Untitled - National Aboriginal Health Organization

Transcription

Untitled - National Aboriginal Health Organization
20102011RAPPORTANNUEL
l
’
Or
ga
ni
s
a
t
i
onna
t
i
ona
l
edel
as
a
nt
éa
ut
oc
ht
one
Message de la vice-présidente de l’ONSA
2
Message de la directrice générale de l’ONSA
3
Vision, mission, objectifs & principes d’unicité
4
Comment nous sommes structurés
5
Centres de l’ONSA
6
Membres de l’ONSA
7
Conseil d’administration
7
Cabinet de la directrice générale
11
Services de gestion et de soutien
12
Centre des Premières nations
20
Inuit Tuttarvingat
25
Centre des Métis
28
Unité des communications
31
Programme national des modèles autochtones
34
Réseau du respect de la vie
36
Annexe 1 : États financiers vérifiés
Rapport Annuel 2010-2011
TABLE DES MATIÈRES
1
Rapport Annuel 2010-2011
MESSAGE DE LA VICE-PRÉSIDENTE
DU CONSEIL D’ADMINISTRATION
2
L’année financière 2010-2011 a été une année dynamique pour
l’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA). Alors que la
gouvernance était la principale priorité, cette année, l’ONSA a poursuivi
sa progression et a encouragé le bien-être holistique chez les Premières
nations, les Inuits et les Métis à travers le Canada. Par le biais d’initiatives
fondées sur le savoir, l’ONSA a aidé à renforcer l’autonomie des personnes,
des intervenants en matière de santé et des communautés en prévenant
et en surmontant les problèmes de santé.
Nos nombreuses réalisations sont la preuve de la qualité, de la conscience
professionnelle et de l’engagement de tous ceux et toutes celles qui, au
sein de l’ONSA, s’efforcent d’améliorer la santé au sein des populations
autochtones. Au cours de sa courte existence, l’ONSA est devenue
un leader dans les domaines de la promotion de la santé, du savoir
traditionnel en médecine, du réseautage, ainsi que de l’avancement et de la promotion de la santé et du
bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Bien que nous ayons beaucoup progressé,
comme l’a souligné la vérificatrice générale Sheila Fraser, dans son discours d’adieu, l’état de santé
chez les Premières nations, les Inuits et les Métis continue d’être très en retard par rapport au reste du
Canada. Notre travail n’est donc pas fini et il y a encore beaucoup à accomplir.
Le conseil d’administration a travaillé sans relâche pour assurer que l’Organisation opère en conformité
avec les règlements et les politiques de l’ONSA qui permettent à cette dernière de fonctionner de façon
transparente, responsable et efficace. Au nom du conseil d’administration de l’ONSA, je reconnais et
souligne l’engagement et la passion de notre personnel. Sous la conduite de la directrice générale,
tout le personnel de l’Organisation a développé des programmes favorisant une approche axée sur les
distinctions. L’ONSA a aussi développé des partenariats ayant pour objectif l’amélioration de la santé
chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Pour avoir des exemples de ces réalisations, visitez le
site Web de l’ONSA à www.naho.ca.
Le conseil d’administration continue de travailler en collaboration avec les membres de l’ONSA. Nous
espérons un avenir plus brillant qui permettra d’améliorer encore la santé et le bien-être de nos familles
et de nos communautés.
En guise de conclusion, le conseil désire remercier tout spécialement Susan Dahlseide qui a accompli
un travail magnifique, en tant que présidente du conseil de l’ONSA, au cours des trois dernières années.
Nous lui souhaitons bonne chance dans ses futures entreprises.
Cordialement,
Judy Hughes
Vice-présidente
Cette année a été très intéressante pour l’ONSA qui a dû s’ajuster aux
nouvelles exigences de Santé Canada, tout en réalisant avec succès son
plan de travail, avec un financement réduit. Pourtant, comme ce rapport
annuel le montrera, l’ONSA continue de faire un travail de haute qualité,
malgré des conditions défavorables.
