télécharger

Transcription

télécharger
MINIBETA EL
( 1126606 - 1126607 - 1126611 )
F
BETONIERRE
Manuel utilisation entretien pieces de rechange
☞
3210928 R03 - 2010/01
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MINIBETA
Cher Client
Nous vous félicitons de votre achat: la bétonnière IMER, résultat
de plusieurs années d’expérience, est une machine de grande
fiabilité dotée de solutions techniques à l’avant-garde.
- OPERER EN SECURITE
Il est fondamental, pour travailler en toute sécurité, de
lire attentivement les instructions qui suivent.
Le présent manuel USAGE ET ENTRETIEN doit être conservé par le
responsable du chantier c’est-à-dire le chef de chantier en personne,
et doit toujours être disponible pour la consultation.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine
et doit être conservé pour les références futures (EN 12100/2) jusqu’à
la destruction de la machine. En cas d’endommagement ou de perte,
un nouvel exemplaire pourra être demandé au constructeur.
Le manuel contient la déclaration de conformité CE 98/37/CE et
des indications importantes sur la préparation du chantier,
l’installation, l’utilisation, les modalités d’entretien et la demande
de pièces de rechange.
Une expérience appropriée et une bonne connaissance de la
machine de la part de l’installateur et de l’utilisateur sont à
considérer comme indispensables.
Afin qu’il soit possible de garantir une sécurité absolue à l’opérateur,
une sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie de
l’appareil, les instructions du manuel doivent être respectées, ainsi
que les normes de sûreté et de prévention contre les accidents du
travail selon la loi en vigueur (utilisation de chaussures et de
vêtements appropriés, de casques, gants, lunettes etc.).
- Les signalisations doivent toujours être bien lisibles.
- Il est interdit d’apporter des modifications, de
quelque nature que ce soit, à la structure métallique ou à
l’ingénierie de la bétonnière.
La société IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en
cas de non-respect des lois régissant l’utilisation de ces appareils,
en particulier: usage impropre, défauts d’alimentation, manque
d’entretien, modifications non autorisées, non-respect partiel ou
total des instructions contenues dans ce manuel.
La société IMER INTERNATIONAL a le droit de modifier les
caractéristiques de la bétonnière et/ou le contenu de ce manuel, sans
obligation de mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents.
1. DONNEES TECHNIQUES
- La bétonnière MINIBETA dispose d’une protection
électrique de classe II, à double isolement (
).
Le tableau 1 contient les données techniques des bétonnières,
en se référant au figure 1.
2. NORMES DE PROJET
Les bétonnières ont été conçues et construites en appliquant
les normes suivantes: EN 12100-1-2; EN 60204-1; prEN 12151.
3. NIVEAU D’EMISSION SONORE
Le tableau 2 reporte le niveau de pression acoustique de la
bétonnière, mesurée à l’oreille de l’opérateur (LpA à 1 m )
et le niveau d’émission sonore dans l’environnement
(puissance LWA) mesuré d’après EN ISO 3744 (2000/14/CE).
TABLEAU 2
BETONIERRE
MOTEUR
LpA(dB)
LWA(dB)
MINIBETA
ELECTRIQUE
63
76
4. DESCRIPTION ET MONTAGE DE LA BÉTONNIÈRE
- La bétonnière est employée sur les chantiers en vue
d’obtenir des gâchages de béton, de mortier, de ciment, etc.
4.1 DESCRIPTION DE LA BÉTONNIÈRE (Fig. 1)
La bétonnière se compose d’un châssis (7), groupe rotation
cuve (6), support motoréducteur (5), deux roues (9), levier
basculement cuve (3). Sur le châssis support (5) se monte le
motoréducteur (4) qui fait tourner la cuve de malaxage (1).
Le groupe fiche d’alimentation électrique et interrupteur est placé
au-dessus du moteur électrique (2).
4.2 MONTAGE CHÂSSIS ET CUVE
La bétonnière IMER se présente totalement démontée à l’intérieur
d’une boîte. Ôter de la cuve tous les composants de la machine.
