AFG WORLD Édition 8

Transcription

AFG WORLD Édition 8
L e
Division technique de
chauffage et sanitaires
m a g a z i n e
d u
g r o u p e
AF G
Ar b o n i a - F o r s t e r- Ho l d i n g
A G
Décembre 2008
Te c h n i q u e d e
chauffage
Te c h n i q u e d e c h a u f f a g e
et sanitaires
Une gestion efficace –
une action responsable
Te c h n i q u e d e
chauffage
Te c h n i q u e d e
chauffage
Division cuisines et réfrigération
Cuisines
Réfrigération
Cuisines
Division fenêtres et portes
Fenêtres et portes
Portes
Fenêtres et portes
Division technique
de traitement de l’acier
Tu b e s d ’ a c i e r
de précision
Systèmes de profilés
Division technologie de
traitement de surfaces
n
n
n
n
n
Te c h n o l o g i e
des surfaces
Logistique
Chauffage et sanitaires
Cuisines et réfrigération
Fenêtres et portes
Technique de l’acier
Technologie des surfaces
pages 12 – 19
pages 20 – 27
pages 28 – 37
pages 38 – 43
pages 44 – 49
Logistique
AFG Arbonia-Forster-Holding AG
Amriswilerstrasse 50 · Case postale 134
CH-9320 Arbon TG
T +41 71 447 41 41 · F +41 71 447 45 88
[email protected] · www.afg.ch
Vision page 4
Première page 29
Croissance page 37
AFG s’engage pour
le développement
durable
SFS a deux
fournisseurs
AFG
Slovaktual:
onze nouveaux
Sommaire
n Point de départ
Editorial .............................................................................
2
n Focus
AFG: en route vers un futur durable ...................................
49
n Fenêtres et portes
1
n En bref
News .................................................................................
Te c h n o l o g i e d e s s u r f a c e s
4
n AFG Arbonia-Forster-Holding AG
AFG: un sponsoring durable dans la formation ................... 8
Rating du magazine «Bilanz»:
AFG décroche les places 33 et 34 ....................................... 9
AFG soutient la voile, sport de haut niveau ......................... 10
Une première avec les façades: triple compétence! .............
Action thermographie EgoKiefer ........................................
50 ans d’EgoKiefer en Romandie ........................................
980 fenêtres EgoKiefer XL® pour le complexe Trio ..............
EgoKiefer remporte le prix de l’innovation 08 .....................
RWD Schlatter soutient la garderie «Bimboli» .....................
«L’économie sera éthique ou ne sera plus» .........................
Cash Arbeitgeber-Award: RWD Schlatter en 4e position ......
PFAP-48G SD57 EI 30 S200 C5: décryptage ........................
Conseillers en sécurité de la police chez RWD Schlatter ......
Nomination «Manager de l’Année» ...................................
Slovaktual: onze nouveaux revendeurs ...............................
29
30
30
32
33
33
34
34
35
36
36
37
n Technique de l’acier
n Chauffage et sanitaires
Les radiateurs plats Kermi: l’innovation 50 millions de fois ... 13
L’élégance du doré ............................................................. 14
2es rencontres de chercheuses chez Kermi:
des lycéennes à la découverte de la technique .................... 14
12e congrès TGA chez Kermi:
normes, sécurité et écologie ...............................................
Politique glaciale dans des locaux bien chauffés ..................
Aqualux équipe l’école de la marine ...................................
Miele Cuisines et Kermi se partagent la scène à Londres .....
Chauffage, aération, réfrigération:
Arbonia élargit sa gamme de produits ................................
Un directeur avec un profil à la mesure de l’expérience .......
Forum de la CCI allemande avec le ministre
Dr Markus Söder chez Kermi ..............................................
15
16
16
17
18
18
19
La crise dans l’industrie automobile
ouvre des portes à Forster ..................................................
Le certificat de protection contre l’incendie nécessite
de nombreux tests .............................................................
Notre gamme en ligne: www.forster-profile.ch ..................
Architecture française pour un parc anglais ........................
Profilés Forster au salon BAU 2009 .....................................
Forster unico Mobil en Italie ...............................................
21
22
22
23
24
25
26
27
40
41
42
42
43
n Technologie des surfaces
Chromage dur: des débouchés dans l’industrie
alimentaire également ....................................................... 45
Construction navale: vers l’efficience et l’écocompatibilité . 46
Nanotechnologie: percée dans le monde de
l’infiniment petit ............................................................... 48
n Cuisines et réfrigération
Miele Cuisines brille à la Küchenmeile A30 .........................
Cuisines en acier Forster dans la tour St.Jakob de Bâle ........
Complexe Multengut à Berne:
les cuisines en acier Forster s’affirment ...............................
Une cuisine en acier Forster pour le pape Benoît XVI ...........
Miele Cuisines ouvre un flagship store à Zurich ...................
Miele Cuisines: contrats mirobolants en Russie
et à Hong-Kong .................................................................
Rénovation de cuisines avec Piatti:
petits travaux, gros effets ...................................................
La cité Frauentalweg privilégie l’élégance des cuisines Piatti .
39
Impression
AFG WORLD, le magazine du groupe AFG
Arbonia-Forster-Holding AG, paraît trois fois par an,
dans quatre langues, en Suisse, en Allemagne, en
Grande-Bretagne, en République Tchèque, en Slovaquie
ainsi que dans d’autres pays partout dans le monde.
A l’avenir, STI | Hartchrom entend mettre l’accent sur les technologies de microdispersion et de nanodispersion ainsi que sur les revêtements
de structure nanocristalline.
STI | Hartchrom a présenté sa solution de revêtement
Nanochrome aux nombreux visiteurs professionnels, venus
chercher des fonctionnalités de surfaces présentant un potentiel élevé de résolution des problèmes et de réduction des
coûts. L’exposition spéciale NanoPubli, dédiée à «L’expérience
de la nanotechnologie», s’adressait au public friand de technique. La conférence «NanoRegulation» portait, quant à elle,
sur la réduction des risques par une politique de mesures volontaristes. Celles-ci revêtent en effet une grande importance
dans la nanotechnique, car les lois et régularisations dans le
domaine sont encore embryonnaires. La nanotechnologie fait
intervenir des particules extrêmement petites. Si elle offre de
nombreuses possibilités d’applications, elle comporte également des risques qui sont encore peu explorés. «
Tirage à 23 000 ex.
Adresse de la rédaction
AFG Arbonia-Forster-Holding AG
Rédaction AFG WORLD
Dr Christoph Schönenberger
Case postale 134
CH-9320 Arbon TG
T +41 71 447 41 41
F +41 71 447 45 88
[email protected]
«STI | Hartchrom
utilise la nanotechnologie
depuis 2002.»­
Réalisation
Concept/Layout/Rédaction du texte:
E,T&H Werbeagentur AG BSW,
CH-9401 Rorschach SG
Impression: Druckerei Flawil AG, CH-9230 Flawil SG
Couverture: Pour que confort et bien-être puissent se
conjuguer au futur, AFG mise dès aujourd’hui sur les
économies d’énergie.
STI | Hartchrom travaille sur les couches Nanochrome permettant
de réduire de 85% les dépenses de nettoyage.
F
Eo
n cb
urse f
2
Kermi: le triple avantage
A peine sortie, elle est déjà un succès: avec son exceptionnel rapport
qualité/prix, la série de cabines de douche Atea de Kermi a conquis la classe
confort. Un design élégant, des options de confort exclusives, Atea a de quoi
convaincre. Rajoutez à cela trois arguments de poids: 1. Le programme standard
complet d’éléments personnalisables pour les quatre modèles Atea offre de nom­
breuses variantes pour des réalisations individuelles. 2. Grâce à la simplicité de son
profilé, la paroi Atea garantit un montage vraiment économique. 3. La paroi Atea
peut désormais être montée en version raccourcie sur la baignoire. Donc, encore
Championne toutes catégories,
la cabine de douche Atea.
trois bonnes raisons de choisir Atea. «
Patron et écrivain à la fois
Roger Herzig, gérant de la RWD Schlatter AG, a écrit un livre qui s’intitule
«Der Schlüssel zum Tao Te King» (La clé du Tao Te King). William, le person­
nage principal, est un entrepreneur à la recherche d’un sage chinois qui doit lui
expliquer le secret du Tao Te King. De là découle tout le plan du livre: à gauche
se trouvent les textes chinois ancestraux, et à droite se déroule chaque fois un
dialogue entre le sage et William. L’ouvrage livre de précieuses idées à tous ceux
qui s’intéressent à une gestion durable de l’entreprise (Roger Herzig,
«Der Schlüssel zum Tao Te King», R.G. Fischer Verlag, Frankfurt/Main,
ISBN 978­3­8301­1133­7). «
news
Les cuisines Piatti
au Westside
Le centre commercial et de loisirs Westside à Berne est à la fois
une place de marché et un lieu de vie et d’expérience. Là, au sein
des 95 appartements que compte la résidence senior SeneCasita,
les cuisines Piatti font le bonheur des occupants, des seniors qui
ont su rester jeunes. Ils mènent ici leur vie en toute indépendance,
tout en ayant à leur disposition une offre de restauration variée et un
service d’appel d’urgence 24 heures sur 24, avec les équipements de
soins correspondants. Les appartements sont à la fois modernes et très
chaleureux, grâce à des couleurs et des matériaux habilement choisis.
Les cuisines Piatti qui ont été retenues s’inscrivent avec finesse et style
dans l’architecture moderne et enjouée du Westside. Avec ce bel ouvrage,
Piatti a su, une fois de plus, faire la preuve qu’il était possible de répondre
à de hautes exigences esthétiques avec des solutions avantageuses et
néanmoins très flexibles. Bert Poeckes, directeur du consortium TU west­
side Rhomberg Bau AG/Strabag AG, explique pourquoi les cuisines Piatti
ont remporté tous les suffrages: «Piatti nous a convaincus sur toute la
ligne, avec son bon rapport qualité/prix et le respect des délais de livrai­
son.» L’efficacité et la flexibilité du leader du marché suisse sont en effet
à ce jour inégalées. «
Pour une vue magnifique: les portes coulissantes à levage EgoKiefer.
Le site www.kmu­campus.org fournit
des informations intéressantes sur
le thème de la gestion de l’entreprise.
Pour réussir, une entreprise doit commencer par livrer des produits de qualité à des prix compétitifs et dans les délais convenus. Mais cela ne suffit
pas. Le KMU Campus, qui s’est tenu le 18 septembre 2008 à Arbon TG, a
livré de nouvelles conclusions. Les entreprises qui peuvent se prévaloir d’un
succès durable grandissent plus vite que le marché. A l’origine de cette croissance,
on trouve en règle générale des produits exceptionnels ou un avantage concurren­
tiel en matière de coûts, qui sont fondés sur des processus de production inno­
vants. C’est donc en toute logique qu’AFG a fait sien le sujet de l’«Innovation».
Le 18 septembre 2008, pour la deuxième édition, le thème «L’innovation comme
facteur stratégique de succès» a donné lieu à des conférences­débats, dans le cadre
d’un séminaire d’une journée organisé à Arbon TG par KMU Campus. Le tout de­
vant un public de qualité, composé d’une vingtaine de cadres dirigeants, chefs
d’entreprises et associés de KMU, venant de Suisse, d’Autriche et d’Allemagne.
Les conférences, très orientées vers le terrain, les débats animés et les solutions
passionnantes qui ont été proposées, ont montré que l’«Innovation», qui plus est
dans l’environnement économique présent, était un sujet on ne peut plus actuel. «
La résidence des seniors SeneCasita dans le Westside
bernois: des seniors toujours jeunes y préparent leurs
repas, dans des cuisines de style signées Piatti.
Kermi: 50 millions
de radiateurs plats!
Ce livre jette des ponts entre la sagesse
chinoise traditionnelle et la gestion moderne
de l’entreprise.
KMU Campus: «Innovation»
3
Portes coulissantes
EgoKiefer: 11 m – 36 m2!
Les façades en verre ont de plus en plus le vent en poupe, et des tailles qui ne cessent de s’agrandir. D’ailleurs,
l’architecture moderne ne peut déjà plus s’en passer.
Bien entendu, EgoKiefer propose une solution attrayante
pour répondre à cette nouvelle tendance. A l’été 2008, l’en­
treprise a ainsi livré sa plus grande porte coulissante à levage
jamais produite, en bois/aluminium. Avec une largeur de plus
de 11 m et une surface de 36 m2 – excusez du peu – la fabri­
cation, mais également le transport et le montage n’ont pas
été une mince affaire. Le résultat est à la hauteur et fait la joie
des visiteurs et hôtes du célèbre restaurant gastronomique
«Bad Balgach» à Balgach. «
Kermi a fabriqué en 2008 son 50 millionième radiateur
plat. Ce chiffre impressionnant ne peut que nous rappeler
comment cette entreprise artisanale sérieuse est devenue
en l’espace de quelque 40 années un fournisseur majeur
de produits de chauffage. Kermi est depuis l’un des rares
fabricants à produire des radiateurs plats exclusivement en
Allemagne. L’entreprise est régulièrement précurseur dans
son domaine et occupe une position de leader dans le sec­
teur écologique des technologies basse température. «
Kermi est l’une des rares entreprises à
fabriquer des radiateurs plats exclusive­
ment en Allemagne.
Focus
4
5
AFG: en route vers
un futur durable
AFG adopte les principes du développement durable et les objectifs des
différents groupes d’intérêt. Leurs intérêts ont une dimension tantôt économique,
tantôt écologique et tantôt sociale. Les exemples suivants attestent de la façon
dont AFG Arbonia-Forster-Holding AG se conforme à ces critères.
Le Dr Edgar Oehler n’en démord pas: «Notre engagement
en faveur du développement durable est un impératif pour
notre groupe. Sur terre, nos ressources sont limitées. Et les
problèmes économiques actuels nous confortent dans notre
décision de prendre clairement parti pour la transparence,
l’équité et la véritable concurrence.» Mais le développement
durable ne se limite pas à l’écologie et à l’économie, il englobe
également la responsabilité sociétale. La politique du person­
nel en fait partie, avec un climat de travail dont profitent de
façon égale les partenaires sociaux.
L’écologie du point de vue d’AFG
Pour AFG, l’écologie va bien au-delà de la seule «protection
de l’environnement». La démarche commence dès les flux de
matériaux. Chaque produit fabriqué au sein de chaque divi­
sion est passé au crible, à la lumière des matériaux utilisés,
des processus de fabrication entrant en jeu, de la longévité
et du caractère recyclable des composants. Le choix des ma­
tériaux pose déjà des jalons décisifs: quel matériau peut être
transformé de façon écologique? Quelle qualité garantit-il?
Quels sont les impacts écologiques de son utilisation? Et par
quelles voies peut-il être réintégré dans le cycle des matériaux?
Le processus de fabrication est conçu de façon à préserver
autant que possible les ressources utilisées et à engendrer le
minimum de nuisances. Tous les produits AFG se distinguent
par une qualité bien supérieure à la moyenne; la majeure
partie des gammes de produits du groupe est d’ores et déjà
facilement recyclable.
