS ET ENTRETIEN - ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE LIEU D’INSTALLATION - DATE - RÉSULTATS, ANNOTATIONS ET SIGNATURE DU RESPONSABLE CONDITIONS DE GARANTIE Le service de garantie il faut le demander au centre assistance autorisé Imer le plus proche (on peut voir la liste dans notre RETE DI VENDITA ou sur notre adresse web www.imergroup.com dans la partie Service) ; au moment de la demande de garantie il faut documenter la date d’achat du produit. Garantie signifie la réparation ou le remplacement des pièces qui ont un défaut de fabrication. Pour tous les produits de Imer International Spa La garantie est de un an à partir de la date de livraison du produit même. Le réparations effectuées pendant la période de garantie n’interrompent pas la période de garantie général. La garantie comprends la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses (qui ont un défaut de fabrication) ; tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client. Les réparations en garantie, même s’elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé, il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation. La garantie n’est pas approuvé dans les cas suivants : - Dans le cas dont la réparation ou le remplacement des pièces soit effectué dans un centre assistance pas autorisé ; - Dans le cas dont le défaut soit du à l’utilisation des pièces de rechange pas originels - Dans le cas dont le client installes sur le produit des accessoires pas originels ou pas prévus dans le manuel de usage et entretien ; - dans le cas dont le produit soit modifié, réparé, démonté par le clients ou tiers ; - dans le cas de modifications faites sans approbation du service assistance Imer qui peuvent influer sur le fonctionnement de la machine ; - dans le cas de incorrecte mise en service et usage pas conforme du produit, et pas conforme aux instructions du manuel de usage et entretien et de la correcte maintenance programmée; - en cas de calamités naturelles ; - en cas de usure; - en cas de dégâts causés par l’utilisation des carburants et lubrifiants pas corrects ; - en cas de dégâts aux components électriques causés par une installation inadéquate, en cas de problèmes à la ligne électrique ou connexions pas éffectués selon les directions du manuel de usage et entretien. En cas des controverses, le tribunal compétent est celui de Sienne, section détachée de Poggibonsi - Italie. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' DECLARATION CE DE CONFORMITE (Directive 2006/42/CE Annexe II Chapitre A, 2000/14/CE Annexe II) Fabricant et titulaire de la technique: IMER International S.p.A - Adresse - Loc. Salceto, 53 - 55 (53036) Poggibonsi - Siena - Italy - Déclare ci-après que la machine B BETONIERRE: (L'annexe 1 du Paragraphe 11 la Directive 2000/14/CE) Paramètre caractéristique: Capacité cuve: MINIBETA 110 V/50Hz 230 V/50Hz 0.134 m³ - Numero de série: - Est conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/CE e 2000/14/CE, et aux législations nationales la transposant. - - Est conforme aux dispositions des Directives suivantes: 2004/108/CE, 2006/95/CE - Et déclare par ailleurs que les suivants normes harmonisées ont été appliquées: EN ISO 12100/1-2 EN 12151 EN 60204-1 EN ISO 3744 - Niveau de puissance sonore mesuré: LWA=76 dB(A) - Niveau de puissance sonore garanti: LWA=79 dB(A) - La procédure utilisée pour le contrôle de la conformité est en accord avec l’annexe V de la directive 2000/14/CE Poggibonsi (SI), 09/01/2010 IMER INTERNATIONAL S.p.a DIRETTORE DI DIVISIONE - DIRÉCTEUR DE DIVISION - DIVISION DIRECTOR ABTEILUNGSLEITER - DIRECTOR DE LA DIVISIÓN ............................................................................................................... ( Ing. Loris Pagotto )