Fig. 3-1) Introduire le pied réf 1 dans le groupe essieu réf. 2 et
bloquer avec écrou et vis. Utiliser une clé n° 17.
Fig. 3-2) Introduire les roues et bloquer avec les goupilles.
Fig. 3-3) Insérer le groupe de rotation du tambour réf.1 et le
bloquer à l' aide de la vis réf. 2. Utiliser la clé n° 17.
Fig. 3-4) Bloquer le groupe motoréducteur réf. 1 dans le support
de rotation du tambour réf. 2 à l' aide du pivot réf. 3. Bloquer ce
dernier avec l'aide de la goupille (fig. 3-5).
Fig. 3-5
POSITION ERRONÉE DE
MONTAGE PLAQUE PORTEMOTEUR.
POSITION CORRECTE DE
MONTAGE PLAQUE PORTEMOTEUR.
Fig. 3-6) Centrer la douille centrale de la cuve avec l' arbre du
motoréducteur.
- ATTENTION. La fente à l’intérieur de la douille de
la cuve doit s’encastrer dans la fiche située sur l’arbre
du motoréducteur.
Interposer la rondelle réf. 2 et serrer avec la vis réf. 1.
Fig. 3-7) Positionner les palettes à l' intérieur de la cuve et bloquer
avec les écrous et les vis. Utiliser la clé n° 19.
Enfin, insérer le levier de basculement réf. 1 dans la douille et
bloquer à l'aide de la goupille de securité.
5. SECURITE D’UTILISATION
- Avant d’utiliser la bétonnière, contrôler que tous
les dispositifs de protection soient installés.
Dans la zone de travail, les règles de sécurité et de protection
contre les accidents doivent être appliquées impérativement.
Durant la manipulation des composants nécessaires à la
préparation des mortiers, veiller à ne pas soulever de poussière
pour en éviter l’inhalation; si cela était impossible, porter un masque
de protection de la bouche et du nez.
- Elle ne doit pas être utilisée dans les milieux à risques
d’explosion ou d’incendie ni dans des fouilles souterraines.
La bétonnière n’est pas illuminée et donc le lieu de travail doit être
suffisamment éclairé.
Les lignes électriques doivent êtres installées de façon à ne pas
risquer d’être endommagées.
Ne pas placer la bétonnière sur le câble d’alimentation électrique.
Le branchement électrique doit être fait de façon à empêcher la
pénétration d’eau dans les connecteurs.
Utiliser uniquement des connecteurs et des raccordements
protégés spécifiquement contre l’eau.
- Ne pas utiliser de lignes électriques inadaptées, provisoires,
sans mise à la terre. Consulter un spécialiste le cas échéant.
- Les réparations électriques doivent être confiées exclusivement
à un personnel spécialisé. Débrancher la machine de l’alimentation
ou arrêter le moteur avant toute opération d’entretien ou réparation.
-Eviter que des conducteurs électriques puissent entrer en
contact avec des parties mobiles et/or en moviment de la machine
et s'usurant mettre en tension les parties métalliques
6. SECURITE ELECTRIQUE
La bétonnière MINIBETA à double isolement est conforme à la norme
EN 60204-1; elle est protégée contre les jets d’eau (IP 55) et est dotée
d’une protection contre les surcharges et la tension minimale.
La bétonnière est dotée d’une protection contre les contacts électriques
accidentels, réalisée avec un double isolement de classe II des pièces
sous tension. Il n’est donc pas nécessaire de la relier à la terre.
- ATTENTION: en cas de réparations, la classe II de protection
est maintenue si on utilise des isolants originaux et si les distances
et les matériaux d’isolement n’ont pas été modifiés.
7. SECURITE MECANIQUE
Sur la bétonnière IMER les points dangereux sont protégés par
des dispositifs prévus à cet effet, qui doivent être maintenus en
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MINIBETA
parfaites conditions et montés correctement comme par exemple
la protection du ventilateur de refroidissement du moteur électrique.