Une culture de l’innovation stimulante
L’écologie n’est cependant que l’un des volets du développe­
ment durable. Les relations avec les différents groupes d’intérêt
à l’extérieur et à l’intérieur de l’entreprise, comme les mem­
bres du personnel, revêtent la même importance. AFG offre
L’économie et l’écologie ne sont pas incompatibles, bien au contraire: économiser l’énergie et les ressources revient
aussi à faire des économies financières.
«Le développement durable a un objectif: maintenir
Il est important de favoriser une pensée et une action durables, notamment pour le bien des générations futures.
à long terme l’équilibre des conditions de vie dans
les domaines économique, écologique et social.»
Focus
6
«En tant qu’entreprise, nous voulons qu’à chaque
instant notre conduite contribue à la prospérité
à long terme de l’économie nationale.»
à ses collaborateurs des conditions de travail basées sur un
esprit de partenariat. Ceux­ci sont invités à participer active­
ment et à contribuer à l’amélioration continue des innovations
existantes au niveau du processus de fabrication et du produit
fini. Le groupe entretient depuis bien longtemps une politi­
que de ressources humaines progressiste. L’un des objectifs
essentiels est de parvenir à un faible taux de rotation, car des
fluctuations intempestives de personnel reviennent cher, sont
inefficaces et pèsent sur le climat de travail. Grâce à son style
de direction clair et compréhensible, son management parti­
cipatif et motivant, ses offres de formation continue interne
et externe et son système de motivation transparent, AFG
a déjà atteint des objectifs importants: des collaborateurs
loyaux et investis, qui ont des affinités entre eux en dehors
du travail et entretiennent des points communs avec leur
entreprise. Le journal interne AFG INSIDE atteste de cette
culture d’entreprise constructive.
Pour un système économique libre et sain
Solidarité et productivité en interne, revendication claire du
leadership dans toutes les branches à l’extérieur: voilà esquis­
sée en quelques mots la philosophie d’entreprise d’AFG.
«Tant que la compétition est juste, il est aussi légitime qu’elle
soit dure», telle est la conviction du Dr Edgar Oehler. «L’opa­
cité, l’incompétence, la bureaucratie et la confiance aveugle
dans l’Etat compromettent la durabilité de notre système
économique. En tant qu’entreprise, nous voulons qu’à cha­
que instant notre conduite contribue à la prospérité à long
terme de l’économie régionale, nationale et mondiale.» En
tant qu’équipementier du bâtiment et groupe technologique
opérant à l’échelle mondiale, AFG occupe d’ores et déjà
une position de leader dans de nombreux domaines: ainsi
STI | Hartchrom est le leader incontesté de la technologie de
revêtement en chrome dur, Forster Rohr­ und Profiltechnik AG
Valeurs
7
équipe de nombreux édifices modernes et historiques dans
l’Europe entière avec d’élégantes façades, des éléments stabili­
sateurs et des systèmes efficaces de protection contre le feu.
Les fenêtres EgoKiefer font partie des «championnes du mon­
de» en termes d’isolation thermique; les portes de RWD
Schlatter suscitent un vif intérêt de la part des autorités natio­
nales de sécurité à l’étranger. Les cuisines Miele, Piatti et
Forster font partie de l’élite mondiale sur leurs segments. Et
les sociétés de la Division technique de chauffage et sanitaires
créent un confort écologique dans les pièces d’habitation et
les locaux professionnels partout en Europe, et de plus en plus
en Europe orientale et sur le marché d’avenir qu’est la Chine.
Plus de performance, moins de consommation
La Division technique de chauffage et sanitaires n’a pas at­
tendu pour réagir à la hausse des coûts énergétiques. Le
corps de chauffe breveté ThermX2, complété en 2008 par la
version Verteo, permet de réaliser jusqu’à 11% d’économie
d’énergie, preuves à l’appui, sans perdre une once de confort.
La division va poursuivre clairement ses objectifs écologiques
en 2009, avec l’introduction du système de gestion de l’envi­
ronnement selon la norme DIN EN ISO 14001 sur ses sites de
production d’Arbon, de Riesa, de Plattling et de Stčíbro. Il en
va de même pour la Division cuisines et réfrigération, qui a
depuis longtemps pris conscience de l’enjeu: tous les appa­
reils électroménagers se situent dans la classe A++, la classe
d’efficience énergétique la plus élevée (label énergétique
de l’UE). Cela va d’ores et déjà bien au­delà des exigences
réglementaires. Près de la moitié de l’énergie consommée en
Suisse est le fait de bâtiments mal isolés. Ce à quoi EgoKiefer
répond par sa nouvelle fenêtre XL® en PVC/alu, dont le coeffi­
cient d’isolation thermique de Uw 0.7 W/m2K permet de
réduire jusqu’à 75% la consommation d’énergie à travers
la fenêtre. Comme son nom le laisse présager, la Division
Grâce à des produits esthétiques et de qualité supérieure, AFG veille à allonger le cycle de vie des produits, et par là­même à économiser
les matières premières.
technique de traitement de l’acier mise tout sur l’acier, un
matériau durable et entièrement recyclable. Le système de
profilé Forster unico garantit une excellente isolation thermi­
que sans utiliser de corps isolant en matière plastique, ce qui
permet là aussi d’avoir un produit 100% recyclable. Depuis
2008, Forster Rohr­ und Profiltechnik est certifiée d’après le
système de gestion de l’environnement ISO 14001, et mem­
bre depuis 2005 de «Réduction de CO2» de l’agence de
l’énergie pour l’économie. Enfin, avec sa flotte de camions
modernes, l’entreprise de logistique Asta contribue de façon
significative à réduire la consommation de carburants; les
valeurs sont bien inférieures aux limites fixées par la loi.
Une culture d’entreprise exemplaire
RWD Schlatter s’est fait un nom en devenant un excellent
fabricant de portes, mais aussi en sa qualité d’employeur
exemplaire. L’entreprise a ainsi été désignée quatrième
meilleur employeur de Suisse lors de remise du Cash Arbeit­
geber­Award 2008 (Prix Cash des employeurs), sur la base de
critères approfondis. De son côté, STI | Hartchrom mise égale­
ment sur le développement durable dans tous les domaines.
L’entreprise, qui travaille selon les normes ISO 14001 (Envi­
ronnement) et ISO 9001 (Sécurité des processus), utilise par
exemple directement l’eau de la nappe phréatique pour le re­
froidissement de ses diodes de redressement, en lieu et place
de l’eau potable traitée. L’utilisation de produits sans solvant
et la réutilisation de substances chimiques ont permis de ré­
duire de façon drastique les émissions et la consommation.
STI | Hartchrom a également investi massivement dans la sé­
curité au travail et dans la protection de la santé. Consciente
de sa responsabilité sociale, elle n’a cessé d’augmenter les
places d’apprentissage au cours des dernières années. 24 ap­
prentis en galvanoplastie bénéficient actuellement d’une
formation à la fois intéressante et tournée vers l’avenir. «
En tant qu’équipementier du bâtiment et
groupe technologique opérant à l’échelle
mondiale, AFG mise sur l’innovation comme
moteur de solutions probantes et durables.
AFG Arbonia-Forster-Holding AG
8
AFG: un sponsoring durable
dans la formation
9
Le rapport de gestion 2007 d’AFG
s’est adjugé les places 33 (conception)
et 34 (value reporting), sur un total de
129 rapports évalués.
«Droit Etat Economie» est le manuel scolaire gratuit de référence en sciences juridiques, politiques et économiques pour les écoles secondaires du deuxième degré en Suisse alémanique et
francophone. AFG Arbonia-Forster-Holding AG s’engage en qualité de sponsor principal.
Depuis 2004, la maison d’édition Schatz Verlag à Rorschach SG édite l’ouvrage
pédagogique «Droit Etat Economie» en allemand et en français, à plus de 150 000
exemplaires au total. Le contenu est calqué sur les programmes scolaires officiels
des écoles professionnelles et spécialisées, collèges et lycées, ainsi que des écoles
supérieures. Dès le début, les Editions Schatz ont misé sur une collaboration inten­
sive avec des partenaires issus de la sphère économique et politique, offrant ainsi
des contributions actuelles et proches du terrain. En découvrant que les thèmes
traités les concernent dans leur propre environnement, les élèves manifestent un
intérêt d’autant plus prononcé. De la même façon, l’ouvrage est très bien accueilli
au sein du corps enseignant, qui fait figure d’ambassadeur pour sa diffusion gratuite.
L’ouvrage pédagogique «Droit Etat Economie»
est disponible gratuitement auprès de la
maison d’édition Schatz à Rorschach SG:
www.schatzverlag.ch. AFG est associée en
tant que principal sponsor et vecteur de
savoir­faire.
Un bénéfice pour chaque partie
Pour les sponsors, une plateforme dédiée est mise en place, qui est utilisée de mul­
tiples façons en cours, plusieurs années scolaires durant, et sur laquelle ils affichent
leur présence. Les élèves de centres de formation professionnelle, des écoles spé­
cialisées et des collèges travaillent avec cet ouvrage pendant trois à quatre années
au cours de leur formation. AFG livre dans ce manuel sa contribution au programme
obligatoire (stratégie de marché et culture d’entreprise d’AFG), en faisant un ins­
trument de travail très pertinent. Le site Internet d’AFG (www.afg.ch) est intégré
de façon ciblée dans l’ouvrage pédagogique et utilisé à maintes reprises par les
étudiants. Chaque année, le manuel s’enrichit de nouveaux sujets, ainsi le chapitre
intitulé «Economie politique» est venu compléter la quatrième édition. Il couvre
l’ensemble des aspects de l’économie politique telle qu’elle est traitée par le pro­
gramme scolaire, ce qui multiplie ainsi les domaines d’application et favorise la
popularité de l’ouvrage auprès des écoles et des enseignants. Les retours de
ces derniers sont d’ailleurs pris en compte pour optimiser la qualité de
l’ouvrage et le mettre à jour à chaque nouvelle édition. Les auteurs,
eux­mêmes enseignants, apportent leurs propres expériences
suite aux cours donnés, aux réunions ou aux discussions sur le
programme scolaire. «
Rating du magazine «Bilanz»:
AFG décroche les places 33 et 34
Le rating des rapports de gestion conduit par le magazine «Bilanz» est la notation la plus
importante du genre en Suisse. Deux jurys professionnels ont évalué les rapports de gestion
2007 des 129 plus grandes entreprises. AFG a décroché la 33e place pour ce qui est de la
conception et la 34e pour le value reporting (contenu informatif).
Le rating du magazine «Bilanz» est mené en étroite colla­
boration avec le Harbour Club, qui fédère les plus grands
professionnels de la communication des entreprises suisses.
Ont été admises dans la notation les entreprises suisses les
plus puissantes, à savoir les 100 entreprises ayant la plus for­
te capitalisation boursière, les 50 entreprises ayant le plus
gros chiffre d’affaires, les 25 plus grandes banques et les
10 compagnies d’assurance ayant le plus gros volume de
primes. Il en ressort un panel de 129 rapports de gestion
de l’année 2007, qui ont été soumis à un double examen.
Une évaluation conduite par des professionnels
Le Pr Rudolf Volkart de l’Institut für schweizerisches Bankwesen
de l’Université de Zurich a examiné les rapports de gestion du
point de vue de leur contenu informatif. Il a cherché à évaluer
avant tout si le rapport de gestion a permis ou non de réduire
l’asymétrie d’information qui règne entre l’entreprise et les
différentes parties prenantes. Car un contenu informatif crédi­
ble permet d’instaurer et de développer la confiance et la
notoriété auprès des investisseurs, analystes, clients et four­
nisseurs. 35 critères ont été définis pour ce faire, eux­mêmes
subdivisés en neuf catégories. Ce value reporting a donc
donné lieu au classement du jury pour le contenu.
Parallèlement, dix éminents professionnels, emmenés par
Peter Vetter de Studio Coande, se sont penchés sur l’aspect
«conception» des rapports de gestion. Le jury a déploré à
ce sujet le manque d’idées neuves dont souffraient de nom­
breux rapports. Les conceptions qui avaient fait leurs preuves
les années précédentes ont été simplement adaptées, signe
d’un manque de courage à imposer son style. Cette évalua­
tion du jury pour la conception a donné lieu à un second
classement.
Les lauréats
Les meilleurs rapports ont été désignés le 25 septembre
2008 à la ZHW de Zurich. Les trois premiers sont Straumann,
Novartis et Credit Suisse. Straumann et Novartis occupaient
déjà respectivement les première et deuxième places, tandis
que Credit Suisse a fait son apparition dans le trio de tête. Le
rapport de gestion d’AFG, quant à lui, a fait cette année son
entrée dans le top 50, s’adjugeant la 33e place pour ce qui
est de la conception (109e rang l’an passé) et la 34e place
pour ce qui est du value reporting (74e rang l’an passé). Vous
trouverez des informations complémentaires sur le site:
www.isb.uzh.ch/publikationen/geschaeftsberichte2008.php «
AFG Arbonia-Forster-Holding AG
10
11
Nathalie Brugger fait partie des meilleures
navigatrices du Swiss Sailing Team.
Jeux Olympiques 2008
Ainsi vogue le Swiss Sailing Team
470 hommes
23e Tobias Etter / Felix Steiger
470 femmes
17e Emmanuelle Rol / Anne-Sophie Thilo
AFG soutient la voile,
sport de haut niveau
Photo: Max Ranchi
Laser femmes
6e Nathalie Brugger
RS:X hommes
14e Richard Stauffacher
Quand on parle de «navigation à voile», on pense immédiatement au vent, aux vagues, à un
certain romantisme. Mais il y a bien plus derrière ce sport: des performances de haut niveau,
un esprit d’équipe – et des résultats. AFG accompagne les activités du Swiss Sailing Team en
qualité de sponsor principal.
Photo: Tom Rüegge
Star hommes
5e Flavio Marazzi / Enrico De Maria
Une équipe bien rodée: Emmanuelle Rol et Anne-Sophie Thilo.
La société Swiss Sailing Team SA soutenue par AFG prend
en charge les tâches et devoirs du département «Sport de
haut niveau» de la fédération suisse de voile «Swiss Sailing».
La mission principale est de créer les structures profession­
nelles permettant aux navigatrices et navigateurs de rempor­
ter régulièrement des médailles aux Jeux Olympiques et aux
championnats continentaux. «Cet engagement reflète très
exactement notre philosophie d’entreprise», souligne le
Dr Edgar Oehler, Président et Délégué du Conseil d’adminis­
tration du groupe AFG Arbonia-Forster-Holding AG. «En tant
qu’entreprise, nous avons nous aussi l’ambition d’être parmi
les premiers mondiaux, dans le même temps, notre profond
enracinement régional nous conduit aussi à soutenir le sport
de masse sur place.» Les Jeux Olympiques de 2008 en Chine
ont été à coup sûr le temps fort de cette année pour le Swiss
Sailing Team.
A Qingdao, l’équipe suisse a ainsi pu se frotter à l’élite de
la voile internationale dans différentes disciplines. S’il peut
être fier de son palmarès (voir encadré), pour autant, le Swiss
Sailing Team n’entend pas en rester là et veut encore amélio­
rer ses performances aux J.O. de 2012 à Londres. La phase
de préparation a déjà commencé.
