LED Einbauleuchten Tentec accent D Montageanleitung

Transcription

LED Einbauleuchten Tentec accent D Montageanleitung
Abb. 8 - 10:
E ¡Sólo en estado libre de tensión! Conecte las clavijas de la luz y el equipo;
así como si es necesario el cable para el ventilador. ¡El marcaje de la luz y el
equipo tiene que tener el mismo color! Inserte la luz al recorte de la cubierta y
apriete los tornillos del ángulo de sujeción para que la luz quede sujetada.
I Solo in uno stato privo di tensione! Collegare la spina della lampada e l’alimentatore, e in caso di necessità anche la linea per il ventilatore. I contrassegni
della lampada e dell’alimentatore devono avere lo stesso colore! Reintrodurre la
lampada nella sezione del soffitto e serrare le viti della staffa angolare di fissaggio, di modo che la lampada sia fissata, ma possa ancora essere orientata.
S Endast i spänningsfritt tillstånd! Sätt i kontakten för armaturen och styrdonet, även ledningen för fläkten vid behov. Märkningen på armaturen måste
ha samma färg som den på styrdonet! Sväng in armaturen i urtaget i taket och
dra åt skruvarna till fästvinklarna, så att armaturen sitter säkert, men ändå kan
justeras in.
TR Yalnızca gerilimsiz durumda! Lamba soketi ile işletim cihazını ve de
gerektiğinde fanların hattını bağlayın. Lambaların ve işletim cihazlarının etiketleri aynı renkte olmalıdır! Lambayı tavan kesitine sarkıtın ve sabitleme dirseğinin
vidalarını sıkın. Lamba emniyetli ama hizalanabilir olmalıdır.
11
12
Abb. 11 - 12:
D Nur bei Schwenkstrahler!
Ausrichten der Leuchte zur Wand
über gedachte Linie zwischen Punkt
und Pfeil. Leuchte über Schrauben
der Befestigungswinkel in Decke
fixieren. Justierung der Leuchte über
361° möglich.
GB Only in the case of adjustable
downlights! Adjust the luminaire in
relation to the wall via an envisaged
line from the point through the arrow.
Fix the luminaire to the ceiling by
turning the angle bracket screws.
A 361° adjustment of the luminaire
is possible.
Abb. 11 - 12:
F Uniquement pour les spots
orientables! Orientez la lampe vers
le mur, sur la ligne entre le point et la
flèche. Fixez la lampe au plafond à
l‘aide des vis des équerres de fixation.
Ajuster la lampe jusqu‘à 361° est
possible.
NL Alleen bij draaibare spots!
De lampjes op de muur uitlijnen via
een ingebeelde lijn tussen punt en pijl.
De lampen in het plafond vastzetten
met de schroeven van de bevestigingshoeken. Het uitlijnen van de lampen verder dan 361° is mogelijk.
E ¡Sólo con proyectores giratorios!
Ajuste la luz hacia la pared por la
línea entre el punto y la flecha. Fije
la luz por encima de los tornillos del
ángulo de sujeción en la cubierta.
Ajuste la luz por encima de los 361°.
I Solo in caso di faretti girevoli!
Orientamento della lampada alla parete su una linea immaginaria tra punto
e freccia. Fissare la lampada con viti
e staffe angolari di fissaggio a soffitto.
Regolazione della lampada a 361°.
S Gäller bara svängbara strålkastare! Justera in armaturen i förhållande
till väggen via den tänkta linjen mellan
punkten och pilen. Fixera armaturen i
taket med hjälp av skruvarna till fästvinklarna. Det går att justera in armaturen mer än 361° genom.
TR Sadece döner spotlarda!
Lambanın nokta ile ok arasında düşünülen çizgide duvara hizalanması.
Lambayı sabitleme rakorunun vidaları
ile tavana sabitleyin. Lambanın 361°
üzerinde ayarlanması döndürülması
ve bırakıl ması ile gerçekleşir.
13
14
Abb. 14:
D Vor Montage des Reflektors Fallsicherung einhängen. Entfernen des
Reflektors mit beigelegtem Werkzeug
möglich.
GB Ensure the drop safety mechanism is installed prior to installing the
reflector. The reflector can be removed using the removal tool provided.
F Avant le montage du réflecteur,
accrochez le système antichute. Il
est possible d‘enlever le réflecteur
avec les outils fournis.
Abb. 13:
D Nur bei Schwenkstrahler! Der Lichtaustritt kann in jede Richtung bis 30° verändert werden
GB Only in the case of adjustable
downlights! The light source can be
tilted by up to 30° in each direction.
F Uniquement pour les spots orientables! Vous pouvez modifier la direction de
la sortie de la lumière dans tous les sens
selon un angle de 30°.
NL Alleen bij draaibare spots! De lichtstraal kan in elke richting worden veranderd
tot 30°.
E ¡Sólo con proyectores giratorios! La
salida de luz se puede cambiar hacia cualquier dirección hasta 30°.
I Solo in caso di faretti girevoli!
L’emissione di luce può essere modificata
in qualsiasi direzione fino a 30°.