8. TRANSPORT
- ATTENTION: avant de déplacer la bétonnière,
toujours débrancher la fiche d’alimentation électrique
et vider la cuve de malaxage.
Pour le transport de la machine, saisir le pied d' appui et le levier
de basculement et procéder comme d' aprés la fig. 4.
Pour d' auters types de transport, soulever la bétonniere avec
un tirant à deux bras en s' ancrant au châssis de support
motoréducteur comme d' aprés la fig. 5.
9. INSTALLATION
- Installer la bétonnière à plat sur fond stable
(inclinaison maximum admise 5°, comme indiqué sur la
fig. 6) pour éviter que la machine ne s’enfonce ou ne se
renverse en cours de fonctionnement.
Pendant l'installation de la bétonniére, procéder de façon à ce
que les brouettes puissent être placées sans aucun obstacle
sous la cuve de malaxage afin d'être remplies.
10. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Vérifier que la tension d’alimentation et la fréquence
de réseau correspondent à celles indiquées sur la plaquette
d’identification située sur le moteur électrique.
La ligne d’alimentation électrique doit être dotée de protection contre
les surintensités (ex. avec un interrupteur magnétothermique) et
contre les contacts indirects (ex. avec un interrupteur différentiel).
Les conducteurs d’alimentation électrique devront tenir compte
des courants de fonctionnement et de la longueur de la ligne afin
d’éviter les chutes excessives de tension (réf. Tab.3).
Eviter l’emploi de rallonges enroulées en spirale sur des tambours.
Le conducteur d’alimentation doit être conçu pour accomplir des mouvements
fréquents et être résistant à l’abrasion (par exemple H07RN-F).
Raccorder l’alimentation à la prise de la bétonnière (réf.2, fig.1), en vissant
la bague de retenue mécanique avec un degré de protection IP67.
- La bétonnière est alors prête à travailler.
11. MISE EN MARCHE.
Avant de brancher la bétonnière, vérifier que tous les dispositifs
de sécurité sont bien positionnés et fonctionnels, que la rallonge
est en bon état et que les fiches et les prises (du type protégé
contre les jets d’eau) ne sont pas mouillées.
Relier le câble d’alimentation électrique à la fiche du tableau
électrique. Mettre la bétonnière en marche au moyen de
l’interrupteur situé sur le tableau électrique (réf.2, fig.1) composé
de deux touches : verte pour la mise en marche, rouge pour
l’arrêt. L’interrupteur est doté de protection pour tension
minimum : en cas de coupure accidentelle de courant, appuyer
de nouveau sur le bouton de mise en marche vert.
En cas d’urgence, arrêter la machine en appuyant sur le bouton
d’arrêt de couleur rouge (saillant), puis débrancher la fiche.
PROTECTION THERMIQUE
- Le moteur électrique est protégé contre les
surcharges par une sonde thermique; en cas de surchauffe,
il s’arrête. Laisser refroidir et redémarrer.
12. MODE D’EMPLOI
- Il est interdit d’introduire des parties du corps et/ou
des outils dans la cuve de mélange en marche.
- S’assurer que la rotation de la cuve soit dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (vue du côté de la
bouche d’évacuation).
Introduire les matériaux avec la cuve en rotation.
Avant d’introduire les matériaux à l’intérieur de la cuve, il convient
de verser une certaine quantité d’eau. Effectuer le chargement
en alternant les différents matériaux à mélanger, dans les
quantités souhaitées pour le type de mélange qu’on veut obtenir,
dans le but de réduire au maximum le temps de brassage.
Faire tourner la cuve jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène,
de la consistance désirée.
La cuve de la bétonnière IMER a deux positions fixes, une de
malaxage (bouche de la cuve tournée vers le haut) et une de
vidage de la cuve (bouche de la cuve tournée vers le bas).
Toutes les opérations de mouvement de la cuve sont commandées
par le levier de basculement.La bétonnière, grâce à son équilibre
particulier, peut mélanger et décharger dans toutes les positions de
0ºà 360º.