Le conseil d’administration de l’ONSA a continué avec constance à
soutenir l’Organisation et à la faire aller de l’avant. Au nom de tout
le personnel de l’ONSA, je voudrais remercier chaque membre du
conseil d’avoir orienté l’Organisation d’une manière aussi positive et
professionnelle, en se concentrant sur les intérêts fondamentaux de
l’ONSA et sur les besoins, en matière de santé, des Premières nations, des
Inuits et des Métis.
Comme toujours, ce fut un plaisir de diriger le personnel de l’ONSA. Cette année a clairement prouvé
qu’avec des cadres supérieurs compétents et passionnés, ainsi que des employés spécialisés et
convaincus, l’Organisation continue de réaliser ses objectifs et de contribuer aux progrès de la santé
chez les Premières nations, les Inuits et les Métis.
Alors que cette année touche à sa fin, il faut espérer que les membres et le conseil d’administration de
l’ONSA continueront de travailler ensemble, avec le même cœur et la même détermination, à résoudre
les problèmes courants de gouvernance. À ce moment de notre histoire, c’est absolument crucial, car
les fonds que l’ONSA reçoit actuellement sont plus que jamais nécessaires pour améliorer de manière
significative la santé et le bien-être de nos populations. Ensemble, tout est possible.
Nia:wen
Paulette C. Tremblay, Ph.D.
Directrice générale
Rapport Annuel 2010-2011
MESSAGE DE
LA DIRECTRICE GÉNÉRALE DE L’ONSA
3
Rapport Annuel 2010-2011
VISION
4
L’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA) est un organisme fondé sur la connaissance et
dont le seul but est d’influencer et de faire progresser toutes les personnes, familles et communautés
inuites, métisses et des Premières nations.
MISSION
L’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA) vise à faire
évoluer et promouvoir la santé et le bien-être chez les Premières
nations, les Inuits et les Métis, grâce à de la recherche collaborative, au
savoir autochtone traditionnel, au développement des capacités et aux
initiatives d’origine communautaire.
Incorporée officiellement en mars 2000, en tant qu’Organisation pour
la promotion de la santé des peuples autochtones (OPSPA), son conseil
d’administration a approuvé le changement de son nom à Organisation
nationale de la santé autochtone (ONSA), en décembre 2000.
L’ONSA est une organisation sans but lucratif vouée à l’amélioration
de la santé physique, mentale, émotionnelle, sociale et spirituelle de
toutes les personnes, familles et communautés inuites, métisses et des
Premières nations. Nous croyons profondément que l’avancement, la
promotion et la transmission du savoir sur la santé et le bien-être de nos
populations sont cruciaux pour notre autonomisation.
L’ONSA est unique, car c’est la seule organisation nationale au Canada qui est contrôlée par les
Autochtones; elle se compose de trois centres voués respectivement à l’avancement et à la promotion
des besoins spécifiques des populations inuites, métisses et des Premières nations, à l’aide d’initiatives
reposant sur la connaissance.
OBJECTIFS
1. Faire, développer et promouvoir de la recherche en vue d’améliorer la santé et le bien-être
chez les Premières nations, les Inuits et les Métis.
2. ccroître la compréhension et la sensibilisation relativement à la santé et au bien-être chez
les Premières nations, les Inuits et les Métis.
3. Faciliter et promouvoir la recherche; développer des relations avec les Premières nations, les
Inuits et les Métis.
4. Soutenir et encourager les Inuits, les Métis et les membres ders Premières nations à
entreprendre des carrières dans les domaines de la santé traditionnelle et de la santé
occidentale.
5. Appuyer les Premières nations, les Inuits et les Métis dans leurs efforts pour la
reconnaissance, la préservation, la promotion et la transmission des pratiques de guérison,
de la médecine et du savoir traditionnels.
6. Fournir, aux Premières nations, aux Inuits et aux Métis, les outils leur permettant de
promouvoir la santé environnementale.