St.Moritz Match Race – un nouvel engagement
AFG est également associée en tant que sponsor au très po­
pulaire St.Moritz Match Race, qui s’est tenu du 2 au 7 septem­
bre 2008. Pour le club de voile organisateur de Saint-Moritz,
ce soutien est plus que bienvenu, car il rend possible la tenue
d’un tel évènement, au suspense insoutenable comme ce fut
encore le cas cette année: le Français Mathieu Richard a en
effet détrôné le Britannique Ian Williams, dit le «roi des mon­
tagnes de Saint-Moritz». Avec deux victoires éloquentes,
qu’il s’est adjugées dans des conditions de vent très faible,
le vice-champion du Match Race 2007 a réussi à remporter la
sixième édition du St.Moritz Match Race. Lors de la finale en­
tre les deux meilleurs Match Racer actuels, c’est le navigateur
nantais qui fut le plus performant ce jour-là. «C’est génial de
gagner ici», a déclaré l’heureux vainqueur, au nom de toute
son équipe. La 6e édition du St.Moritz Match Race aura ainsi
offert de belles courses passionnantes, malgré des conditions
pluvieuses et un vent faible le jour de la finale. Les specta­
teurs ont pu assister, notamment vendredi et samedi, à un
Match Racing du meilleur niveau. L’idée de convier de jeunes
navigateurs venus de Scandinavie, d’Australie et de NouvelleZélande, a prouvé son bien-fondé. «
La joie est à son comble: l’équipe de voile au St.Moritz Match Race.
«Pas de répit pour les braves!»
Tom Rüegge est CEO et Teamleader de la Swiss Sailing Team SA.
En entretien, il nous offre un petit retour en arrière sur la dernière saison.
Mais c’est bien le futur qui est au cœur de ses propos.
Monsieur Rüegge, si vous vous retournez sur 2008,
quels ont été les temps forts de cette année?
Tom Rüegge: Il faut tout d’abord citer notre beau palmarès
aux Jeux Olympiques de voile à Qingdao. Flavio Marazzi et
Enrico De Maria ont décroché la cinquième place (Star hom­
mes), et Nathalie Brugger s’est adjugé le sixième rang (Laser
femmes).
Il parie sur un avenir triomphant: Tom Rüegge,
CEO et Teamleader du Swiss Sailing Team SA.
Que s’est-il passé en dehors des Jeux?
Tom Rüegge: Des choses très réjouissantes. Par exemple,
le quatrième rang décroché par Marazzi / De Maria au cham­
pionnat du monde à Miami en Floride; ensuite le titre de
vice-championnes d’Europe pour Rol / Thilo dans la classe
470 femmes. Nous sommes aussi satisfaits de la régularité
des résultats en planche à voile: avant les Jeux Olympiques
de 2008, Richard Stauffacher a réussi à se hisser dans le
Top-Ten à trois reprises dans la classe RS:X. Sans oublier le
quatrième rang de Nathalie Brugger à la régate Eurolymp
dans la classe Laser Radial.
Vous êtes donc parfaitement satisfait?
Tom Rüegge: Tout dépend de ce que l’on entend par
«satisfait». Pour moi, c’est très clair: il n’est pas question de
nous reposer sur nos lauriers, nous voulons affermir notre
succès de façon cohérente et clairvoyante. Notre devise au
sein du Swiss Sailing Team: «Pas de répit pour les braves!»
C’est pourquoi nous nous préparons d’ores et déjà aux
Jeux Olympiques de 2012 et de 2016.
C’est-à-dire, racontez-nous un peu...
Tom Rüegge: Afin de pouvoir fournir un travail d’organisa­
tion ciblé et efficace, nous sommes d’ores et déjà en train
de constituer l’équipe pour les prochains J.O. Nous voulons
parvenir au bon mix, entre des athlètes expérimentés et
accomplis et de jeunes athlètes prometteurs.
Quels sont les autres points importants?
Tom Rüegge: A l’avenir, nous souhaitons nous consacrer
davantage à ceux qui assureront notre relève. Nos entraîne­
ments et tout le travail d’organisation doivent s’effectuer de
façon encore plus intensive et structurée. Nous avons l’objectif
à long terme des Jeux Olympiques de 2016 en ligne de mire.
AFG est le principal sponsor du Swiss Sailing Team,
aux côtés de Swissalis Group. Quels sont pour vous
les bénéfices d’un partenariat de sponsoring?
Tom Rüegge: Pour nous, le soutien financier est le nerf de la
guerre. Sans lui, nos entraînements, la collaboration avec des
spécialistes et les déplacements sur les lieux des compétitions
seraient purement et simplement impossibles. Imaginez un
instant la logistique qu’il a fallu déployer sur les Jeux Olympi­
ques en Chine, pour acheminer tout l’équipement dans des
grands containers. Mais nous voyons dans nos sponsors bien
plus que de simples bailleurs de fonds. Nous visons une vraie
relation de partenaires et veillons à ce qu’ils reçoivent des
contreparties sous forme de publicité, d’image et de manifes­
tations attractives pour leurs clients. «
12
Chauffage
et sanitaires
Chauffage et sanitaires
13
Le Dr Roger Schönborn, directeur des ventes et du marketing de Kermi GmbH Plattling, a présenté
le 50 millionième radiateur plat aux journalistes spécialisés dans la branche de chauffage et sanitaires.
Les radiateurs plats Kermi:
l’innovation 50 millions de fois
Le 50 millionième radiateur plat fut fabriqué à la chaîne chez Kermi au même rythme que celui de
la chaîne de soudage. En un peu plus de quatre décennies, l’entreprise est passée de la dimension
d’une entreprise artisanale à celle du leader du marché des produits de technique de chauffage.
Depuis, Kermi est devenu l’un des rares fabricants de radia­
teurs plats à produire exclusivement en Allemagne. L’entreprise
effectue régulièrement un travail de pionnier. «Au cours des
40 dernières années, nous avons traité quelque 1.75 million
de tonnes d’acier. Ce qui fait 325 km² de tôle, assez pour
recouvrir toute la ville­état de Brême», déclare Hans­Jürgen
Heigl en souriant. En tant qu’ingénieur et manager de pro­
duit, il connait tous les détails des radiateurs plats.
L’innovation comme principe de l’entreprise
Avec la crise de l’énergie des années 70, les consommateurs
ont repris conscience du thème des économies d’énergie.
Kermi a défini de nouvelles mesures avec le radiateur inno­
vant à basse température NT 2000. Des améliorations sont
constamment mises en œuvre jusque dans le processus de fa­
brication lui­même. En 1985, la première installation de ver­
nissage en immersion pour les radiateurs a été mise en servi­
ce. En utilisant cette technologie conçue au départ pour
l’industrie automobile, Kermi se hisse de nouveau au sommet
de l’évolution technique.
Des jalons impressionnants
En 1989 à l’ISH de Francfort, le salon international profession­
nel de chauffage et sanitaires, le nouveau radiateur plat avec
Kermi est l’une des rares entreprises à fabriquer des radiateurs plats exclusivement en Allemagne.
sa façade lisse offrait une optique tout aussi exceptionnelle
qu’un développement de système de chauffage. Entre­temps,
les radiateurs Design de la gamme Credo sont devenus
synonymes de chauffages de salles de bain en Allemagne.
Avec une alimentation en série des panneaux de chauffage,
le système Therm X2 à économie d’énergie breveté a été
présenté à l’ISH en 2005.
Une gamme de produits complète
Grâce à sa technologie innovante et à ses vannes préréglées
en usine, le chauffage Therm X2 permet de réaliser jusqu’à
11% d’économie d’énergie et assure davantage de confort
grâce à une part de rayonnement jusqu’à 100% plus élevée
de la façade. Cette innovation largement prise en compte est
le complément optimal de tous les producteurs de chaleur
tels que les chaudières à condensation, l’énergie solaire ou
les pompes à chaleur; elle a été primée dans le cadre du
Bayerischer Energiepreis (prix de l’énergie bavarois). Au prin­
temps 2008, trois nouveaux produits ont été lancés en même
temps que les radiateurs Design Jive, le nouveau Credo­Uno
et le radiateur plat vertical Verteo. Le système de chauffage
par le sol xnet vient compléter la gamme de produits de
chauffage depuis 2001. «
Chauffage et sanitaires
14
L’élégance du doré
Le nouveau Credo-Uno de Kermi brille aux
plans technique et optique – également en
doré.
Au salon Interbuild 2008 au Caire, Kermi a présenté le radiateur Design
doré «Le nouveau Credo-Uno». Interbuild est le plus grand salon des systèmes
de chauffage et de climatisation en Egypte et constitue en même temps le point
de rencontre de nombreux architectes et designers. Kermi a participé au stand
partenaire d’une société allemande d’installation de chauffages dont le siège se
trouve au Caire. Le radiateur sèche-serviettes doré était le point de mire avec les
cabines de douches et les systèmes de chauffage. Le nouveau Credo-Uno a en­
thousiasmé un visiteur à un point tel qu’il l’a aussitôt acheté pour sa villa. En plus
de l’enthousiasme suscité par le radiateur design doré, le stand de la société par­
tenaire de l’American Society of Heating a reçu le premier prix pour son design
et ses produits. La nouvelle gamme de produits exclusifs de Kermi a suscité l’en­
thousiasme de nombreux visiteurs et designers. Elle marque en plus son entrée
dans le monde exclusif de l’habitat design. «
2es rencontres de chercheuses chez Kermi:
des lycéennes à la découverte de la technique
Du 24 au 29 août 2008, la société Kermi GmbH à Plattling a de nouveau accueilli dix lycéennes qui ont pu bénéficier
durant les vacances scolaires d’une orientation professionnelle lors de ces rencontres de chercheuses.
Les rencontres de chercheuses font partie du projet de forma­
tion «Technik – Zukunft in Bayern?!» («Technique – Avenir en
Bavière?!») et s’inscrivent dans une initiative du Bildungswerk
der Bayerischen Wirtschaft e.V. (institut de formation écono­
mique en Bavière). Cette initiative a pour but d’encourager les
jeunes femmes à suivre des études d’ingénieur car jusqu’à
présent seules 10% de femmes s’y engagent. Pour la société
Kermi GmbH, cela est un pas parmi tant d’autres qui vise à
couvrir le besoin futur en ingénieurs hommes et femmes.
En collaboration avec l’université des sciences appliquées de
Deggendorf, les participantes de cette année aux 2es rencon­
tres des chercheuses de la société Kermi GmbH ont reçu un
aperçu du métier d’ingénieur lors des cours, d’un projet,
d’essais en laboratoire et d’une application pratique. De plus,
les jeunes femmes ont bénéficié d’informations intéressantes
sur l’orientation professionnelle, d’une formation relative à
la candidature et de conseils pratiques pour l’entretien d’em­
bauche. Un programme de loisirs varié a parachevé cette
semaine de formation. Le dernier jour de ces rencontres,
les «femmes ingénieurs pour une durée déterminée» ont
présenté les résultats de leur recherche devant un public
choisi de représentants de la politique régionale, de l’ensei­
gnement, de l’économie, de parents et de la presse. Leur
recherche portait précisément sur: «Le développement d’un
radiateur en tenant compte des futures tendances techno­
logiques». Le groupe des dix lycéennes était accompagné
d’une équipe de projet composée de représentants de la
société Kermi GmbH, de l’université des sciences appliquées
et d’assistants de l’institut de formation économique en
Bavière. «
15
12e congrès TGA chez Kermi:
normes, sécurité et écologie
Plattling, les 22 et 23 septembre 2008: lors du 12e congrès TGA chez Kermi, des planificateurs spécialisés,
des architectes et des utilisateurs de toute l’Allemagne se sont informés sur les nouvelles normes, les règlements
et les questions sur l’évaluation énergétique des installations de chauffage.
Dans le cadre de la directive VDI 6036 «Fixation des radiateurs
– Exigences pour la planification et l’évaluation» annoncée,
l’ingénieur Dr Lothar Höher de l’IFBT GmbH, institut de tech­
nique de façades et de fixation, a tenu une conférence sur
l’objectif et l’état de la directive VDI qui vise à combler une
lacune de la norme et du règlement actuels. A cet égard, les
abus prévisibles, la quantification de la capacité de charge de
l’ensemble du système de chauffage, de fixation et du concept
de sécurité à en tirer sont au centre de la réflexion de la com­
mission sur la directive dont fait partie l’ingénieur Dr Höher.
Le professeur Dr Josef Scherer, avocat de renom et spécialiste
de la gestion des risques et des crises, éclaircit les facettes de
ce problème en mettant le doigt sur les divers risques de res­
ponsabilité existants pour les planificateurs, les installateurs,
les fabricants et les revendeurs. Ce sont particulièrement les
mesures énoncées en faveur de la prévention, de la réduction
et du déplacement des risques qui ont suscité un grand inté­
rêt auprès des participants au congrès. La première journée
du congrès s’est achevée par un dîner et un programme
musical du chanteur dialectal, Horst Eberl, dont les chansons
satiriques enjouées ont diverti les participants.
L’efficacité énergétique, un thème crucial
L’ingénieur Dr Bert Oschatz, professeur en équipement de
bâtiment spécialisé en chauffage à l’université de Zittau/Görlitz
(FH), a examiné tous les instruments de la norme DIN V 18599
pour l’évaluation énergétique de bâtiments non résidentiels.
Ses arguments basés sur la théorie et la pratique ont particu­
lièrement animé la discussion. Au cours de sa deuxième pré­
sentation, Bert Oschatz a présenté l’inspection énergétique
des installations de chauffage avec la vérification de chauffage.
En partant des tests sur site de l’union centrale allemande de
Une fois de plus, le 12e congrès TGA de Kermi a délivré
des informations actuelles de première main sur les thèmes
de la sécurité, de la gestion des risques et de l’écologie.
sanitaires, chauffage et clima (la ZVSHK) et la ZIV, il a montré
l’importance de la vérification du chauffage car ces deux tests
prouvent de façon impressionnante le grand potentiel d’éco­
nomie d’énergie dans les installations de chauffage. Pendant
son explication sur la vérification de chauffage, il a repris des
questions pratiques des participants et il a présenté des possi­
bilités d’optimisation telles que la compensation hydraulique.
D’après cet ingénieur agréé, le procédé conforme à la norme
DIN EN 15378 est un procédé simple et rapide d’évaluation
de l’efficacité énergétique des chauffages dans les bâtiments
résidentiels. Cette manifestation s’est clôturée par une visite
de l’usine de fabrication de radiateurs Kermi. Les documents
relatifs aux interventions des spécialistes peuvent être télé­
chargés dans la zone partenaire sur le site www.kermi.de «
Le VDI en bref
Femme ingénieur – un métier d’avenir:
ces rencontres de chercheuses permettent
d’aborder des jeunes femmes de manière ciblée.
Le VDI, association des ingénieurs allemands, compte quel­
que 135 000 membres, dont 20% d’étudiants et de jeunes
ingénieurs de moins de 33 ans, et forme l’une des plus
grandes associations techniques et scientifiques d’Europe.