-Éviter de mettre la machine en mouvement à pleine charge.
13. ENTRETIEN
- Les opérations d’entretien doivent être réalisées par un
personnel expert, après avoir éteint le moteur électrique,
déconnecté l’alimentation électrique et vidé la cuve de malaxage.
Contrôler tous les deux mois d’utilisation:
- le serrage de la vis qui bloque la cuve sur le réducteur;
-Enlever les détritus et la crasse des orifices d’entrée de l’air de
refroidissement du moteur électrique.
Contrôler chaque semaine que les contacts de la fiche située sur le tableau
électrique sont bien propres, secs et ne présentent pas de traces d’oxydation.
13.1 NETTOYAGE
Avant une longue pause de travail ou à la fin du travail quotidien, la
cuve de malaxage doit être nettoyée à fond, à l’intérieur et à l’extérieur.
- Pour procéder au nettoyage manuel, il est
nécessaire d’arrêter la bétonnière.
- Si, pour faciliter le nettoyage les carénages de
protection sont enlevés, il est nécessaire de les remonter
correctement à la fin des travaux.
Si le nettoyage est effectué au moyen de jets d’eau, ne pas les
diriger directement sur le groupe fiche-interrupteur.
13.2 INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE
Nettoyer la bétonnière à l’extérieur avec une brosse et de l’eau.
Racler les incrustations de béton et mortier. A l’intérieur de la
cuve, il ne doit y avoir d’incrustations de béton et de mortier.
Il est plus facile de nettoyer l’intérieur de la cuve si, avant de
longues pauses et/ou à la fin du travail, on fait fonctionner cette
dernière avec quelques pelletées de gravier et de l’eau. De cette
façon, on évite le durcissement des résidus de béton ou de mortier.
La cuve de malaxage ne doit pas être frappée avec des objets durs
tels que marteaux, pelles, etc.. Une cuve de malaxage bosselée nuit
au processus de malaxage et, de plus, elle est plus difficile à nettoyer.
13.3 REPARATION
- Ne pas mettre la bétonnière en service pendant les
travaux de réparation.
Les réparations au niveau des installations électriques doivent
être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé.
Les pièces de rechange utilisées doivent être exclusivement des
pièces de rechange originales IMER et ne peuvent être modifiées.
- Si, pour effectuer les préparations, les carénages
de protection sont enlevés, ils doivent être remontés
correctement à la fin des travaux.
De par sa structure particulière, la bétonnière ne nécessite pas
d’entretien fréquent. Cependant, nous conseillons de remplacer
l’huile du réducteur après 2.000 heures de travail avec de l’huile
ISO VG 460 à 40°C.
- L’huile usée est un déchet spécial. Par conséquent,
elle doit être éliminée selon les termes de la loi.
- Les inscriptions et les signalisations sur la machine
doivent toujours être lisibles.
14. INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES
INCONVENIENT
En appuyant sur
l'interrupteur, le
moteur ne
démarre.
CAUSES
- La tension n'arrive
pas sur la ligne
d'alimentation.
- La prise et la fiche
électrique ne sont
pas branchées
correctement.
- Le câble
d'alimentation de la
fiche au tableau est
interrompu.
- Un fil électrique
s'est débranché à
l'intérieur du tableau.
- Un fil électrique est
débranché à
l'intérieur du bornier
moteur.
- L'interrupteur est en
panne.
- Le dispositif de
protection thermique
est intervenu.
REMEDES
- Contrôler la ligne.
- Rétablir le
branchement correct.
- Changer le câble.
- Rebrancher.
- Rebrancher.
- Changer
l'interrupteur
- Attendre quelques
minutes puis essayer
à noveau.