L’ONSA reçoit l’essentiel de son financement de Santé Canada, pour entreprendre des activités fondées
sur la connaissance, comme l’éducation, la recherche et la diffusion du savoir. Santé Canada n’influe en
rien sur le contenu des documents produits par l’ONSA et aucun d’entre ces derniers n’est attribuable,
en tout ou en partie, à Santé Canada. Aucune entité corporative ou commerciale n’influe sur le contenu
des publications de l’ONSA.
Tous les documents publiés par l’ONSA sont soumis à un processus d’approbation établi en vue de
s’assurer que l’information présentée est crédible, opportune et exacte. De nombreuses publications de
l’ONSA, comme le Journal de la santé autochtone, sont revues par des pairs avant d’être acceptées par
l’Organisation, pour publication. Pour ce qui est du savoir autochtone, l’ONSDA adhère aux principes de
Propriété, Contrôle, Accès et Possession (PCAP) de l’information, relativement aux Premières nations.
PRINCIPES D’UNICITÉ
L’Organisation nationale de la santé autochtone est unique pour les raisons suivantes :
•
•
•
•
Elle repose sur l’unité et y souscrit pleinement tout en respectant la diversité.
Elle collecte, crée, interprète, diffuse et utilise le savoir sur les approches traditionnelles
autochtones et occidentales contemporaines de la guérison et du bien-être.
Elle considère la communauté comme le principal pôle d’intérêt, tout en considérant
les méthodologies de recherche comme des outils servant à soutenir les communautés
autochtones dans le domaine de la gestion de la santé.
Elle reflète les valeurs et les principes que véhicule le savoir traditionnel.
COMMENT NOUS SOMMES STRUCTURÉS
•
•
•
•
•
•
•
•
L’ONSA a un personnel d’environ 40 employés répartis dans les divers centres et unités sous la
direction de la directrice générale :
Cabinet de la directrice générale : responsable de la gestion globale de l’ONSA, assurant le soutien du conseil d’administration et mettant en œuvre la vision stratégique pour
l’Organisation.
Services de gestion et de soutien : responsables des finances, des ressources humaines, de la
technologie de l’information et des services d’administration de bureau.
Unité des communications : responsable des questions à facettes multiples communes aux
trois populations autochtones distinctes du Canada, du marketing et des communications à
l’échelle de l’Organisation et du soutien au cabinet de la directrice générale.
Centre des Premières nations : responsable du traitement des priorités en matière de santé,
chez les Premières nations du Canada.
Inuit Tuttarvingat : responsable du traitement des priorités en matière de santé, chez les Inuits
du Canada.
Centre des Métis : responsable du traitement des priorités en matière de santé, chez les Métis
du Canada.
Métis Centre: Responsible for addressing health priorities of Métis in Canada.
Rapport Annuel 2010-2011
L’ONSA respecte et englobe toutes les strates des populations inuites, métisses et des Premières nations,
ce qui inclut hommes, femmes, enfants, jeunes et personnes âgées vivant en zones urbaines ou en
zones rurales.
5
Rapport Annuel 2010-2011
CENTRES DE L’ONSA
Le travail de l’ONSA et consolidé par ses trois centres
: le Centre des Premières nations, l’Inuit Tuttarvingat
et le Centre des Métis. Chacun de ces centres
s’efforce de faire progresser la santé et le bien-être,
respectivement chez les Premières nations, les
Inuits et les Métis, en se concentrant sur les besoins
respectifs de ces trois populations et en encourageant
des approches culturellement appropriées des soins
de santé.
6
MEMBRES DE L’ONSA
•
•
•
•
•
Assemblée des Premières nations (APN)
Congrès des Peuples Autochtones CPA)
Inuit Tapiriit Kanatami (ITK)
Ralliement national des Métis (RNM)
Association des femmes autochtones du Canada (AFAC)
Membres de l’ONSA :
•
Réunions des membres : 24 mai 2010; 28 juillet 2010; 30 septembre 2010.