En Allemagne, il joue le rôle de porte-parole des hommes
et femmes ingénieurs et du domaine technique et joue le
rôle d’institution principale de formation continue et de
plateforme d’échange d’expérience entre les techniciens
qualifiés et les cadres supérieurs. En tant qu’organisation
d’utilité publique indépendante des intérêts économiques
et des politiques, le VDI représente les intérêts aux plans
professionnel et socio-politique des ingénieurs et des
étudiants. Son travail vise à transférer les connaissances
techniques comme service pour tous les ingénieurs et
scientifiques en exercice ou en cours d’études, pour les
entreprises, l’Etat et le public.
Chauffage et sanitaires
16
17
Politique glaciale
dans des locaux
bien chauffés
Le Palais fédéral à Berne est le siège du gouvernement
suisse (Conseil fédéral) et le lieu de réunion du Conseil
national et du Conseil des Etats (Parlement). Ce sont
les radiateurs Prolux qui assurent une température ambiante constante et agréable lors de chauds débats et
d’une politique glaciale.
800 radiateurs Prolux veillent à une température agréable
dans le Palais fédéral à Berne.
Le Palais fédéral a été construit en 1902 sur les plans de l’ar­
chitecte Hans Wilhelm Auer (1847 – 1906) en utilisant des
matériaux suisses exclusivement. Il est composé de trois corps
de bâtiment: l’aile ouest (l’ancien Hôtel du gouvernement
construit entre 1852 et 1857), l’aile est (construite entre 1888
à 1892) et l’impressionnant parlement au milieu (construit en
1902). Les ornements exceptionnellement riches du bâtiment
avec des pierres naturelles décoratives sont toujours mention­
nés et sont présentés dans une publication qui leur est spéciale­
ment consacrée. Les trois bâtiments constituent un patrimoine
culturel d’importance nationale et sont classés monuments
historiques.
Ambiance agréable grâce à Prolux
Depuis mai 2006, le Palais fédéral «brille de son ancien éclat»
grâce à sa rénovation à hauteur de 96 millions de CHF. Les
travaux se sont achevés en 2008 et avaient pour objectif
d’abriter de façon permanente la Chancellerie fédérale,
les services du Parlement, le Département de justice et le
Aqualux équipe
l’école de la marine
Aqualux a remporté l’appel d’offres du ministère britannique de la Défense
et elle va équiper l’école traditionnelle de la marine de guerre avec sa série
«Elite Xtra». L’école située sur l’île de Whale en face de Portsmouth prépare les
officiers de marine à la vie en mer. Le contractant Dewco recherchait des portes de
douche avec une longue durée de vie, faciles à installer, à la fois robustes et bon mar­
ché. L’appel d’offres regroupait au total 138 portes-pivot d’une largeur de 760 mm
en chrome poli. Aqualux a remporté l’appel d’offres, notamment en raison de la
garantie de services et des délais de montage. «Aqualux était la seule entreprise en
mesure de proposer une porte-pivot conforme à nos attentes. Le service et le prix
nous convenaient également», a déclaré Tony Head, chef de projet pour Dewco.
La gamme Elite Xtra offre aux installateurs une plus grande flexibilité lors du mon­
tage. Les parois latérales sont équipées de porte-serviettes intégrés et les portes
battantes de poignées de style. «
Invisibles aux yeux des invités et des parlementaires:
les radiateurs Prolux dans la salle du Conseil national.
Département des affaires étrangères (ministère des Affaires
étrangères). Pour ces trois corps de bâtiment ainsi que pour
le «Bernerhof», la société Heizkörper Prolux AG a livré tous
les ensembles de chauffage, près de 800 pièces, dans les va­
riantes, les formes et les couleurs les plus diverses. La plupart
des radiateurs sont intégrés de manière à ce que les parlemen­
taires ne puissent pas les voir. Pour relever le défi du «Palais
fédéral» à la satisfaction du maître d’ouvrage, les mesures
ont été effectuées en étroite collaboration avec l’ingénieur
sur site ainsi que la recherche de solutions et la prise de me­
sures. La conception judicieuse de l’intérieur et l’intégration
harmonieuse des radiateurs dans le bâtiment ont été particu­
lièrement importantes. «
Intégrés avec élégance et discrétion:
les radiateurs de Prolux.
«Le Palais fédéral brille de
son ancien éclat – chauffé avec
les radiateurs Prolux.»­
Miele Cuisines et Kermi
se partagent la scène à Londres
Aqualux a pu livrer à l’école de marine
renommée, HMS Excellent, ces portes-pivot
élégantes et robustes à la fois dans 138 ver­
sions différentes.
Avec leurs produits esthétiques et
fonctionnels, Miele Cuisines et Kermi
ont attiré beaucoup de visiteurs.
Le salon «The Sleep Event – Hotel Design, Development & Architecture»
s’est déroulé à Londres du 4 au 5 novembre 2008. A cette occasion, Miele
Cuisines et Kermi ont montré ce que confort et bon design peuvent procurer.
Miele Cuisines et Kermi étaient ensemble présents sur un stand d’une surface de
25 m². Sous le thème général «confort, fonctionnalité, innovation et design», les
visiteurs ont expérimenté en direct les excellents produits des deux entreprises: des
radiateurs, des cabines de douches et une cuisine exposés avec goût. Ce salon
attire des propriétaires et gérants d’hôtels, des architectes, des investisseurs, des
propriétaires et des conseillers leaders en Europe – et bien sûr des prestataires de
service qui encadrent et approvisionnent la branche. Les visiteurs ont été très im­
pressionnés par les produits et les systèmes de la société AFG. «
Chauffage et sanitaires
18
19
Chauffage, aération, réfrigération:
Arbonia élargit sa gamme de produits
Le portefeuille de produits Arbonia est complété par la mise sur le marché de convecteurs
de refroidissement de plafonds et de convecteurs muraux en Allemagne.
Les grandes façades en verre sont à la mode. Pour garantir
une température ambiante agréable, le refroidissement est
nécessaire. Avec le développement de convecteurs de refroi­
dissement de plafonds, Arbonia répond aux besoins du mar­
ché et propose une solution économiquement convaincante.
Grâce à leur encombrement moindre et leur faible hauteur
d’installation dans le cadre d’une prestation spécifique, les
convecteurs de refroidissement de plafonds Arbonia convien­
nent parfaitement au refroidissement silencieux des espaces
de vie comme les bureaux ou les halls d’entrée. De multiples
options de montage permettent une planification individuelle
et une grande flexibilité. Au niveau optique, cette variante
de refroidissement de locaux convient à tous les concepts:
du montage caché sous un faux plafond à l’élaboration de
la couleur qui convient. Les nouveaux convecteurs muraux
Arbonia proposent un excellent rapport qualité-prix. Très
légers, ils sont extrèmement puissants et réactifs. Simples,
clairs et esthétiques, ils s’intègrent parfaitement à une archi­
tecture moderne. En outre, leur facilité de montage est
particulièrement convaincante. «
Les convecteurs de refroidissement de plafonds Arbonia assurent une
température ambiante agréable même en cas de fort ensoleillement.
Un directeur avec un profil
à la mesure de l’expérience
Depuis le 1er septembre 2008, Rolf Steiger est le PDG de Arbonia AG et
Heizkörper Prolux AG. Il a acquis son savoir-faire technique et sa compétence
de dirigeant en commençant en bas de l’échelle. Après son apprentissage de
mécanicien dans l’entreprise Hartin, Rolf Steiger a ensuite été monteur. Très vite, il
est devenu chef de groupe pour l’usinage CNC. Les expériences professionnelles sui­
vantes font valoir ses excellentes compétences: chef du département Usinage CNC,
assistant du directeur technique, responsable de préfabrication, responsable de l’in­
génierie de production, responsable de production et membre de l’équipe dirigeante
du groupe Nussbaum. Le 1er février 2006, il rejoint Arbonia en tant que directeur
d’usine. En plus de son parcours professionnel impressionnant, Rolf Steiger a suivi
une formation de technicien en informatique TS à l’école d’ingénieur Grenchen SO
et une formation d’ingénieur industriel européen (Association MTM et écoles des
cadres SWISSMEM). Rolf Steiger est marié et a quatre fils. Pendant son temps libre,
il ose d’autres défis en s’essayant à l’alpinisme et au ski. «
Forum de la CCI allemande avec le
ministre Dr Markus Söder chez Kermi
«La Basse-Bavière est très chanceuse car elle se situe à une ancienne frontière aujourd’hui devenue
un pont.» Tel était le bilan du ministre d’Etat Dr Markus Söder à l’occasion du forum de la CCI qui a eu
lieu sous l’idée directrice «L’avenir de la Basse-Bavière dans l’Europe des régions».
Le ministre d’Etat Dr Markus Söder a montré aux quelque
100 auditeurs de l’économie, la science et la politique com­
ment était élaborée la politique européenne et comment
l’optimiser spécialement pour la Bavière et la Basse-Bavière.
Après le mot de bienvenue et une introduction sur l’entreprise
par Knut Bartsch, le PDG de Kermi, le président de la CCI,
Gerhard Thiele, a formulé les attentes de l’économie de la
Basse-Bavière aux politiques. Le faible taux de chômage, le
bon niveau de formation et la forte orientation vers l’exporta­
tion ont renforcé la position de la Basse-Bavière dans la région
des trois Länder. Pour maintenir cette position et se développer,
plusieurs initiatives sont cependant nécessaires, par exemple
la levée rapide des restrictions pour les travailleurs étrangers
qualifiés, une réforme des droits de succession et le dévelop­
pement des infrastructures de transport dans un pacte de
transport pour l’«Elargissement à l’Est européen». Le ministre
d’Etat Dr Markus Söder a relevé ces suggestions et a souligné
entre autres l’importance de l’économie de la classe moyen­
ne. Dans une discussion engagée, les entrepreneurs présents
ont, au final, exprimé leurs préoccupations. L’ouverture des
frontières pour les travailleurs étrangers qualifiés notamment
s’est avérée une fois de plus être un thème important pour
l’économie de la Basse-Bavière. La formation, la politique
fiscale et l’élargissement des infrastructures de transport ont
également été abordés. A la fin du forum, le président de la
CCI Gerhard Thiele a remercié le ministre d’Etat Dr Markus
Söder pour son rapport informatif ainsi que les responsables
pour cette manifestation très réussie et il a pris congé des
participants. Pour Kermi, la manifestation était l’opportunité
Photo: CCI de la Basse-Bavière
D.g.à d.: Walter Keilbart, directeur général de la CCI; Christian
Bernreiter, député; Knut Bartsch, porte-parole de la direction Kermi;
le Dr Markus Söder, ministre d’Etat des Affaires fédérales et européen­
nes et aujourd’hui ministre d’Etat pour l’Environnement et la Santé;
Gerhard Thiele, président de la CCI de Basse-Bavière.
de se présenter aux invités et par là même de présenter les
dirigeants de l’entreprise. Cela a aussi été l’occasion de lier
de nombreux contacts intéressants et prometteurs entre les
entreprises. «
Rolf Steiger, PDG de Arbonia et
Prolux depuis le 1er septembre.
Vision globale
20
Cuisines et réfrigération
21
Miele Cuisines brille
à la Küchenmeile A30
La présentation Miele Cuisines à Gut Böckel pendant l’exposition Küchenmeile A30 a une fois
de plus démontré la rigueur de l’entreprise dans l’orientation séjour de ses réalisations.
Cuisines et
réfrigération
Dans le cadre de ce salon ouvert du 20 au 26 septembre
2008 à Rödinghausen, Miele Cuisines a exhibé de nouveaux
équipements et designs qui permettent d’élaborer des
concepts d’aménagement raffinés pour les espaces séjour,
préparation et repas, dont les délimitations s’estompent de
plus en plus. Cette approche se conforme aux tendances
suivantes: aménagements de classe avec des façades vitrées
couleur bronze ou en noir et blanc et des façades aux cou­
leurs de la nature à l’aide d’une nouvelle palette de teintes
terre. Les coloris s’agencent au gré des envies, avec des
contrastes particulièrement expressifs. Un élément de style
intéressant, la nouvelle arête métallique qui fait ressortir
l’élégance linéaire de Miele Cuisines. Ce caractère est mis
en relief par les mécanismes d’ouverture automatique pour
coulissants et tiroirs, portes pivotantes et, aujourd’hui, pour
meubles hauts dotés de ferrements clapets ainsi que pour
armoires de pharmacien. L’ouverture se fait sur une légère
pression du doigt et s’affranchit de poignées sur la face avant.
L’élégance des lignes extérieures de Miele Cuisines se reflète
maintenant à l’intérieur des tiroirs et coulissants, dont les
compartiments mettent en valeur l’aspect séjour à travers
l’alliance réussie d’une imprégnation foncée et de l’acier
inox. C’est en vain que l’on chercherait à Gut Böckel des
solutions standards: «Avec nos cuisines Miele 2008, nous
Le gris topaze associé au frêne de couleur sable marque un retour à
la source: une composition minimaliste au look professionnel grâce à
l’arête métallique.
poussons encore plus loin le sur­mesure: nos solutions se
déclinent en une infinité de combinaisons, du haut­de­gamme
à l’aménagement convivial, sympathique», note Werner
Hörnschemeyer, directeur de Warendorfer Küchen GmbH.
Les plus de 1 000 visiteurs du salon étendu sur sept jours
peuvent l’attester. «
Les meubles hauts, bas et colonnes gagnent en profondeur avec leur tenue blanc­noir et leur verre mat de haute qualité.
L’ameublement table sur le contraste avec les étagères ouvertes dont la lumière change de couleur et les parois à panneaux
garnies de meubles hauts.
La composition sobre des couleurs, une laque veloutée blanc crème et la nouvelle teinte Terra, crée une atmosphère particulièrement
propice au bien­être. L’élégante paroi lumineuse à niches, avec écran, souligne le caractère séjour de la cuisine.
Cuisines et réfrigération
22
23
Cuisines en acier Forster
dans la tour St.Jakob de Bâle
L’extérieur présente un design linéaire et
intemporel, en résonance avec l’intérieur
marqué par l’élégance épurée des cuisines
en acier Forster.
Bâle s’est doté d’un nouvel emblème à côté du renommé stade St.Jakob:
il s’agit de la tour de même nom haute de 71 m. Cet extraordinaire ouvrage
réalisé par Herzog & de Meuron abrite des cuisines Forster. Après l’ouverture
du parc St.Jakob en 2001, dans lequel cohabitent un centre commercial, une rési­
dence pour personnes âgées et le stade St.Jakob, les concepteurs ont souhaité
accentuer la convivialité de cette aire à travers l’élargissement du centre, la réali­
sation d’une plateforme Evénements et la construction de la tour St.Jakob. Le
point culminant de ce projet signé Herzog & de Meuron a été l’inauguration de
l’immeuble résidentiel et commercial St.Jakob, d’une hauteur de 71 m. La tour
en verre à 17 étages englobe des bureaux, locaux à usage professionnel et 38 ap­
partements de grand standing. Les baies vitrées et loggias sont majoritairement
orientées vers le sud et offrent une vue saisissante. L’originalité de l’extérieur devait
rejaillir sur l’aménagement intérieur, auquel Forster a apporté sa contribution avec
38 cuisines en acier haut-de-gamme. «
En assonance avec l’architecture historique du séminaire de Bressanone: la cuisine en acier Forster.