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MINIBETA
FIG. 3-1
FIG. 3-6
FIG. 3-2
FIG. 4
FIG. 3-3
FIG. 5
FIG. 3-4
FIG. 6
FIG. 3-6
- TAB. 3 230 V - 50 Hz
110 V - 50 Hz
Longueur câble
(m) )
0 ÷ 35
36 ÷ 50
0 ÷ 18
19 ÷ 30
1.5
2.5
1.5
2.5
section câble (mm²)
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MINIBETA
SPINA/FICHE/PLUG/STECKE/CLAVIJA
CEE 230 V-50 Hz 16 A h6
CEE 110 V-50 Hz 16 A h4
- SHEMA ELECTRIQUE -
F
S1
F2
C1
N
L1
AM
AA
INTERRUPTEUR
SONDE THERMIQUE DU MOTEUR
CONDENSEUR
CONDUCTEUR DE LIGNE NEUTRE
CONDUCTEUR DE LIGNE PHASE
ENROULEMENT DU MOTEUR
ENROULEMENT DU MISE EN MARCHE DU MOTEUR
PIECES DE RECHANGE: Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le Numéro de
code et de référence se trouvant en face de chaque définition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant sur la plaquette
d'identification de la machine
SYMBOLOGIE: Intercambiabilità (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la machine
) avec la réf.1. Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas
matricule N° 5241, nous avons installé la réf. 1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable (
interchangebles si le symbole (
) n'est pas sur le tableau.
Rif.
Cod.
E
Note
1
3204530
Riduttore
I
Réducteur
F
Reducer
GB
Untersetzungsgetriebe
D
Reductor
5240
1.1
3204520
Riduttore
Réducteur
Reducer
Untersetzungsgetriebe
Reductor
5241
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MINIBETA
PLTAV. 1 - - STRUCTURE MACHINE Rif.
1
Cod.
2222193
VITE
I
VIS
F
2
2250155
PALA
PALE
3
4
5
6
2223700
2250719
2222982
2224428
7
3210935
8
9
3206390
2235450
DADO
VASCA
VITE
ROSETTA
TELAIO
MOTORIDUTTORE
RUOTA
TAPPO
10
3206148
12
3210937
13
14
2226700
2222146
15
3210893
16
17
18
19
2226702
3210936
3206364
2222148
ECROU
CUVE
VIS
RONDELLE
CHÂSSIS
MOTORÉDUCTEUR
ROUE
BOUCHON D'EXTRéMITé
MANCHE
MANICO RIBALTAMENTO
BASCULEMENT
TARGHETTA
PLAQUE IDENTIFICATION
PERSONALIZZATA
COPIGLIA
GOUPILLE
VITE
VIS
GRUPPO ROTAZIONE
GROUPE ROTATION
VASCA
CUVE
COPIGLIA
GOUPILLE
PERNO RIBALTAMENTO PIVOT BASCULAMENT
GRUPPO SALA
GROUPE ESSIEU
VITE
VIS
20
2255749
TIMONE
TIMON
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32*
2289740
2223650
3206800
3224130
3224129
3224126
3224204
2222076
2224206
3224177
2223700
1188810
CHIAVE
DADO
ANELLO ARRESTO
VASCA IN PLASTICA
DISCO INTERNO
FLANGIA
RONDELLA
VITE
RONDELLA (8 PCS)
VITE (8 PCS)
DADO (8 PCS)
KIT VASCA IN PLASTICA
CLé
ECROU
BAGUE D'ARRÊT
CUVE PLASTIQUE
DISQUE INTERIEUR
BRIDE
RONDELLE
VIS
RONDELLE
VIS
ECROU
KIT CUVE PLASTIQUE