S Gäller bara svängbara strålkastare!
Ljusutsläppet går att ändra upp till 30° i
alla riktningar.
TR Sadece döner spotlarda! Işık çıkışı
her yöne 30°‘ye kadar değiştirilebilir.
Abb. 14:
NL Voor montage van de reflector de
valbeveliging inhangen. Het is mogelijk
de reflector met bijgevoegd werktuig te
verwijderen.
E Antes del montaje de los reflectores
cuelgue la protección contra caída. Quite
el reflector con la herramienta incluida.
I Prima del montaggio del riflettore
appendere una protezione anticaduta.
Rimozione del riflettore possibile con
l’utensile incluso.
S Haka i fallsäkringen inför monteringen
av reflektorn. Det går att ta bort reflektorn
med det medföljande verktyget.
TR Reflektör montajı öncesinde düşme
emniyetini takın. Reflektör birlikte teslim
edilen aletle çıkarılabilir.
D Mindestabstände zu Gebäudeteilen (in mm)
GB Minimum distances to building parts (mm)
F Distances minimales au corps du bâtiment (en mm)
NL Minimale afstanden (in mm)
E Distancias mínimas a otras partes de la construcción (en mm)
I Distanze minime dalle parti dell‘edificio (mm)
S Minimala avstånd (i mm)
TR Bina parçalarýna asgari mesafe (mm olarak)
LED Einbauleuchten Tentec accent
D Montageanleitung
Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und
elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
GB Installation instructions tubular
The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed
and connected by a qualified electrician.
F Instructions de montage
Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le
raccordement électrique doivent être effectués par un électricien.
NL Montagehandleiding
De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden,
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische
vakman te geshieden.
E Instrucciones técnicas de montaje
Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el
montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales.
I Istruzioni per il montaggio
Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento
elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista.
S Monteringsanvisningar
Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall
utföras av behörig elektriker.
TR Montaj talimatý
Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi,
elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir.
30-53115 05/15
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
optional
1
2
3
Abb. 1:
D Deckenausschnitt erstellen. Angabe
des Durchmessers siehe Kartonetikett.
Toleranz: + 2 mm.
GB Prepare the ceiling cut-out. See the
label on the box for diameter details.
Tolerance: + 2 mm.
F Faites un trou dans le plafond.
Indication du diamètre cf. étiquette sur le
carton. Tolérance : + 2 mm.
NL Plafonduitsnede maken. Gegevens
over de diameter: zie etiket op doos.
Tolerantie: + 2 mm.
E Elabore el recorte de la cubierta. Vea
las indicaciones del calibre en la etiqueta
del cartón. Tolerancia + 2 mm.
I Creare una sezione del soffitto.
Indicazioni del diametro, vedere etichetta
del cartone. Tolleranza: + 2 mm.
S Gör ett urtag i taket. För uppgift om
diametern, se etiketten på kartongen.
Tolerans: + 2 mm.
TR Tavan kesiti oluşturma. Yarıçap
bilgisi için karton etiketine bakınız.
Tolerans: + 2 mm.
Abb. 2 - 4:
D LED-Betriebsgerät (separat bestellbar)
nach den nationalen Installationsnormen
mit Netzanschluss und gegebenenfalls
mit Dimmleitung verbinden. Bei Bedarf
Netzweiterleitung installieren. LEDBetriebsgerät in den Deckenausschnitt
führen und auf Decke ablegen.
GB Connect the LED driver (ordered
separately) to the mains supply in
accordance with national installation
standards. Install a dimming line and
through wiring if required. Insert the driver into the ceiling cut-out and place
it on the ceiling.
F Branchez l‘appareil LED (à commander
séparément) selon les normes internationales d‘installation. Si nécessaire,
installez le câble du variateur et le raccordement en cascade. Placez l‘appareil
dans l‘orifice découpé dans le plafond et
posez-le sur le plafond.
NL LED-bedieningstoestel (apart te
bestellen) conform de nationale installatienormen aan de aansluiting op het
net koppelen. Indien nodig dimleiding
en snoer installeren. Bedieningstoestel
in de plafonduitsnede steken en op het
plafond neerleggen.
E Conecte el equipo LED (disponible por
separado) con la toma de red siguiendo
los estándares de instalación nacional.
En caso necesario instale un cable
regulador de luz y un cable de transmisión de red. Ponga el equipo LED en el
recorte de la cubierta y deposítelo en la
parte superior.
4
5
6
7
Abb. 2 - 4:
I Collegare (ordinabile separatamente)
con la rete secondo le normative di installazione nazionali. In caso di necessità,
installare il dimmer e la connessione in
serie. Posizionare l’apparecchio nella
sezione del soffitto e posizionarlo a
soffitto.
S Anslut styrdonet för lysdioder (kan
beställas separat) till elnätet enligt de
nationella installationsnormerna.
Installera vid behov en dimmerledning
och en matarledning som fortsätter. För
in styrdonet i urtaget i taket och lägg det
på undertaket.
