LED Einbauleuchten Tentec accent D Montageanleitung
Transcription
LED Einbauleuchten Tentec accent D Montageanleitung
Abb. 8 - 10: E ¡Sólo en estado libre de tensión! Conecte las clavijas de la luz y el equipo; así como si es necesario el cable para el ventilador. ¡El marcaje de la luz y el equipo tiene que tener el mismo color! Inserte la luz al recorte de la cubierta y apriete los tornillos del ángulo de sujeción para que la luz quede sujetada. I Solo in uno stato privo di tensione! Collegare la spina della lampada e l’alimentatore, e in caso di necessità anche la linea per il ventilatore. I contrassegni della lampada e dell’alimentatore devono avere lo stesso colore! Reintrodurre la lampada nella sezione del soffitto e serrare le viti della staffa angolare di fissaggio, di modo che la lampada sia fissata, ma possa ancora essere orientata. S Endast i spänningsfritt tillstånd! Sätt i kontakten för armaturen och styrdonet, även ledningen för fläkten vid behov. Märkningen på armaturen måste ha samma färg som den på styrdonet! Sväng in armaturen i urtaget i taket och dra åt skruvarna till fästvinklarna, så att armaturen sitter säkert, men ändå kan justeras in. TR Yalnızca gerilimsiz durumda! Lamba soketi ile işletim cihazını ve de gerektiğinde fanların hattını bağlayın. Lambaların ve işletim cihazlarının etiketleri aynı renkte olmalıdır! Lambayı tavan kesitine sarkıtın ve sabitleme dirseğinin vidalarını sıkın. Lamba emniyetli ama hizalanabilir olmalıdır. 11 12 Abb. 11 - 12: D Nur bei Schwenkstrahler! Ausrichten der Leuchte zur Wand über gedachte Linie zwischen Punkt und Pfeil. Leuchte über Schrauben der Befestigungswinkel in Decke fixieren. Justierung der Leuchte über 361° möglich. GB Only in the case of adjustable downlights! Adjust the luminaire in relation to the wall via an envisaged line from the point through the arrow. Fix the luminaire to the ceiling by turning the angle bracket screws. A 361° adjustment of the luminaire is possible. Abb. 11 - 12: F Uniquement pour les spots orientables! Orientez la lampe vers le mur, sur la ligne entre le point et la flèche. Fixez la lampe au plafond à l‘aide des vis des équerres de fixation. Ajuster la lampe jusqu‘à 361° est possible. NL Alleen bij draaibare spots! De lampjes op de muur uitlijnen via een ingebeelde lijn tussen punt en pijl. De lampen in het plafond vastzetten met de schroeven van de bevestigingshoeken. Het uitlijnen van de lampen verder dan 361° is mogelijk. E ¡Sólo con proyectores giratorios! Ajuste la luz hacia la pared por la línea entre el punto y la flecha. Fije la luz por encima de los tornillos del ángulo de sujeción en la cubierta. Ajuste la luz por encima de los 361°. I Solo in caso di faretti girevoli! Orientamento della lampada alla parete su una linea immaginaria tra punto e freccia. Fissare la lampada con viti e staffe angolari di fissaggio a soffitto. Regolazione della lampada a 361°. S Gäller bara svängbara strålkastare! Justera in armaturen i förhållande till väggen via den tänkta linjen mellan punkten och pilen. Fixera armaturen i taket med hjälp av skruvarna till fästvinklarna. Det går att justera in armaturen mer än 361° genom. TR Sadece döner spotlarda! Lambanın nokta ile ok arasında düşünülen çizgide duvara hizalanması. Lambayı sabitleme rakorunun vidaları ile tavana sabitleyin. Lambanın 361° üzerinde ayarlanması döndürülması ve bırakıl ması ile gerçekleşir. 13 14 Abb. 14: D Vor Montage des Reflektors Fallsicherung einhängen. Entfernen des Reflektors mit beigelegtem Werkzeug möglich. GB Ensure the drop safety mechanism is installed prior to installing the reflector. The reflector can be removed using the removal tool provided. F Avant le montage du réflecteur, accrochez le système antichute. Il est possible d‘enlever le réflecteur avec les outils fournis. Abb. 13: D Nur bei Schwenkstrahler! Der Lichtaustritt kann in jede Richtung bis 30° verändert werden GB Only in the case of adjustable downlights! The light source can be tilted by up to 30° in each direction. F Uniquement pour les spots orientables! Vous pouvez modifier la direction de la sortie de la lumière dans tous les sens selon un angle de 30°. NL Alleen bij draaibare spots! De lichtstraal kan in elke richting worden veranderd tot 30°. E ¡Sólo con proyectores giratorios! La salida de luz se puede cambiar hacia cualquier dirección hasta 30°. I Solo in caso di faretti girevoli! L’emissione di luce può essere modificata in qualsiasi direzione fino a 30°. S Gäller bara svängbara strålkastare! Ljusutsläppet går att ändra upp