29
1
GB
TORNILLO
PADDLE
RÜHRARM
PALA
NUT
DRUM
SCREW
WASHER
MOTOR-REDUCTION
GEAR FRAME
WHEEL
PLUG
MUTTER
RÜHRARM
SCHRAUBE
UNTERLEGSCHEIBE
MOTORGETRIEBEGESTELL
RAD
VERSCHLUßSTOPFEN
TUERCA
TAMBOR
TORNILLO
ARANDELA
BASTIDOR DEL
MOTORREDUCTOR
RUEDA
TAPóN TERMINAL
TIPPING HANDLE
KIPPHEBEL
PALANCA DE VUELCO
IDENTIFICATION PLATE
SCHILD
PLACA
SPLIT PIN
BOLT
KLAPPSPLINT
SCHRAUBE
TROMMELROTATIONSGRUPPE
SPLINT
KIPPBOLZEN
RADACHSENGRUPPE
SCHRAUBE
CHAVETA
TORNILLO
SOPORTE ROTACIÓN
TAMBOR
PASADOR
PERNO DE VUELCO
GRUPO EJE RUEDAS
TORNILLO
DEICHSEL
PIE DE APOYO
SCHLÜSSEL
MUTTER
DRAHTSPRENGRING
PLASTIK RÜHRARM
INNENSEITE SCHEIBE
FLANSCH
UNTERLEGSCHEIBE
SCHRAUBE
UNTERLEGSHEIBE
SCHRAUBE
MUTTER
KIT PLASTIK RÜHRARM
LLAVE
TUERCA
ANILLO DE TOPE
TAMBOR PLASTICO
DISCO INTERIOR
BRIDA
ARANDELA
TORNILLO
ARANDELA
TORNILLO
TUERCA
KIT TAMBOR PLASTICO
DRUM ROTATION UNIT
SPLIT PIN
TIPPING HINGE-PIN
UPRIGHT
BOLT
SUPPORT
LEG/STEERING HANDLE
SPANNER
NUT
STOP RING
PLASTIC DRUM
INTERNAL DISK
FLANGE
WASHER
SCREW
WASHER
SCREW
NUT
KIT PLASTIC DRUM
26
27
31
3
28
5
25
32*
6
E
SCHRAUBE
24
2
D
BOLT
30
Note
TB M12 x 25
M12Z 5588
14X36X6
M10x30 5739
1.8/35
M10X65 5737
17X19
M10 5588
M1455 ZA Ø14
HDEP
M8X24 Z
TE M8X25 Z
M12 X 36 Z
TB M12X35 Z
M12
--- OPTIONAL ---
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
36
MINIBETA
16
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MINIBETA
TAV. 2 - MOTORÉDUCTEUR - COD. 3210493 230V - 50HZ
COD. 3210648 110V - 50HZ
RIF.
1
2
3
COD.
I
2222010 VITE
2207405 ANELLO PARAOLIO
F
VIS
PARE-HUILE
2222012 VITE
FLANGIA
RIDUTTORE
GUARNIZIONE
FLANGIA
SPINA ELASTICA
LINGUETTA
CUSCINETTO
INGRANAGGIO
LINGUETTA
PIGNONE
CARCASSA
RIDUTTORE
4
3210485
5
3210482
6
7
8
9
10
11
2228360
2229500
2204420
3210487
2229249
3210483
12
3210486
13
3210904 VENTOLA
BOLT
OIL SEAL
GB
D
SCHRAUBE
ÖLDICHTUNG
E
TORNILLO
GUARDAGOTAS
NOTE
5739 M6X25
55X40X10
VIS
BOLT
SCHRAUBE
TORNILLO
5737 M6 X 60
FLASQUE
RÉDUCTEUR
REDUCTION GEAR
FLANGE
GETRIBEFLANSCH
BRIDA REDUCTOR
JOINT FLASQUE
FLANGE GASKET
FLANSCHDICHTUNG JUNTA BRIDA
FICHE ÉLASTIQUE
LANGUETTE
ROULEMENT
ENGRANAGE
LANGUETTE
PIGNON
CARCASSE
RÉDUCTEUR
SHEAR PIN
KEY
BEARING
GEAR WHEEL
KEY
PINION
REDUCTION GEAR
CASING
SPANNSTIFT
FEDER
LAGER
ZAHNRAD
FEDER
RITZEL
VENTILATEUR
CLAVIJA ELÁSTICA
LENGÜETA
COJINETE
ENGRANAJE
LENGÜETA
PIÑÓN
CARCASA
GETRIEBEGEHÄUSE
REDUCTOR
FAN
KÜHLUNGSFLÜGEL
VENTILADOR
TABLEAU
QUADRO ELETTRICO
ÉLECTRIQUE
ELECTRIC PANEL
SCHALTKASTEN
CUADRO ELÉCTRICO
INTERRUTTORE
INTERRUPTEUR
SWITCH
SCHALTER
INTERRUPTOR
SPINA
FICHE