Une cuisine en acier Forster
pour le pape Benoît XVI
Dès juin 2005, le cabinet d’architectes B situé à Berne
s’est intéressé aux cuisines en acier Forster. Il a opté en
faveur de cette solution incomparable pour le complexe
Multengut. La longévité de la cuisine en acier atténue les
coûts, comme l’a constaté le maître de l’ouvrage, la commune
bourgeoise de Berne. En outre, les caractéristiques écologiques
de cette cuisine font bon ménage avec le standard Minergie
prévu. La sobriété de la construction intérieure laisse aux rési­
dents une grande liberté d’aménagement. Avec leur design
bicolore, les cuisines Forster se fondent harmonieusement
dans la mosaïque de teintes de l’appartement. L’aération
confort silencieuse, garante de l’excellent climat intérieur
au standard Minergie, se fait très discrète dans un meublecolonne de la cuisine Forster. Les 72 appartements du com­
plexe Multengut mettent l’accent sur la qualité de vie, à
laquelle les cuisines en acier Forster participent pleinement.
Il n’est donc guère étonnant que presque tous les apparte­
ments aient trouvé preneur avant même le début de la
construction! «
Une cuisine en acier Forster pour le pape lui-même, livrée et
montée par la filiale AFG Arbonia Forster Italien GmbH, à
Burgstall: Forster a été chargé de planifier et de réaliser la
cuisine privée du pape à l’occasion des vacances d’été 2008
du Saint-Père dans le séminaire de Bressanone. L’architecte
vedette Dr Christian A. Mahlknecht a porté son choix sur une
cuisine en acier Forster dans le cadre de ce projet d’aménage­
ment inhabituel. Ce concepteur doué a déjà fait maintes fois
appel aux prestations de Forster, dans cette région comme
à Rome, Milan et Londres. Ces références ont joué un rôle
important dans l’attribution des travaux de transformation
du séminaire de Bressanone.
Un classique dans une enceinte historique
Edifié en 1607, le séminaire fait partie des emblèmes de
Bressanone. Sa conception rectangulaire s’inspire du monas­
tère espagnol El Escorial. Au-dessus de l’entrée se trouve la
vieille bibliothèque, qui fait face à la somptueuse église.
Cette disposition symbolise le rapprochement du Christ à
travers les études théologiques. Les deux ailes de l’ouvrage
abritent entre autres des chambres pour les séminaristes.
Avec sa teinte jaune claire et sa conception fonctionnelle,
Grâce au design bicolore, les cuisines Forster sont en symbiose
avec l’agencement intérieur.
Le pape Benoît XVI – aussi
bienvenu à Bressanone qu’ailleurs.
la cuisine en acier Forster s’allie à merveille à l’architecture in­
térieure du séminaire de Bressanone. Tous les plans de travail
sont en acier inox brossé, avec un évier soudé et un champ
de cuisson Ceran. Le bloc cuisson et le plan de préparation
utilisable des deux côtés sont pourvus de joues en acier inox
sur toute la hauteur et confèrent à la cuisine une forme épu­
rée cubique. C’est ici que deux religieuses préparent tous
les repas du pape et de son frère Georg pendant leur séjour
commun en ces lieux, une habitude qui remonte à la fin des
années 1960. «
Photo: Konrad Willeit
Complexe Multengut à Berne:
les cuisines en acier Forster s’affirment
Le séminaire de Bressanone, situé dans le Tyrol du Sud, a confié à Forster la planification et l’exécution
d’une cuisine privée pour le pape, qui vient régulièrement passer ses vacances estivales ici.
Cuisines et réfrigération
24
25
Miele Cuisines ouvre un
flagship store à Zurich
Après Amsterdam et Düsseldorf, la prestigieuse marque Miele Cuisines
a établi un flagship store à Zurich le 9 septembre 2008. Elle y présente
sur 360 m2 des réalisations haut-de-gamme mêlant les fonctionnalités
cuisine et séjour.
Le système d’éclairage LED de Miele à présent couplé à l’installation BUS crée une
atmosphère accueillante très particulière sur l’ensemble de la surface d’exposition.
Celle­ci déploie neuf cuisines dans des versions stupéfiantes. Les placages précieux,
surfaces laquées à excellente finition, lowboards détachés et crédences dans l’air
L’espace modèles de façade –
décrit avec compétence.
du temps rehaussent le côté séjour de cet aménagement. Les poignées des portes
et coulissants cèdent la place à des barres et des mécanismes électriques. Le
Le nouveau flagship store à Zurich séduit par son aménagement spacieux et accueillant.
flagship store à Zurich propose un large éventail de prestations, où le conseil au
client côtoie un programme de planification novateur avec visualisation 3D. Cette
nouveauté permet au visiteur de contempler la cuisine de ses rêves sur l’écran
avant la phase de planification. Le service au client de Miele Cuisines se prolonge
au­delà de l’achat et reste fidèle à la tradition de qualité. Le flagship store établi
Hardturmstrasse 135 se trouve en excellente compagnie dans ce nouveau centre
«Situé au meilleur emplacement:
le nouveau flagship store dans
l’espace cuisines zurichois.»
dédié aux cuisines: un endroit incontournable pour ceux qui en cherchent une! «
Le Dr Edgar Oehler, Président et Délégué
du Conseil d’administration du groupe AFG
Arbonia­Forster­Holding AG, informe les
invités sur l’installation studio.
Miele Cuisines: contrats mirobolants
en Russie et à Hong-Kong
Les deux tours du centre commercial
et résidentiel «Moscou City» accueilleront
222 cuisines Miele.
Les activités d’exportation de la société Warendorfer Küchen GmbH, démarrées
il y a deux ans après le rattachement de l’entreprise au groupe AFG, portent
leurs fruits: deux immeubles résidentiels de luxe à Moscou et Hong-Kong
s’équiperont de cuisines Miele. Dans les tours du centre résidentiel­commercial
«Moscou City», situées au cœur de la métropole russe, 222 cuisines seront réalisées
pour les appartements de grand standing. La Tai Kok Tsui Tower de Hong­Kong,
constituée de 60 étages et implantée à côté de la station métro du port, recevra,
elle, 320 cuisines. Ces contrats s’élèvent à plusieurs millions d’euros. Les deux ouvrages
témoignent d’une architecture raffinée. Kerstin Loeser, directrice de Miele Cuisines,
commente en ces termes la réception des deux ordres: «Notre politique d’exportation
conséquente rencontre notamment un grand succès dans la construction internatio­
nale de grande classe. Ces marchés attestent nos capacités d’innovation et l’efficacité
de notre stratégie design, et ce au plus haut niveau.» «
Cuisines et réfrigération
26
27
La cité Frauentalweg privilégie
l’élégance des cuisines Piatti
L’architecte Tilla Theus a réalisé une nouvelle cité au pied de l’Üetliberg zurichois.
Les blocs de grande classe comportant 42 appartements sont dotés de cuisines Piatti.
Ces images montrent d’une manière impressionnante la magie des couleurs – à gauche des teintes classiques, à droite un design moderne:
le mur et le meuble-colonne forment un ensemble blanc qui souligne la «légèreté» et l’effet «espace».
La cité Frauentalweg réunit tout ce qu’un style de vie urbain
exige aujourd’hui: ville, zone d’excursion à proximité, grand
espace, standards d’aménagement élevés et architecture mo­
derne ouverte. Le complexe porte l’empreinte de la célèbre
architecte Tilla Theus. Elle doit sa renommée à des ouvrages
Rénovation de cuisines avec Piatti:
petits travaux, gros effets
comme le bâtiment Swiss Re, le Home of Fifa et le Widder
Hotel, ce qui la classe dans le groupe des architectes les plus
sollicités en ce moment. Son credo architectonique allie
l’audace des formes à la liberté d’aménagement individuelle
L’œil aiguise l’appétit, également dans la cuisine. C’est pourquoi le désir de rénover investit
aussi ce domaine au bout de quelques années. Il suffit souvent de quelques petites touches
pour donner un nouvel éclat à ce lieu. Piatti montre comment.
pour maximiser le bien-être des résidents. Les fournisseurs
devaient se montrer à la hauteur de ces exigences. «Nous
ne souhaitions pas seulement bénéficier d’un bon rapport
qualité/prix, mais aussi d’un grand choix et d’excellentes
L’idée de réaménager la cuisine rebute plus d’un. Trop long,
trop coûteux – tel est le refrain habituel. Mais il n’est pas
toujours nécessaire de réinventer le monde. Une rénovation
à petites touches peut elle aussi produire un grand effet.
Prenons l’exemple des poignées de porte: changées en un
tournemain, elles améliorent sensiblement l’apparence de
la cuisine. Ceux qui veulent aller plus loin obtiennent un re­
lookage avec la pose de nouvelles façades. Piatti propose une
large palette de teintes et de matériaux pour façonner la cui­
sine au gré des rêves. Et puisque nous en sommes aux rêves:
le choix d’un nouveau plan de travail profite non seulement
à l’esthétique, mais offre aussi des avantages pratiques, com­
me une meilleure résistance aux rayures ou un entretien plus
facile. Les parois en verre modernes embellissent l’arrière-plan
d’une manière fonctionnelle. Et quand le four vapeur multi­
fonction remplace le modèle à micro-ondes, l’estomac se
régale autant que l’œil. Une rénovation avec Piatti présente
de vrais avantages: le client décide ce qu’il veut obtenir par
quels moyens. Les spécialistes des 80 points de vente expli­
quent volontiers comment rafraîchir la cuisine selon ses envies.
Vous trouverez les adresses du réseau sur le site Internet
www.piatti.ch «
prestations d’aménagement», relève Marino Küng, chef de
projet chez Swiss Life Property Management AG. La sélection
de cuisines Piatti coulait donc de source. «
Pour en savoir plus
Bruno Piatti AG
Riedmühlestrasse 16
CH-8305 Dietlikon
T +41 44 835 51 11
[email protected]
www.piatti.ch
Transformation
D’un coup d’œil
■
■
■
■
■
■
■
■
42 appartements en location
6 immeubles collectifs
Volume de 43 838 m3 selon SIA 116
Surface brute de plancher de 6 608 m2
Début des travaux en 2006
Fin des travaux en 2008
Cuisine: façades en résine synthétique
Primo gris
Cuisine: plan de travail en granite
Un coup d’œil dans la cuisine Piatti: lieu de bien-être
pour citadins modernes.
28
Fenêtres
et portes
Fenêtres et portes
29
Le partenaire EgoKiefer De Meeuw AG a fourni la preuve de ses compétences dans la réalisation de l’infrastructure et le montage.
Une première avec les façades:
triple compétence!
En janvier 2008, la société SFS Services à Heerbrugg SG a confié un ordre
intéressant à EgoKiefer. Ce projet de construction de façades impliquait
deux entreprises du groupe AFG Arbonia-Forster-Holding AG.
En étroite collaboration avec Systèmes de profilés Forster et
la société De Meeuw AG, Oberriet SG, 80 grands éléments
en poteaux/traverses ont été réalisés et montés sur le nou­
veau bâtiment de SFS Services. Les grandes surfaces vitrées et
façades en verre connaissent un véritable essor. EgoKiefer et
Systèmes de profilés Forster proposent d’excellentes solutions
Le montage des fenêtres EgoKiefer XL® en bois/alu a exigé
beaucoup de doigté.
Le montage et le transport de ces éléments volumineux nécessitaient de très grandes précautions.
dans ce domaine: les systèmes de profilés Forster thermfix
light et la technologie de fenêtre EgoKiefer XL® forment une
structure en poteaux/traverses à fenêtres incorporées qui ré­
pond aux plus hautes exigences. Avec leurs profilés à fines
faces vues, les fenêtres XL® certifiées MINERGIE s’intègrent
parfaitement dans les constructions en bois/métal et en métal
en se distinguant par une isolation thermique exceptionnelle.
L’assemblage des éléments, dont le plus grand pèse près
d’une tonne, imposait une infrastructure performante et un
montage professionnel. Après avoir reçu une formation de
Systèmes de profilés Forster, le personnel du partenaire De
Meeuw AG a assemblé les pièces en éléments d’une dimen­
sion jusqu’à 7.5 x 3.3 m. Le transport sur le chantier et le
montage de ces volumineuses unités ont exigé une planifica­
tion minutieuse et surtout beaucoup de doigté. Ces travaux
de montage se sont achevés en juillet 2008, et les locaux du
nouveau bâtiment pourront être investis d’ici mars 2009. «
Fenêtres et portes
30
31
Action thermographie
EgoKiefer
Dès cet hiver 100 propriétaires en sauront plus sur l’isolation thermique
de leurs maisons grâce à une analyse thermographique EgoKiefer.
Les autres 1 400 participants en profiteront aussi.
Les points faibles du système d’isolation thermique apparaissent d’un coup d’œil.
La meilleure fenêtre à isolation thermique
du marché: EgoKiefer PVC XL®.
Dans le cadre de sa campagne centrée sur les économies d’énergie, EgoKiefer
a lancé en collaboration avec l’éditeur neue Ideen le projet «Thermographie».
100 participants tirés au sort ont bénéficié d’analyses pour un montant total de
15 000.– de CHF. L’analyse thermographique reproduit en couleur les différentes
zones de température de l’enveloppe extérieure d’une maison à l’aide d’une caméra
infrarouge. Elle permet de localiser les éventuelles déperditions de chaleur dans le
bâtiment. Environ 1500 propriétaires intéressés issus de toute la Suisse prennent
part à cette campagne EgoKiefer. Les 100 gagnant(e)s ont été établi(e)s début
novembre 2008: ils (elles) connaîtront bientôt les résultats de ce bilan thermogra­
phique. Mais personne ne part les mains vides chez EgoKiefer. C’est ainsi que la
société a remis aux 1 500 participants les résultats d’un calcul de réduction poten­
tielle des coûts d’énergie. Cette étude montre combien d’énergie et d’argent les
fenêtres PVC XL® EgoKiefer permettront d’économiser les dix prochaines années.
EgoKiefer souligne ainsi son engagement en faveur d’une baisse de la consomma­
tion d’énergie. Partenaire MINERGIE®, EgoKiefer travaille sur tout le territoire suisse
en étroite coopération avec cette association. Toutes les constructions de fenêtres
EgoKiefer sont certifiées conformes aux standards MINERGIE®. «
«La thermographie
radiographie
l’isolation thermique
et révèle les zones
de fuite.»
50 ans d’EgoKiefer
en Romandie
50 ans après sa fondation, l’usine EgoKiefer à Villeneuve
VD compte parmi les centres de fabrication de fenêtres
les plus modernes d’Europe. Elle confectionne des systèmes de fenêtres EgoKiefer en PVC et en PVC/alu très
prisés.
Il y a 50 ans, une histoi­
re à succès a débuté ici.
Dans les années 50,
la fenêtre Carda repré­
sentait une innovation
(image à droite).