till 30° i alla riktningar. TR Sadece döner spotlarda! Işık çıkışı her yöne 30°‘ye kadar değiştirilebilir. Abb. 14: NL Voor montage van de reflector de valbeveliging inhangen. Het is mogelijk de reflector met bijgevoegd werktuig te verwijderen. E Antes del montaje de los reflectores cuelgue la protección contra caída. Quite el reflector con la herramienta incluida. I Prima del montaggio del riflettore appendere una protezione anticaduta. Rimozione del riflettore possibile con l’utensile incluso. S Haka i fallsäkringen inför monteringen av reflektorn. Det går att ta bort reflektorn med det medföljande verktyget. TR Reflektör montajı öncesinde düşme emniyetini takın. Reflektör birlikte teslim edilen aletle çıkarılabilir. D Mindestabstände zu Gebäudeteilen (in mm) GB Minimum distances to building parts (mm) F Distances minimales au corps du bâtiment (en mm) NL Minimale afstanden (in mm) E Distancias mínimas a otras partes de la construcción (en mm) I Distanze minime dalle parti dell‘edificio (mm) S Minimala avstånd (i mm) TR Bina parçalarýna asgari mesafe (mm olarak) LED Einbauleuchten Tentec accent D Montageanleitung Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen. GB Installation instructions tubular The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed and connected by a qualified electrician. F Instructions de montage Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un électricien. NL Montagehandleiding De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden, Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische vakman te geshieden. E Instrucciones técnicas de montaje Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales. I Istruzioni per il montaggio Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista. S Monteringsanvisningar Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall utföras av behörig elektriker. TR Montaj talimatý Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi, elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir. 30-53115 05/15 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected] optional 1 2 3 Abb. 1: D Deckenausschnitt erstellen. Angabe des Durchmessers siehe Kartonetikett. Toleranz: + 2 mm. GB Prepare the ceiling cut-out. See the label on the box for diameter details. Tolerance: + 2 mm. F Faites un trou dans le plafond. Indication du diamètre cf. étiquette sur le carton. Tolérance : + 2 mm. NL Plafonduitsnede maken. Gegevens over de diameter: zie etiket op doos. Tolerantie: + 2 mm. E Elabore el recorte de la cubierta. Vea las indicaciones del calibre en la etiqueta del cartón. Tolerancia + 2 mm. I Creare una sezione del soffitto. Indicazioni del diametro, vedere etichetta del cartone. Tolleranza: + 2 mm. S Gör ett urtag i taket. För uppgift om diametern, se etiketten på kartongen. Tolerans: + 2 mm. TR Tavan kesiti oluşturma. Yarıçap bilgisi için karton etiketine bakınız. Tolerans: + 2 mm. Abb. 2 - 4: D LED-Betriebsgerät (separat bestellbar) nach den nationalen Installationsnormen mit Netzanschluss und gegebenenfalls mit Dimmleitung verbinden. Bei Bedarf Netzweiterleitung installieren. LEDBetriebsgerät in den Deckenausschnitt führen und auf Decke ablegen. GB Connect the LED driver (ordered separately) to the mains supply in accordance with national installation standards. Install a dimming line and through wiring if required. Insert the driver into the ceiling cut-out and place it on the ceiling. F Branchez l‘appareil LED (à commander séparément) selon les normes internationales d‘installation. Si nécessaire, installez le câble du variateur et le raccordement en cascade. Placez l‘appareil dans l‘orifice découpé dans le plafond et posez-le sur le plafond. NL LED-bedieningstoestel (apart te bestellen) conform de nationale installatienormen aan de aansluiting op het net koppelen. Indien nodig dimleiding en snoer installeren. Bedieningstoestel in de plafonduitsnede steken en op het plafond neerleggen. E Conecte el equipo LED (disponible por separado) con la toma de red siguiendo los estándares de instalación nacional. En caso necesario instale un cable regulador de luz y un cable de transmisión de red. Ponga el equipo LED en el recorte de la cubierta y deposítelo en la parte superior. 