PLUG
STECKER
TOMA VOLANTE
SUPPORTO
SUPPORT
SUPPORT
UNTERLAGE
SOPORTE
8 X 16
8X7X15
6201
Z.81
5X5X12
Z9
17
3210909
3210910
3209216
3203806
3203504
3204782
2247300
18
2222460 VITE
VIS
SCREW
SCHRAUBE
TORNILLO
19
3203158
CONDENSATORE
3210923
CONDENSATEUR
CAPACITOR
KONDENSATOR
CONDENSADOR
20
3209217
SCATOLA +
GUARNIZIONE + VITI
BÔITE ÈLECTRIQUE + TERMINAL BOX +
JOINT + VIS
GASKET + SCREW
21
22
23
24
25
26
3209214
2223260
2224530
2204550
3210479
2204504
GUARNIZIONE
DADO
ROSETTA
CUSCINETTO
INGRANAGGIO
CUSCINETTO
JOINT
ECROU
RONDELLE
PALIER
ENGRENAGE
PALIER
GASKET
NUT
WASHER
BEARING
GEAR
BEARING
SCHALTKASTEN +
DICHTUNG +
SCHRAUBE
DICHTUNG
MUTTER
UNTERLEGSCHEIBE
LAGER
ZAHNRAD
LAGER
TAPA CAJA
ÈLÈCTRICA + JUNTA
+ TORNILLO
JUNTA
TUERCA
ARANDELA
COJINETE
ENGRANAJE
COJINETE
27
2228819 SPINOTTO ACCIAIO
3210913
MOTORE ELETTRICO
3210912
3210481 ALBERO CENTRALE
PROTEZIONE DX
3210489
ESTERNA
FICHE ÈLAASTIQUE
PIN
STIFT
CLAVIJA DE ACERO Ø6X12
MOTEUR
MOTOR
MOTOR
MOTOR
ARBRE CENTRAL
MAIN SHAFT
PROTECTION
RIGHT SIDE
EXTÉRIÈURE DROITE EXTERNAL COVER
ZENTRALANTRIEB
RECHTER
AUSSENSCHUTZ
PROTEZIONE SX
ESTERNA
PROTECTION
LEFT SIDE
EXTÉRIÈURE GAUCHE EXTERNAL COVER
LINKER
AUSSENSCHTZ
EJE CENTRAL
PROTECCIÓN
EXTERNA DERECHA
PROTECCIÓN
EXTERNA
IZQUIERDA
CAVO ELETTRICO
CÂBLE ELÉCTRIQUE
ELECTRIC CABLE
KABEL
CABLE ELECTRICO
HO7RN-F 2X1.5
230V-50HZ
110V-50HZ
14
15
16
28
29
30
31
3210490
32
*
230V-50HZ
110V-50HZ
230V-50HZ
110V-50HZ
230V-50HZ
110V-50HZ
16µF 450 V
50µF 250 V
5587 M6
6592Ø6X12.5
6205
Z104
6008
230V-50HZ
110V-50HZ
33
3210586 TARGHETTA
3210649 MOTORE
PLAQUETTE
RATING PLATE
SCHILDERKIT
CHAPA
34
3210903 VITE
VIS
SCREW
SCHRAUBE
TORNILLO
35
3210491 MOTORE + QUADRO MOTEUR +TABLEAU
3210642 ELETTRICO
ÉLECTRIQUE
MOTOR +ELECTRIC
PANEL
MOTOR +
SCHALTKASTEN
MOTOR +CUADRO
ELÉCTRICO
230V-50HZ
110V-50HZ
36
2207350 ANELLO PARAOLIO
OIL SEAL
ÖLDICHTUNG
GUARDAGOTAS
32X12X7
PARE-HUILE
* - N'est pas livrable séparément
- REGISTRE MACHINE, ESSAIS ET ENTRETIEN -
ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE
LIEU D’INSTALLATION
- DATE -
RÉSULTATS, ANNOTATIONS ET
SIGNATURE DU
RESPONSABLE
CONDITIONS DE GARANTIE
Le service de garantie il faut le demander au centre assistance autorisé Imer le plus proche (on peut voir la liste dans notre RETE DI
VENDITA ou sur notre adresse web www.imergroup.com dans la partie Service) ; au moment de la demande de garantie il faut
documenter la date d’achat du produit. Garantie signifie la réparation ou le remplacement des pièces qui ont un défaut de fabrication.