TR LED işletim cihazını (ayrıca sipariş
edilebilir) uluslararası kurulum standartları uyarınca şebeke bağlantısı ile
bağlayın. Gerektiği durumlarda kısıcı hat
ve şebeke yönlendirmesini kurun. İşletim
cihazını tavan kesitine yerleştirin ve
tavana bırakın.
Abb. 5:
D Reflektor vorsichtig aus der Leuchte
herausdrücken und ablegen.
GB Carefully push the reflector out of the
luminaire and put it to one side.
F Sortez délicatement le réflecteur de la
lampe et posez-le.
NL Reflector voorzichtig uit de lamp
duwen en neerleggen.
E Empuje con cuidado el reflector hacia
afuera de la luz y quítelo.
I Spingere con attenzione il riflettore dalla
lampada verso l’esterno e deporlo.
S Tryck försiktigt ut reflektorn ur armaturen och lägg den åt sidan.
TR Reflektörü dikkatli bir şekilde lambadan çıkarın ve bir yere bırakın.
Abb. 6 - 7:
D Standard Montage für Deckenstärken
12-25 mm. Bei Deckenstärke 1-11 mm
optionale Verlängerungen (a) in
Befestigungswinkel einschieben und
mit Kunststoffnippel (b) verriegeln. Die
Befestigungswinkel müssen vor der
Montage senkrecht stehen.
GB Standard installation for 12-25 mm
ceiling thicknesses. In the case of 1-11
mm ceiling thicknesses, insert optional
extensions (a) into the angle brackets
and lock with the plastic rivets (b). The
angle brackets must be vertical prior to
installation.
F Montage standard pour des plafonds
de 12-25 mm. Pour des plafonds de 1-11
mm, poussez la rallonge facultative (a)
dans l‘équerre de fixation et scellez à
l‘aide d‘une prise en plastique (b). Les
équerres de fixation doivent se trouver à
la verticale avant le montage.
Abb. 6 - 7:
NL Standaardmontage voor plafonddiktes 12-25 mm. Bij plafonddiktes van
1-11 mm optionele verlengingen (a) in de bevestigingshoek schuiven en met
nippel uit kunststof (b) vergrendelen. De bevestigingshoeken moeten voor de
montage verticaal staan.
E Montaje estándar para el grosor de la cubierta de 12-15 mm. Para un
alargamiento opcional (a) del grosor de la cubierta de 1-11 mm, introduzca
un ángulo de sujeción y ciérrelo con una boquilla de plástico. El ángulo de
sujeción tiene que encontrarse vertical.
I Montaggio standard per spessori di soffitto di 12-25 mm. In caso di spessori
del soffitto di 1-11 mm, inserire prolunghe opzionali (a) nella staffa angolare
di fissaggio e bloccare il raccordo filettato in plastica (b). Le staffe angolari di
fissaggio devono trovarsi in posizione verticale prima del montaggio.
S Standardmontering för taktjocklekar på 12-25 mm. Skjut vid taktjocklekar på
1-11 mm in tillvalsförlängningar (a) i fästvinklar och lås dem med plastnipplar
(b). Fästvinklarna måste stå lodrätt inför monteringen.
TR 12-25 mm tavan kalınlıkları için standart montaj. 1-11 mm tavan kalınlıklarında opsiyonel uzatmaları (a) sabitleme dirseğine doğru sürün ve plastik
nipel (b) ile kilitleyin. Sabitleme dirsekleri montaj öncesinde dik durmalıdır.
8
9
10
www.wila.com
Abb. 8 - 10:
D Nur im spannungsfreien Zustand!
Stecker Leuchte und Betriebsgerät
verbinden; ebenso bei Bedarf Leitung
für Lüfter. Kennzeichnungen der
Leuchte und des Betriebsgerätes müssen gleiche Farbe haben! Leuchte in
Deckenausschnitt einschwenken und
Schrauben der Befestigungswinkel
anziehen, dass Leuchte gesichert aber
noch ausrichtbar ist.
GB Ensure NO MAINS VOLTAGE is
present! Connect the luminaire and
driver
connections; also the cooling fan
connection where required. Luminaire
and driver labels must be of the same
colour! Insert the luminaire into the
ceiling cut-out and tighten the angle
bracket screws so that the luminaire is
secure, but can still be adjusted.
F Travailler uniquement hors
tension! Branchez la prise de la
lampe et de l‘appareil, le cas échéant
branchez le câble pour la ventilation.
Les repères de la lampe et de l‘appareil doivent avoir les mêmes couleurs!
Insérez la lampe dans le plafond,
serrez les vis des équerres de fixation
pour que la lampe soit fixée mais que
vous puissiez encore la faire pivoter.
NL Uitsluitend in spanningsvrije
toestand! Stekker van de lamp en
bedieningstoestel aan elkaar koppelen;
indien nodig ook leiding voor ventilator.
Aanduidingen van de lampen en het
bedieningstoestel moeten dezelfde
kleur hebben! Lampen in de uitsnede
in het plafond indraaien en schroeven
van de bevestigingshoeken aandraaien,
zodat de lamp wel vastzit, maar nog
gericht kan worden.
30-53115
05/15

Documents pareils