4 5 6 7 Abb. 2 - 4: I Collegare (ordinabile separatamente) con la rete secondo le normative di installazione nazionali. In caso di necessità, installare il dimmer e la connessione in serie. Posizionare l’apparecchio nella sezione del soffitto e posizionarlo a soffitto. S Anslut styrdonet för lysdioder (kan beställas separat) till elnätet enligt de nationella installationsnormerna. Installera vid behov en dimmerledning och en matarledning som fortsätter. För in styrdonet i urtaget i taket och lägg det på undertaket. TR LED işletim cihazını (ayrıca sipariş edilebilir) uluslararası kurulum standartları uyarınca şebeke bağlantısı ile bağlayın. Gerektiği durumlarda kısıcı hat ve şebeke yönlendirmesini kurun. İşletim cihazını tavan kesitine yerleştirin ve tavana bırakın. Abb. 5: D Reflektor vorsichtig aus der Leuchte herausdrücken und ablegen. GB Carefully push the reflector out of the luminaire and put it to one side. F Sortez délicatement le réflecteur de la lampe et posez-le. NL Reflector voorzichtig uit de lamp duwen en neerleggen. E Empuje con cuidado el reflector hacia afuera de la luz y quítelo. I Spingere con attenzione il riflettore dalla lampada verso l’esterno e deporlo. S Tryck försiktigt ut reflektorn ur armaturen och lägg den åt sidan. TR Reflektörü dikkatli bir şekilde lambadan çıkarın ve bir yere bırakın. Abb. 6 - 7: D Standard Montage für Deckenstärken 12-25 mm. Bei Deckenstärke 1-11 mm optionale Verlängerungen (a) in Befestigungswinkel einschieben und mit Kunststoffnippel (b) verriegeln. Die Befestigungswinkel müssen vor der Montage senkrecht stehen. GB Standard installation for 12-25 mm ceiling thicknesses. In the case of 1-11 mm ceiling thicknesses, insert optional extensions (a) into the angle brackets and lock with the plastic rivets (b). The angle brackets must be vertical prior to installation. F Montage standard pour des plafonds de 12-25 mm. Pour des plafonds de 1-11 mm, poussez la rallonge facultative (a) dans l‘équerre de fixation et scellez à l‘aide d‘une prise en plastique (b). Les équerres de fixation doivent se trouver à la verticale avant le montage. Abb. 6 - 7: NL Standaardmontage voor plafonddiktes 12-25 mm. Bij plafonddiktes van 1-11 mm optionele verlengingen (a) in de bevestigingshoek schuiven en met nippel uit kunststof (b) vergrendelen. De bevestigingshoeken moeten voor de montage verticaal staan. E Montaje estándar para el grosor de la cubierta de 12-15 mm. Para un alargamiento opcional (a) del grosor de la cubierta de 1-11 mm, introduzca un ángulo de sujeción y ciérrelo con una boquilla de plástico. El ángulo de sujeción tiene que encontrarse vertical. I Montaggio standard per spessori di soffitto di 12-25 mm. In caso di spessori del soffitto di 1-11 mm, inserire prolunghe opzionali (a) nella staffa angolare di fissaggio e bloccare il raccordo filettato in plastica (b). Le staffe angolari di fissaggio devono trovarsi in posizione verticale prima del montaggio. S Standardmontering för taktjocklekar på 12-25 mm. Skjut vid taktjocklekar på 1-11 mm in tillvalsförlängningar (a) i fästvinklar och lås dem med plastnipplar (b). Fästvinklarna måste stå lodrätt inför monteringen. TR 12-25 mm tavan kalınlıkları için standart montaj. 1-11 mm tavan kalınlıklarında opsiyonel uzatmaları (a) sabitleme dirseğine doğru sürün ve plastik nipel (b) ile kilitleyin. Sabitleme dirsekleri montaj öncesinde dik durmalıdır. 8 9 10 www.wila.com Abb. 8 - 10: D Nur im spannungsfreien Zustand! Stecker Leuchte und Betriebsgerät verbinden; ebenso bei Bedarf Leitung für Lüfter. Kennzeichnungen der Leuchte und des Betriebsgerätes müssen gleiche Farbe haben! Leuchte in Deckenausschnitt einschwenken und Schrauben der Befestigungswinkel anziehen, dass Leuchte gesichert aber noch ausrichtbar ist. GB Ensure NO MAINS VOLTAGE is present! Connect the luminaire and driver connections; also the cooling fan connection where required. Luminaire and driver labels must be of the same colour! Insert the luminaire into the ceiling cut-out and tighten the angle bracket screws so that the luminaire is secure, but can still be adjusted. F Travailler uniquement hors tension! Branchez la prise de la lampe et de l‘appareil, le cas échéant branchez le câble pour la ventilation. Les repères de la lampe et de l‘appareil doivent avoir les mêmes couleurs! Insérez la lampe dans le plafond, serrez les vis des équerres de fixation pour que la lampe soit fixée mais que vous puissiez encore la faire pivoter. NL Uitsluitend in spanningsvrije toestand! Stekker van de lamp en bedieningstoestel aan elkaar koppelen; indien nodig ook leiding voor ventilator. Aanduidingen van de lampen en het bedieningstoestel moeten dezelfde kleur hebben! Lampen in de uitsnede in het plafond indraaien en schroeven van de bevestigingshoeken aandraaien, zodat de lamp wel vastzit, maar nog gericht kan worden. 30-53115 05/15