Pour tous les produits de Imer International Spa La garantie est de un an à partir de la date de livraison du produit même.
Le réparations effectuées pendant la période de garantie n’interrompent pas la période de garantie général. La garantie comprends
la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses (qui ont un défaut de fabrication) ; tous les transferts vers et de notre
centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client. Les réparations en garantie, même s’elles sont
effectuées chez un des nos centre assistance autorisé, il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de
Imer International Spa pour autoriser la réparation.
La garantie n’est pas approuvé dans les cas suivants :
- Dans le cas dont la réparation ou le remplacement des pièces soit effectué dans un centre assistance pas autorisé ;
- Dans le cas dont le défaut soit du à l’utilisation des pièces de rechange pas originels
- Dans le cas dont le client installes sur le produit des accessoires pas originels ou pas prévus dans le manuel de usage et
entretien ;
- dans le cas dont le produit soit modifié, réparé, démonté par le clients ou tiers ;
- dans le cas de modifications faites sans approbation du service assistance Imer qui peuvent influer sur le fonctionnement
de la machine ;
- dans le cas de incorrecte mise en service et usage pas conforme du produit, et pas conforme aux instructions du manuel
de usage et entretien et de la correcte maintenance programmée;
- en cas de calamités naturelles ;
- en cas de usure;
- en cas de dégâts causés par l’utilisation des carburants et lubrifiants pas corrects ;
- en cas de dégâts aux components électriques causés par une installation inadéquate, en cas de problèmes à la ligne
électrique ou connexions pas éffectués selon les directions du manuel de usage et entretien.
En cas des controverses, le tribunal compétent est celui de Sienne, section détachée de Poggibonsi - Italie.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'
DECLARATION CE DE CONFORMITE (Directive 2006/42/CE Annexe II Chapitre A, 2000/14/CE Annexe II)
Fabricant et titulaire de la technique:
IMER International S.p.A
- Adresse -
Loc. Salceto, 53 - 55 (53036) Poggibonsi - Siena - Italy
- Déclare ci-après que la machine B
BETONIERRE:
(L'annexe 1 du Paragraphe 11 la Directive 2000/14/CE)
Paramètre caractéristique:
Capacité cuve:
MINIBETA
110 V/50Hz
230 V/50Hz
0.134 m³
- Numero de série:
- Est conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/CE e 2000/14/CE, et aux législations nationales la transposant.
-
- Est conforme aux dispositions des Directives suivantes:
2004/108/CE, 2006/95/CE
- Et déclare par ailleurs que les suivants normes harmonisées ont été appliquées:
EN ISO 12100/1-2
EN 12151
EN 60204-1
EN ISO 3744
- Niveau de puissance sonore mesuré:
LWA=76 dB(A)
- Niveau de puissance sonore garanti:
LWA=79 dB(A)
- La procédure utilisée pour le contrôle de la conformité est en accord avec l’annexe V de la directive 2000/14/CE
Poggibonsi (SI), 09/01/2010
IMER INTERNATIONAL S.p.a
DIRETTORE DI DIVISIONE - DIRÉCTEUR DE DIVISION - DIVISION DIRECTOR ABTEILUNGSLEITER - DIRECTOR DE LA DIVISIÓN
...............................................................................................................
( Ing. Loris Pagotto )

Documents pareils