Aujourd’hui ce statut
revient au modèle XL®
d’EgoKiefer.
Grâce à l’acquisition de Guyot SA, une société établie à Ville­
neuve VD, EgoKiefer a pris pied en Romandie en 1958. Sous
la raison sociale de Usines Ego SA Villeneuve (UEV), l’entreprise
est devenue la deuxième unité de fabrication d’EgoKiefer. En
ce temps­là, Villeneuve produisait des fenêtres Carda (à van­
taux basculants). Au milieu des années 60, l’UEV s’est lancée
dans la fabrication de fenêtres en bois/alu qui ont rapidement
conquis le marché. Par la suite, cette production a été trans­
férée à Altstätten SG. Depuis, l’usine EgoKiefer de Villeneuve
s’est spécialisée dans les systèmes de fenêtres en PVC et en
Le centre de fabrication de fenêtres EgoKiefer établi à Villeneuve VD est considéré comme le plus moderne d’Europe.
PVC/alu. En 2006, EgoKiefer a augmenté les capacités de
production de ce centre pour l’adapter à la forte demande en
consolidant ainsi son implantation dans la région. En novem­
bre 2007 sont entrés en service le centre d’usinage flexible
de haute performance et l’encolleuse automatique pour les
fenêtres EgoKiefer XL® en PVC et PVC/alu. La phase de pro­
duction inclut l’assemblage par collage du verre isolant à
hautes performances EgoVerre® et du vantail de la fenêtre
EgoKiefer XL®. Il s’agit d’une technique de fixation originale
qui s’utilise aussi dans la construction aéronautique. EgoKiefer
est le premier fabricant de fenêtres et de portes à appliquer
cette technologie au niveau industriel. «
Fenêtres et portes
32
33
EgoKiefer remporte le
prix de l’innovation 08
A également séduit le maître d’ouvrage du complexe Trio: la fenêtre PVC XL® d’EgoKiefer.
980 fenêtres EgoKiefer XL®
pour le complexe Trio
Le permis de construire pour ce complexe a été délivré en décembre 2005. D’ici l’automne 2009,
cinq immeubles résidentiels et commerciaux avec un parking verront le jour au centre de Dietikon ZH.
EgoKiefer livre à cet effet 980 fenêtres PVC XL®. Un ordre XL!
Dans le cadre de l’étude et de l’exécution de cet ambitieux
projet, les données relatives à l’énergie occupent une place
centrale. La conformité au standard MINERGIE® a notamment
posé de hautes exigences à la construction et à la mise en
place du toit et des façades. Les prescriptions relatives à la
qualité de l’isolation thermique des fenêtres s’avéraient tout
aussi sévères. A la grande joie d’EgoKiefer, le maître de l’ouvra­
ge et le planificateur ont opté en faveur de la fenêtre PVC XL®,
certifiée conforme à MINERGIE®, la meilleure fenêtre à isola­
tion thermique de Suisse. Les fenêtres EgoKiefer XL® cadrent
parfaitement avec les principes de construction MINERGIE-P®
et Passivhaus. Le nouveau verre isolant à hautes performan­
ces EgoKiefer EgoVerre® confère à la fenêtre EgoKiefer XL®
l’excellent indice d’isolation thermique de Uw 0.7 W/m2K.
Selon le type et l’âge de la fenêtre à remplacer, le modèle
Espace
A l’occasion de la foire Bauen & Modernisieren 2008,
à Zurich, le magazine Häuser Modernisieren, édité par
Etzel-Verlags AG, a récompensé pour la quatrième
fois des idées et produits novateurs du secteur de la
construction. Dans la catégorie Aménagements, c’est
EgoKiefer qui s’est vu décerner le prix de l’innovation
2008 pour son système d’aération intégré SECCO. Les
produits choisis par le jury de spécialistes ont été présentés
du 4 au 8 septembre 2008 au stand de la maison d’édition
Etzel-Verlags AG dans le cadre du salon de la construction
et de la modernisation. Les visiteurs de l’exposition et les
lecteurs de la revue Häuser Modernisieren ont exprimé
leurs préférences dans les catégories Cuisine, Salle de bains,
Techniques domestiques et Aménagements. C’est dans
cette dernière catégorie que le système d’aération de base
SECCO associé aux fenêtres EgoKiefer a réussi à s’affirmer.
Les économies d’énergie ont incontestablement le vent en
poupe. Mais il est essentiel qu’une maison puisse «respirer»
pour réguler l’air ambiant et ne pas subir des dommages
RWD Schlatter soutient
la garderie «Bimboli»
Le 20 septembre 2008 a été inaugurée la garderie
«Bimboli». RWD Schlatter AG a célébré l’événement
avec un cadeau approprié: des portes coupe-feu. La
garderie «Bimboli», à Engelburg SG, avait ouvert ses portes
dès le 8 septembre 2008. RWD Schlatter AG a mis ses com­
pétences au service de ce parrainage: dans un délai record,
l’entreprise a fourni les portes coupe-feu nécessaires. La de­
mande en garderies ne cesse d’augmenter et l’exploitation
de tels établissements présente de nombreux avantages.
Il apparaîtra dans une vingtaine d’années si cette tendance
tient ses promesses. Quoi qu’il en soit: les personnes invitées
à l’inauguration ont apprécié la construction, une réussite sur
tous les plans. Les pièces claires et accueillantes, la proximité
de l’école et le grand espace vert environnant favorisent le
bien-être des enfants. «
EgoKiefer réduit la consommation d’énergie jusqu’à 75%
dans ce domaine. Les fenêtres EgoKiefer XL® constituent
donc le meilleur choix pour les constructions axées sur
l’efficacité énergétique! Et l’esthétique égale l’excellence
technique. Grâce à ses profilés à fines faces vues, la techno­
logie de fenêtre EgoKiefer XL® offre de toutes nouvelles
perspectives dans la liberté de création des façades. «
Satisfaits de la réussite du projet, d.g.à d.: Roger Herzig, directeur
de RWD Schlatter AG, avec Naemi Herzig; Gabriela Mahrle, présidente
de l’association Kindertagesstätte Gaiserwald, avec Cohen Herzig.
Bien-être et confort – grâce aux fenêtres d’EgoKiefer.
provoqués par exemple par l’humidité. C’est précisément
là qu’interviennent les fenêtres à hautes performances
d’EgoKiefer intégrant le système d’aération SECCO. Suivant
le type et l’âge de la fenêtre à remplacer, cette conception
permet de réduire la consommation d’énergie jusqu’à 75%.
En même temps, elle garantit une bonne alimentation en
air frais des pièces quand les fenêtres sont fermées. Dans
le cas des fenêtres PVC et PVC/alu d’EgoKiefer, l’air entre
par de petites fentes placées dans le cadre et se réchauffe
avant de pénétrer à l’intérieur sans générer de courant
d’air et sans dégrader l’isolation thermique ou l’isolation
phonique. «
Fenêtres et portes
34
Le Pr Dr Hans Ruh a centré
son exposé sur l’éthique,
nouveau modèle économique.
«L’économie sera éthique
ou ne sera plus»
C’est sur ce sujet que le Dr Hans Ruh, ancien professeur de théologie systématique
spécialisé dans l’éthique sociale à l’Université de Zurich, s’est étendu dans le cadre
de la série de conférences de RWD Schlatter AG organisée l’automne dernier.
La première partie a livré aux partenaires de RWD Schlatter
de précieuses informations sur les normes SIA 343 et SIA
343/118 soumises à consultation. Celles­ci présentent l’avan­
tage de délimiter plus clairement le domaine des prestations
incluses et non incluses. Ce sont sans doute les modalités de
paiement qui donneront le plus matière à discussion. Le pro­
jet de loi prévoit un règlement trois tiers: le premier à la com­
mande, le deuxième à la livraison ou selon les dispositions de
livraison convenues et le troisième après le montage. Il n’est
pas sûr pour l’instant que la consultation entérine cette pres­
cription sans l’amender.
Le modèle du commerce équitable
Dans la deuxième partie, le Pr Dr Hans Ruh a développé le
thème «L’économie sera éthique ou ne sera plus». Les sujets
abordés avaient été choisis il y a un an de sorte que la relation
avec la crise financière actuelle était fortuite mais évidente.
Selon Hans Ruh, nous vivons les dernières heures de l’écono­
mie de marché sociale. Il explique que dans le monde globalisé
le marché est devenu le seul instrument de commande effi­
cace. D’après lui, la régulation s’applique seulement encore
aux petites choses d’importance secondaire. Il ajoute que les
grands projets, comme la diffusion rapide d’ordinateurs et de
téléphones portables, ou la mondialisation proprement dite,
reposent exclusivement sur le principe du marché, en préci­
sant que cette donne accroît le risque d’une catastrophe
écologique ou économique. Hans Ruh voit l’éthique comme
nouveau modèle économique du 21e siècle. Elle doit non seu­
lement faire partie du marché mais aussi réguler l’économie.
L’orateur se montre confiant dans l’avenir. Il pense que la
sensibilisation de l’opinion publique s’est déjà renforcée et
évoque à ce propos le commerce équitable, les placements
éthiques de même que le projet sur le bois tropical de
l’Association suisse de l’industrie des portes. «
35
Livre recommandé
L’éthique et la durabilité dans l’écono­
mie ont pris une place importante. Il
ne s’agit pas de «morale» au sens large
du terme, mais avant tout de reconnaî­
tre l’importance du respect de certaines
règles de base pour la future cohabita­
tion sur notre planète. Le livre «Der
Schlüssel zum Tao Te King», de Roger
Herzig, directeur de RWD Schlatter
AG, décrit l’éthique économique à la
lumière d’un vieux précepte chinois
(R.G. Fischer Verlag,
ISBN 978­3­8301­1133­7).
PFAP-48G SD57 EI 30 S200 C5:
décryptage
L’intégration de prescriptions européennes dans l’appareil normatif
helvétique pose de nouveaux défis aux fabricants de portes en Suisse.
RWD Schlatter AG s’engage.
La désignation PFAP­48G SD57 EI 30 S200 C5 est la définition européenne d’une
porte coupe­feu et pare­flammes de RWD Schlatter. En clair, c’est un panneau de
porte Pafaviber avec des plaques en alu et du verre, d’une épaisseur de 28 mm, sur
une huisserie SD57, résistant au feu pendant au moins 30 minutes, soumis à des
tests faisant état de fuites de moins de 20 m3 par heure en combinaison avec des
portes à un vantail, à une température de 200° Celsius, et ayant subi avec succès
un test d’endurance de 200 000 cycles d’ouverture/fermeture. Les essais anti­flam­
mes et tests de fonctionnement continu sont rarement appliqués en Suisse et ne
font pas partie des dispositions légales. Mais il pourrait bientôt en être autrement.
Les essais de résistance aux flammes et d’endurance se justifient sur le plan techni­
que. La nouvelle norme SIA 343 «Portes et portails», soumise à consultation, intègre
les deux aspects. La pratique et la réglementation officielle finiront par l’ancrer
dans notre secteur d’activité. Souvent l’industrie suit la loi avec lenteur. RWD
Schlatter AG veut montrer l’état de l’art et prouver ainsi la faisabilité de ces tests
dans l’espoir justifié que le législateur le reconnaîtra tôt ou tard. «
Cash Arbeitgeber-Award:
RWD Schlatter en 4e position
Malgré la forte concurrence et une année bouillonnante, RWD Schlatter AG a de nouveau
réussi à se classer dans le peloton de tête du Cash Arbeitgeber-Award 2008. «Deuxième posi­
tion en 2007, quatrième en 2008. Compte tenu du rythme de développement de notre entreprise cette
année, nous pouvons être fiers de figurer une nouvelle fois parmi les employeurs préférés», commente
le directeur Roger Herzig, satisfait. L’extraordinaire succès de l’innovant fabricant de portes a mené tout
droit à l’extension des effectifs: Nous sommes passés de
120 à 160 personnes, et la production fonctionne
maintenant en 3 x 8. Pour renforcer sa proximité du
Le rapport d’essai définit la qualité et
les propriétés d’une porte pare­flammes.
marché, RWD Schlatter a ouvert une succursale en
Romandie et au Tessin. «
Un élément de porte de la première série de tests pare­flammes de RWD Schlatter AG, avant l’essai.
Fenêtres et portes
36
1 seconde
re
2 seconde
e
3 seconde
e
4 seconde
e
37
5 seconde
e
Ostpol est le concordat de police de Suisse orientale, qui a entre autres pour mission
de coordonner les tâches de conseil en sécurité de la police criminelle au sein des
différents corps (AI, AR, FL, GR, GL, SG, SH, TG). Les conseillers en sécurité Ostpol
sont des policiers cantonaux justifiant d’une expérience en matière criminelle.
Dans une première partie, Peter Janutin, de RWD Schlatter, a abordé les mesures
anti-effraction, les issues de secours et les conflits d’intérêts résultants. Il s’est
également étendu sur la protection balistique des portes et a illustré, à l’appui
de modèles, l’interaction des composants.
Présentation spectaculaire
Dans la deuxième partie du cours, Valentin Siedler, de Siedler Alarm GmbH, une
entreprise établie à Frauenfeld TG, a examiné les avantages et inconvénients de diffé­
rents systèmes d’alarme et de vidéosurveillance. Il a recensé les moyens possibles et
autorisés. Les participants ont ensuite assisté à la démonstration spectaculaire d’un
générateur de brouillard opacifiant. Après la désactivation du détecteur de fumée et
l’information du poste de contrôle correspondant, des collaborateurs d’Ostpol et de
RWD Schlatter réunis dans une pièce ont pu observer de très près les effets de ce
système. Certaines bijouteries victimes d’effractions par voiture-bélier disposent déjà
de tels équipements. Le brouillard doit se répandre très rapidement dans tout le ma­
gasin surveillé pour réduire la visibilité à 30 cm. L’effet est impressionnant. Avec une
visibilité de 30 cm, on est pratiquement aveugle et donc complètement désorienté.
Les générateurs de brouillard opacifiant constituent un moyen de lutte hautement
efficace contre les effractions par voiture-bélier et sont en général couplés au système
d’alarme anti-vol présent. «
Slovaktual: onze nouveaux revendeurs
Nomination
«Manager de l’Année»
Marian Krč, fondateur et directeur de Slovaktual, le plus
grand fabricant de fenêtres PVC et de portes alu en Slovaquie, a été retenu pour la sélection finale du «Manager
de l’Année 2008» à l’initiative du magazine économique TREND. Avec 80 000 lecteurs, TREND figure parmi les
premières revues économiques dans ce pays. En 2008, elle a
organisé pour la quatrième fois l’élection du «Manager de
l’Année 2008». L’évaluation prend en compte différentes in­
formations et analyses. Dix candidat(e)s sont retenu(e)s pour
le titre de «Manager de l’Année». Un nombre égal de lec­
teurs de TREND et de personnalités du milieu économique
expriment leur choix. Le directeur de Slovaktual, Marian Krč,
fait partie des dix managers nominés. Ceux qui connaissent
ses résultats ne sont pas surpris. Car Slovaktual s’est hissé au
premier rang des fabricants de fenêtres et de portes en alu en
Slovaquie. L’entreprise compte 300 collaborateurs et une cen­
taine de partenaires commerciaux employant plus de 200
équipes de monteurs. Depuis janvier 2008, Slovaktual fait
partie d’AFG Arbonia-Forster-Holding AG. Quand on l’inter­
roge sur ses compétences, Marian Krč répond: «Je les ai
7 seconde
e
Cette séquence montre comment le
générateur de sécurité répand le brouillard
opacifiant en sept secondes.
Conseillers en sécurité de
la police chez RWD Schlatter
Le 22 août 2008, RWD Schlatter a organisé à l’intention des conseillers en
sécurité Ostpol une formation axée sur la protection contre les effractions.
La présentation d’un générateur de brouillard opacifiant a constitué le
point d’orgue de ce cours.
6 seconde
e
Depuis 18 ans, Slovaktual est actif sur le marché slovaque des fenêtres PVC et des portes alu. Avec grand
succès: depuis août 2008, l’entreprise compte en effet
onze nouveaux revendeurs. Slovaktual est représenté dans
chaque grande ville tchèque et slovaque, de même qu’en
Hongrie et en Autriche, à travers un réseau de revendeurs
bien étoffé. Slovaktual fournit une assistance optimale aux
revendeurs qui satisfont à ses hautes exigences et sont établis
dans une zone appropriée: des premiers entretiens aux tran­
sactions commerciales en passant par le conseil et l’accompa­
gnement dans les démarches d’ouverture du bureau. Bien
évidemment, les revendeurs Slovaktual doivent adhérer à la
philosophie de l’entreprise. En plus, leurs locaux de vente et
véhicules de service doivent se conformer à la charte visuelle
de Slovaktual. En ce moment, Slovaktual se concentre sur
l’élargissement du réseau de représentations en République
tchèque, où huit nouveaux bureaux se sont implantés depuis
août 2008. En même temps, les clients slovaques bénéficient
de trois nouvelles antennes Slovaktual, à Galanta, Košice et
Malacky. «
Curriculum vitae
Marian Krč (51) a accompli un apprentissage d’électricien.
En 1979, il s’est installé en Autriche. Il a travaillé là pendant
dix ans dans des entreprises spécialisées dans le montage
et la vente de fenêtres PVC. En 1990, il a fondé avec son
partenaire Ján Svoboda la société Krč, rebaptisée Slovaktual
en 1993.
acquises dans la production, auprès des fournisseurs, des
collègues et par la concurrence. Je n’ai jamais rien fait d’autre
que des fenêtres». «
Les locaux de vente accueillants mettent
en valeur la marque Slovaktual.
Bureau de vente Slovaktual
ouvert à Prievidza en 2008.
38
Te c h n i q u e d e l ’ a c i e r
39
La crise dans l’industrie automobile
ouvre des portes à Forster
Technique
de l’acier
L’industrie automobile traverse actuellement une phase de renforcement de l’activité
d’acquisitions. Les entreprises financièrement puissantes tendent à s’agrandir. L’entreprise
qui souffre des conditions de marché difficiles perd souvent son autonomie. A cela s’ajoute
la pression sur les prix qui continue de progresser pour l’industrie de sous-traitance.
Les sous­traitants américains doivent faire face à des volumes
d’affaires qui ne cessent de baisser. Parmi les dix plus grandes
entreprises jadis, cinq se trouvent déjà en situation de faillite
selon le Chapter 11 (cf. l’encadré), chapitre 11 de la loi amé­
ricaine sur les faillites. Contrairement aux sociétés mères,
les filiales en Europe ne sont pas en difficulté financière, par
conséquent elles s’avèrent intéressantes pour des acquisitions.
Ce qui reste incertain, c’est la forme et l’intensité du change­
ment dans la répartition du travail dans l’industrie de sous­
traitance. Des éléments significatifs de la valeur ajoutée vont
probablement être transférés au troisième ou quatrième ni­
veau (cf. encadré). Par conséquent, le nombre total d’entre­
prises ne va pas diminuer, plutôt augmenter. L’énorme pression
sur les prix qui pèse sur de nombreux fournisseurs continue
cependant à augmenter. Les exigences de prix des construc­
teurs automobiles vis­à­vis de leurs fournisseurs connaissent
une diminution annuelle de 3 à 5%. Pour beaucoup de petites
et moyennes entreprises de sous­traitance, il est de plus en
plus difficile de faire face à cette exigence de prix en optimi­
sant la productivité.
Bon marché grâce à l’innovation
Pour relever ce défi, les tubes d’acier de précision Forster of­
frent une solution judicieuse en remplaçant des tubes étirés
par des tubes d’acier de précision soudés et bon marché.
Chapter 11
Une entreprise qui, aux Etats­Unis, se
déclare en faillite selon le Chapter 11,
aspire à une réorganisation et restruc­
turation de ses dettes, de ses accords
de crédit­bail, de ses contrats ainsi
que de son capital et autres obligations
financières. La demande d’insolvabilité
selon le Chapter 11 empêche toute
action judiciaire du créancier contre
le débiteur jusqu’à la réorganisation.
Audi A1 Sportback Concept – équipé des tubes d’acier de précision Forster.
Vision ‹Ego›: VW en 2028
(www.volkswagen2028.com)
Cette compétence technologique permet de répercuter une
grande partie de cet avantage financier sur les clients et d’oc­
cuper ainsi une place sécurisée dans la chaîne de processus.
Grâce à cet argument clé de vente, une relation client éten­
due et intensive peut aussi se développer. Le processus de
consolidation dans l’industrie automobile va plus loin et
continue à motiver, à développer des processus de production
qui génèrent des avantages financiers. Cela permet également
de renforcer la capacité concurrentielle des clients Forster et
d’augmenter leur propre productivité. Ainsi, les innovations
futures peuvent continuer à être financées. «
La pyramide des fournisseurs
Par pyramide des fournisseurs, on en­
tend la hiérarchie des fournisseurs avec
un fabricant. Le fabricant, en tant que
«client final» des fournisseurs, se trouve
au sommet de la pyramide. Le «1st­tier
Supplier», c’est­à­dire le fournisseur de
1er niveau, approvisionne directement
le fabricant. Ce fournisseur a, lui aussi,
des fournisseurs qui l’approvisionnent.
Ceux­ci sont appelés «2nd­tier Supplier».
A leur tour, ils ont des fournisseurs.
Pratiquement rien sans Forster!
23 marques d’automobiles utilisent les
tubes d’acier de précision Forster com­
me semi­produit dans le monde entier.
Les tubes d’acier spéciaux sont utilisés
pour la direction, les amortisseurs, les
suspensions, les stabilisateurs, les
conduites de liquides, les sièges, les
ceintures de sécurité, les appuie­têtes
et les pièces de carrosserie.
Le certificat de protection contre l’incendie nécessite de nombreux tests
Comme extension de la gamme de systèmes de protection contre l’incendie, les
systèmes de profilés Forster seront bientôt complétés par une porte coulissante
automatique qui fixe de nouveaux standards aussi bien techniques qu’esthétiques.
C’est du marché suisse que provient l’engagement de déve­
lopper une porte coulissante de protection contre l’incendie
selon la classification européenne EI30 – un défi que nous
avons voulu relever. Toutes les exigences ont été répertoriées
en détail dans un cahier des charges et tous les souhaits des
planificateurs et des transformateurs y ont été pris en compte
également:
■
Dans sa zone d’ouverture, la porte ne doit pas présenter de
guidages au sol supplémentaires. Cela permet d’éviter les
perturbations ou les obstructions dans son fonctionnement
quotidien.
■
La construction doit être conçue pour différents systèmes
de propulsion afin que le métallurgiste puisse travailler avec
son partenaire habituel de propulsion.
■
Toutes les applications sont compatibles avec le système
Forster fuego light.
■ La porte est disponible en version acier ainsi qu’en version
acier inox.
sûr
Te c h n i q u e d e l ’ a c i e r
40
Pour un bon fonctionnement de la porte coulissante de pro­
tection contre l’incendie, tous les composants doivent être
réglés entre eux de manière optimale, une tâche exigeante
pour les constructeurs. Un premier prototype pourra très
bientôt être construit grâce à la grande expérience de l’équipe
de développement en matière de protection contre l’incendie.
Avec les expériences qui en résultent, quelques détails seront
encore optimisés.
durée. Les autorités réclament une preuve pour 200 000 cy­
cles d’ouverture. La porte coulissante de protection contre
l’incendie des systèmes profilés Forster compte entre-temps
plus d’un million de cycles et fonctionne toujours sans pro­
blème, une preuve de qualité et de capacité de charge de
chacun des composants de porte. Après le succès des tests,
les premiers projets pilotes sont réalisés en étroite collabora­
tion avec les métallurgistes. Cela aussi donne un élan précieux
à la poursuite de l’optimisation du produit. A ce stade, les
documents d’usinage et de planification détaillés sont alors
créés. La vaste documentation reflète la grande flexibilité et
la diversité des variantes de construction du système. La nou­
velle porte coulissante de protection contre l’incendie Forster
Vérification de six variantes de portes
En collaboration avec un organisme de contrôle accrédité,
un programme d’essai est conçu et le premier élément de
test est fabriqué. La tension lors de la première tentative d’in­
cendie est grande car cela permet de constater si la nouvelle
porte développée est à la hauteur des charges extrêmement
élevées. Après ce premier essai réussi, les autres éléments
sont fabriqués pour les tests. Au total, six variantes sont tes­
tées. La prochaine étape est la vérification de la fonction de
Lors de la tentative d’incendie, les ingénieurs de l’organisme
de contrôle vérifient tous les critères liés à la sécurité, tels que
les températures et les déformations.
fuego light complète de façon optimale la gamme de
produits de protection contre le feu et illustre de manière
étonnante la capacité d’innovation de l’entreprise. «
Notre gamme en ligne:
www.forster-profile.ch
Clair: le nouveau site Web
des profilés Forster.
Convaincant: les références.
L’homologation des différentes
variantes de montage requiert
également l’obtention d’un
test de résistance au feu d’une
porte dans le vitrage.
41
Votre avis nous intéresse!
Consultez notre nouveau site Web.
L’équipe Web accepte volontiers
vos remarques et suggestions.
Depuis la fin septembre 2008, le nouveau site Web des systèmes profilés
Forster est en ligne. Les nombreuses réactions suscitées sont largement
positives et viennent confirmer le concept choisi. Pour sa conception, la
fonctionnalité du nouveau site Web était primordiale ainsi que le souci d’une
mise en page claire et structurée. Le Web est de plus en plus utilisé comme outil,
au sens propre du terme, allant au-delà de la recherche d’information. Aussi les
gadgets ludiques ont-ils été délibérément omis. En quelques clics, le visiteur du
site doit pouvoir accéder simplement et rapidement aux informations souhaitées.
Le menu et la structure du site ont été adaptés aux besoins actuels, son contenu
optimisé et fortement développé:
■ Le secteur d’activité et l’entreprise sont présentés avec prégnance et concision.
■
Les différents systèmes sont présentés dans la rubrique «Produits». La colonne
de droite permet à l’utilisateur d’obtenir des informations et données détaillées
sur le système sélectionné.
■
Une très grande base de données permet de filtrer et d’afficher les objets de
références selon différents critères de recherche.
■
Une vaste zone de téléchargement met à disposition une richesse d’informa­
tions et de fichiers comme, par exemple, des homologations spécifiques à
chaque pays, des textes d’appels d’offres, des brochures et des informations
de traitement.
■
Les adresses de partenaires et de contacts sont répertoriées par pays dans un
menu déroulant, et plus spécifiquement pour l’Allemagne elles sont divisées
par régions de commercialisation. Chaque site peut aussi être localisé au
moyen de GoogleMap.
■
Les contenus constamment disponibles en quatre langues tiennent compte de
la dimension internationale du service des systèmes profilés Forster. D’autres
langues seront bientôt disponibles. «
Te c h n i q u e d e l ’ a c i e r
42
Architecture française
pour un parc anglais
Pavillon Priory Park
■
■
■
■
Surface de construction 340 m2
Hauteur 4.10 m
Appel d’offres 2005
Durée des travaux de juin 2007 à
mai 2008
Projet Dominique Perrault
Architecture, FR­Paris
(www.perraultarchitecture.com)
Architecte local CRGP Limited,
UK­Glasgow (www.crgp.co.uk)
Construction métallique
Arkoni Limited, UK­Brighouse
(www.arkoni.co.uk)
Le cabinet d’architecture parisien Dominique Perrault, connu au niveau international, a réalisé son premier objet en Angleterre: le Pavillon du Priory
Park à Reigate, au sud de Londres. Le nouveau système profilé Forster
unico était aussi de la partie. Le pavillon, une construction circulaire à plusieurs
facettes avec ses nombreuses surfaces qui se reflètent, s’intègre harmonieusement
aux vastes étendues du parc. Avec son projet pour le Pavillon, le cabinet Dominique
Perrault Architecture, connu par plusieurs grands projets comme la Bibliothèque
Nationale de France à Paris, le Vélodrome à Berlin et la Cour de Justice Européenne
à Luxembourg, était à la recherche d’un dialogue entre l’art architectural et la na­
ture. Avec son projet, le cabinet d’architecture a reçu un avis favorable aussi bien
de la part du jury chargé d’examiner les projets que de la population. Le bâtiment
a été officiellement inauguré le 12 juillet 2008. Le Pavillon fait partie d’un vaste
projet de réhabilitation de l’immense Priory Park, dont les origines remontent au
13e siècle. Il abrite le centre d’information et un café qui invite à s’attarder.
Les baies vitrées du sol au plafond encastrées dans des cadres en acier inox poli
miroir laissent libre cours à la vue sur l’étendue du parc. Les sept portes d’entrée,
fabriquées avec le système profilé Forster unico, sont elles aussi en acier inox et
s’intègrent parfaitement à l’enveloppe du bâtiment. David Lockwood de Arkoni Ltd
commente le choix du système de porte de la façon suivante: «Grâce à ses valeurs
statiques excellentes et à ses propriétés d’isolation thermique supplémentaires,
et comme ce système convient aussi aux grandes ailes, le choix de Forster unico
s’imposait.» Ce système est une véritable innovation. «
43
Forster unico Mobil en Italie
Pour présenter le nouveau système profilé Forster unico, le distributeur italien Tu.bi.fer a fait
preuve d’imagination et part en voyage avec la Forster unico Mobil.
Chez Tu.bi.fer, les initiatives de marketing innovantes pour les
systèmes de profilés Forster ont toujours occupé une place
capitale. La Forster unico Mobil en est la preuve. A l’origine
de cette idée est le souhait de présenter le nouveau système
Forster unico sur place chez le transformateur et de le former
simultanément sans délai. C’est ainsi que la décision a été
prise d’acheter un transporteur pour aménager une mini salle
d’exposition sur quatre roues. Les modèles de profilés en
acier et en acier inox donnent un aperçu des nombreuses
possibilités de construction et la grande diversité de ferre­
ments. Les autres modifications proposées par Tu.bi.fer à ses
clients, comme le découpage ou le pliage, sont aussi expo­
sées. D’autres modèles d’angles des systèmes Forster sont
aussi présentés dans le véhicule. Cela permet ainsi de présen­
ter la gamme complète aux transformateurs. Les meubles
dans le transporteur permettent de stocker la documentation
sur les systèmes profilés Forster, des échantillons à remettre
aux clients, des posters ainsi que des gadgets publicitaires.
Avant de partir en voyage, quatre tables de travail et outils
supplémentaires sont chargés dans la Forster unico Mobil.
Ainsi, la démonstration pratique de la modification s’effectue
sur place, allant de la découpe des profilés à l’étanchéifica­
tion et au ferrement en passant par le meulage. Les clients
dans la construction métallique ont déjà utilisé la Forster
unico Mobil lors de plusieurs manifestations portes ouvertes;
un «Unico Day» a été organisé chez un revendeur. Entre les
deux, la Forster unico Mobil passe aussi directement chez
chaque client. Les réactions très positives plaident en faveur
de ce choix pris pour la représentation, à savoir la proximité
avec les clients pour organiser des mesures concrètes de
façon active tout en aidant à promouvoir l’usage de Forster
unico dans toute l’Italie. «
Profilés Forster au salon BAU 2009
Le salon BAU 2009 à Munich, le plus important du secteur du BTP dans l’espace germanophone, constitue
pour les profilés Forster une plateforme intéressante
pour présenter ses innovations à un large public. Du
12 au 17 janvier 2009, plus de 2 000 exposants présente­
ront leurs produits sur 180 000 m2, dont les systèmes profilés
Forster avec leurs innovations. L’accent est mis sur la protec­
tion contre le feu, la sécurité et les isolations thermiques des
ouvertures de bâtiment. D’autres variantes viennent com­
pléter le nouveau système Forster unico lancé récemment
pour les fenêtres et portes isolées thermiquement. Les nou­
veaux profilés ultra minces profitent entre autres à la réno­
vation de bâtiment et à la transparence. De même, Forster
unico a beaucoup fait en matière sécurité: le système offre
désormais des éléments et des cloisons anti­effraction et
pare­balles pour les ouvertures de bâtiment.
Inox et protection contre l’incendie,
une combinaison idéale
Depuis de nombreuses années, la protection contre l’incen­
die est un point fort de Forster. Meilleur système du marché,
Forster fuego light est prisé, homologué et certifié dans de
nombreux pays. Plusieurs nouveautés seront présentées à
BAU 2009. La porte coulissante de protection contre l’in­
cendie EI30 et la porte à châssis tubulaire en tôle plaquée
EI30 enrichissent la gamme comme ouvertures. Différentes
solutions dans le domaine de l’automatisation de portes
ainsi que la sécurité liée aux plans d’évacuation et aux issues
de secours font appel aux éléments Forster fuego light, des
composants d’avenir. Le thème de la sécurité vaut aussi
pour les façades. Le système de poteaux/traverses Forster
thermfix vario a obtenu la classification WK 1 – 3 pour la
résistance aux effractions de ses façades, il peut donc être
utilisé pour des constructions nécessitant une très haute
sécurité comme les vitrines, les établissements bancaires
et pénitentiaires. «
Tu.bi.fer srl. – le partenaire italien de Forster
Depuis 1996, Tu.bi.fer srl., dont le siège se trouve à Erba
(près de Côme), est le représentant des systèmes de profilés
Forster en Italie. La collaboration avec divers sous­représen­
tants garantit la disponibilité des produits dans tout le pays.
Tu.bi.fer dispose également d’un bureau technique pour
les extraits de matériaux et les propositions de construc­
tion. Trois salles d’exposition à Cantù (Côme), Milan et
en Sicile permettent aux architectes et aux constructeurs
métalliques d’inspecter les systèmes Forster et de se faire
conseiller. Tu.bi.fer présente aussi les produits Forster sur
son propre stand au cours de deux salons du bâtiment im­
portants en Italie, la MADEexpo à Milan et la Expoedilizia
à Rome.
La Forster unico Mobil – un élément clé pour l’acquisition
de nouveaux clients.
44
Te c h n o l o g i e d e s s u r f a c e s
45
Chromage dur: des débouchés dans
l’industrie alimentaire également
Technologie
des surfaces
Les cylindres et composants traités par STI | Hartchrom sont employés de multiples manières
dans l’industrie alimentaire. Les surfaces revêtues de chrome dur facilitent le décollement des
substrats secs et assurent l’adhérence optimale des substrats humides.
Les poudres de fruits ou de légumes sous toutes leurs formes
sont surtout utilisées dans l’alimentation infantile, les soupes,
les sauces, les mélanges d’épices ou les produits diététiques.
Les cylindres sécheurs affectés à la fabrication des substrats
de poudre et dont la finalité est – comme leur nom l’indique
– d’assécher la poudre, sont recouverts d’une couche spéciale
par STI | Hartchrom. Le mélange de poudre séchée se décolle
très facilement de la couche fonctionnelle antiadhésive. Une
telle propriété est également demandée dans le domaine de
ce que l’on appelle le préformage des aliments. Ainsi par
exemple, le mélange d’aliments pressés sous diverses formes
est préportionné ou préformé lors d’un processus de préfor­
mage, avant d’être pressé dans un état partiellement dessé­
ché pour prendre sa forme définitive. Les pièces revêtues
jouent également leur rôle s’agissant des pâtes humides, la
surface traitée offrant dans ce cas des propriétés d’adhérence
exceptionnelles.
Protection contre l’usure abrasive
Contrairement aux autres couches protectrices anti­usure, le
revêtement technique au chrome dur garantit de très bonnes
propriétés de décollement du produit transformé, grâce à la
faible énergie de surface. Les tubes spéciaux dont l’intérieur
est traité sont utilisés pour la fabrication d’aliments à refroi­
dir. Le mélange à sécher ou à refroidir est détaché des parois
froides au moyen de systèmes de racloir. Doté d’une dureté
préfixée, le revêtement sert alors également de protection
contre l’usure. Les systèmes de mixage ou de pétrissage sont
utilisés aussi bien dans l’industrie alimentaire que dans le
domaine pharmaceutique, pour le mélange de poudres et de
pâtes de toutes sortes. Le revêtement STI GuardCoat® protège
la machine à pétrir contre l’abrasivité de la poudre pharma­
ceutique. Les tubes et composants des systèmes de convoyage
utilisés dans le domaine alimentaire pour le transport des
poudres et des pâtes doivent également être régulièrement
protégés contre l’usure abrasive. Les revêtements STI bénéfi­
cient ainsi de propriétés multiples et variées, qui sont optimi­
sées pour chaque cas d’application.
Le système de revêtement Nanochrome combine les propriétés du chrome dur, comme la dureté,
la résistance à l’usure et à la corrosion, avec des fonctionnalités spécifiques basées sur la nanotechnologie.
Au menu: quenelles de pain gratinées – les cylindres traités par
STI | Hartchrom interviennent dans la chaîne de fabrication.
Des articles tendance revêtus de chrome dur
La graisse ou les aliments à cuire se détachent particulièrement
bien d’une surface revêtue de chrome dur, c’est pourquoi
cette technique est également applicable aux produits design
équipant les nouveaux éléments de cuisine. Que ce soit pour
la fabrication de poudre de lait, de céréales, de margarine, de
matières grasses ou d’autres poudres, des clients du monde
entier confient la finition de leurs cylindres et outils à STI |
Hartchrom. Partout dans le monde, des solutions innovantes
en matière de surfaces possédant diverses fonctionnalités
sont demandées. «
Te c h n o l o g i e d e s s u r f a c e s
46
47
Construction navale: vers
l’efficience et l’écocompatibilité
Plus de 52 000 dirigeants et spécialistes du monde entier se sont massés au 23e salon SMM 2008 (shipbuilding,
machinery & marine technology international trade fair) à Hambourg. STI | Hartchrom tire également un bilan
très positif de sa participation au plus grand salon professionnel de la construction navale au monde.
Avec plus de 52 000 visiteurs professionnels venus du monde
entier, la 23e édition du SMM 2008, qui s’est tenue du
23 au 26 septembre, a établi un nouveau record de fréquen­
tation. Avec 17% des visiteurs, les entreprises d’armement
maritime et de navigation ont constitué le secteur le plus re­
présenté, suivies par l’industrie de la construction navale et
par la construction de machines et d’installations. 72% des
visiteurs étaient des décideurs. Le moral était au beau fixe
parmi les 1 965 exposants, venus de 56 pays. Le programmecadre de conférences et d’ateliers de haut niveau, sur des
thèmes à résonance mondiale, a consolidé la place unique
de ce salon international dans l’univers maritime.
STI | Hartchrom garde le cap du succès
Le succès économique et la dynamique qui portent l’indus­trie maritime sont également perceptibles du côté de STI |
Hartchrom. On exige des bateaux qu’ils soient toujours plus
fiables et rapides, qu’ils restent en mer plus longtemps, tant
et si bien que la longévité est devenue un facteur décisif
dans la construction de moteurs. Le revêtement en chrome
dur des parties supérieures des pistons permet de rallonger
sensiblement les temps entre les révisions. Les compagnies de
navigation et les chantiers navals peuvent mieux planifier les
intervalles de leurs travaux de maintenance et de program­
mation, évitant ainsi les défaillances, dont les réparations en
Le 23e SMM 2008 (shipbuilding, machinery & marine technology international trade fair Hamburg) a établi un nouveau record
de fréquentation en l’espace de 4 jours.
mer revenaient très cher. Outre le revêtement et la rectification
des rainures d’anneaux de retenue des parties supérieures des
pistons, qu’elles soient neuves ou qu’elles nécessitent une re­
mise en état, on trouve également le revêtement des segments
de pistons chez STI | Hartchrom. La conjoncture favorable du
secteur de la construction navale s’est également traduite
par une forte fréquentation du stand de STI | Hartchrom. Les
clients et prospects se sont intéressés aux dernières techniques
de finition et ont été très impressionnés par le niveau élevé
de qualité du revêtement du piston exposé. Les premières
commandes suite à la présence au salon sont d’ailleurs déjà
arrivées. Les partenariats qui se sont consolidés au fil des an­
nées reflètent bien l’importance croissante des fournisseurs.
La construction de bateaux ultra complexes requiert en effet
une répartition de la responsabilité et une coopération fiable
de tous les fournisseurs en jeu. Le nouveau STI | Westside
Center à Steinach SG, qui, avec 7 500 m2, double pratique­
ment la surface existante, va fournir en 2009 une nouvelle
surface de production pour la division en pleine expansion
qu’est la propulsion marine. Le centre de traitement et l’in­
frastructure mise en place pour les pistons des gros moteurs
diesel permettent en particulier de renforcer durablement la
capacité de livraison. La société STI | Hartchrom reste ainsi
toujours fiable et réactive.
On exige des bateaux qu’ils soient toujours plus fiables et rapides, qu’ils restent en mer plus longtemps, tant et si bien que la longévité est devenue
un facteur décisif dans la construction de moteurs.
L’industrie maritime comme moteur d’innovations
Le SMM 2008 a été la scène d’une profusion impressionnante
de nouveaux développements, en particulier en ce qui concer­
ne la réduction de la consommation, la baisse des émissions
polluantes et l’écocompatibilité. Le salon a montré la conver­
gence du gain d’efficacité et de l’écologie. Dans l’esprit de
la devise du salon, à savoir «Ce qui est présenté au SMM a
La conjoncture favorable du secteur de la construction navale
s’est également traduite par une forte fréquentation du stand
de STI | Hartchrom.
forcément un potentiel de marché», le lancement d’un nou­
veau système de calcul d’itinéraires avec fonction météo a été
testé; il permet de déterminer automatiquement l’itinéraire le
plus sûr et générant la plus basse consommation de combus­
tibles. Pour STI | Hartchrom, c’est une véritable aubaine de
pouvoir rencontrer sous un même toit tous les interlocuteurs
qui comptent dans la profession, qu’ils soient propriétaires
d’entreprises, cadres dirigeants de chantiers navals ou four­
nisseurs. Le SMM est le lieu par excellence pour un échange
de savoirs au plus haut niveau. Le salon a clairement montré
que le domaine de la réparation navale et de la transformation
des navires était également un segment qui avait le vent en
poupe. Rendez-vous est d’ores et déjà pris pour STI | Hartchrom
au 24e SMM 2010, qui se tiendra du 7 au 10 septembre 2010
au parc des expositions de Hambourg. «
48
Nanotechnologie: percée dans
le monde de l’infiniment petit
Il mesure un millionième de millimètre et est 80 000 fois plus petit que le diamètre
d’un cheveu – le nanomètre. C’est l’échelle qu’utilise la nanotechnologie pour
concevoir, via la manipulation ciblée d’atomes et de molécules, des structures
présentant des propriétés taillées sur mesure.
C’est sous l’appellation «Nanochrome» que STI | Hartchrom
utilise depuis 2002 la nanotechnologie chimique pour la
fonctionnalisation des surfaces de chrome dur. L’auto-organi­
sation de nanoparticules dans les produits de revêtement
permet de combiner les propriétés du chrome dur avec des
fonctionnalités supplémentaires. Il est ainsi possible de créer
des surfaces sur mesure avec un effet Easy-to-Clean et une
résistance élevée contre l’usure, la corrosion et les températu­
res. Ces surfaces conviennent particulièrement aux installa­
tions à degré d’encrassement élevé comme dans l’industrie
du papier, des presses et des machines de production de films
plastiques. Le rallongement des temps de production et des
intervalles entre chaque nettoyage permet de réaliser des
économies potentielles significatives.
Jusqu’à 85% d’économie sur les dépenses de nettoyage
Le système de couche Nanochrome est en partie utilisé en série
sur les presses pour journaux. Dans les presses à offset rota­
tives, le revêtement Nanochrome des rouleaux guide-papier
permet de réduire jusqu’à 85% les dépenses liées au nettoya­
ge des rouleaux. Des tests ont en effet révélé une réduction
significative de la prise d’encre des rouleaux guide-papier, tant
et si bien que là où un nettoyage quotidien était nécessaire,
un nettoyage hebdomadaire est désormais suffisant. A l’avenir,
STI | Hartchrom entend bien mettre de plus en plus l’accent
sur la fonctionnalisation de la couche et plus uniquement de la
surface. A cet égard, les technologies de microdispersion et de
nanodispersion ainsi que les revêtements de structure nanocris­
talline sont l’objet de toutes les attentions. Les projets de revê­
tement Nanochrome et de revêtement à nanodispersion de
PFA-nickel continueront d’être développés à l’avenir en coopé­
ration avec la société Nanogate GmbH.
NanoEurope 2008
Le transfert de technologie fut également au cœur du salon
NanoEurope 2008, qui se tenait les 16 et 17 septembre à
Saint-Gall. Les textiles multifonctionnels, les systèmes intelli­
gents et les surfaces étaient à l’honneur de cette sixième
édition. Les 3 000 visiteurs ont pu s’informer sur les dernières
avancées de la recherche et sur de nombreuses applications
industrielles concrètes.
Les transferts de technologie et de savoir-faire étaient au cœur de la sixième édition du salon NanoEurope à Saint-Gall.

Documents pareils