•
L’APN s’est retirée en tant que membre de l’ONSA, le 10 septembre 2010.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Marcel Balfour, Manitoba (APN); a démissionné du conseil le 28 juillet 2010
Clifford Poucette, Alberta (APN); l’APN s’est retirée le 10 septembre 2010
Chef Grace Conrad, Nouvelle-Écosse (CNAC)
Jamie Thomas, Île-du-Prince-Édouard (CNAC)
Katherine Minich, Ontario (ITK)
Natan Obed, Nunavut (ITK)
David Chartrand, Manitoba (RNM)
Susan Dahlseide, présidente (jusqu’au 10 mars 2011), Alberta (RNM)
Dr. Dawn Harvard, secrétaire, Ontario (AFAC)
Judy Hughes, vice-présidente, Saskatchewan (AFAC)
Iris Allen, Terre-Neuve et Labrador (élue)
Ellen Gabriel, Québec (élue)
Vance Kruzewski, Nouvelle-Écosse (élu)
Oliver Okemow, trésorier, Manitoba (élu)
Le conseil d’administration de l’ONSA
•
•
•
•
•
•
Réunions du conseil les 15 et 16 septembre 2010 et le 15 décembre 2010.
Téléconférences du conseil les 9 juin, 9 juillet, 16 août, 14 octobre 2010 et les 28 janvier, 16
février, 10 mars, 18 avril 2011.
Activement engagé dans la discussion à propos des questions de gouvernance du conseil et a
imprimé une orientation dans ce domaine, tout au long de l’année.
A revu et approuvé les lettres au ministre de la santé à propos du financement, des révisions
des plans de travail et de la gouvernance.
A revu et approuvé les plans de travail et les budgets révisés, la vérification des états financiers,
le Rapport annuel, la nomination du vérificateur, la nomination des membres du Comité
exécutif et de la présidente pour l’année financière.
Les membres du conseil d’administration, venant d’ITK, n’ont pas participé aux réunions du
conseil de septembre et de décembre 2010.
CABINET DE LA DIRECTRICE GÉNÉRALE
Le Cabinet de la directrice générale coordonne les opérations et l’administration de l’ONSA; assure
le soutien du conseil d’administration et des fonctions de gouvernance; a la responsabilité de
guider les employés en ce qui concerne les politiques, les programmes et la réalisation des objectifs
organisationnels, tout en animant l’innovation et la croissance. La directrice générale est la porte-parole
officielle de l’ONSA, par l’intermédiaire des médias et en représentant l’Organisation aux fonctions,
conférences et évènements. De plus, elle développe et renforce les relations avec les principaux
intervenants et les organisations extérieures et elle encourage les liens et les partenariats stratégiques.
Opérations et administration
L’année financière 2010-2011 n’a pas été une année normale pour l’ONSA. L’Accord de contributions de
l’ONSA avec Santé canada a été approuvé temporairement, le financement étant approuvé par tranches
de 3 mois à la fois. À la fin de l’année financière, Santé Canada avait récupéré 600 000$, forçant ainsi
l’ONSA, vers la fin de l’année financière, à réajuster ses dépenses en fonction de la réduction du niveau
de financement. Ainsi, certaines activités prévues pour 2010-2011 durent être réduites, éliminées ou
reportées à l’année financière suivante.
Rapport Annuel 2010-2011
CONSEIL D’ADMINISTRATION
7
Rapport Annuel 2010-2011
Malgré ces problèmes importants de financement, l’ONSA a tout de même pu réaliser beaucoup de
choses positives, au cours de l’année. Ces réalisations sous soulignées dans les diverses sections du
présent rapport.
8
Tout au long de l’année, la directrice générale a participé activement à de nombreuses réunions et
discussions avec des fonctionnaires de Santé Canada et avec le personnel de l’ONSA, afin d’améliorer
continuellement les plans de travail et les activités de l’ONSA pour la période 2010-2012, pour se
conformer aux exigences de Santé Canada.
Gouvernance du conseil d’administration
La directrice générale a dévoué énormément de son temps aux activités de gouvernance du conseil
d’administration, au cours de cette année financière. Ce dernier a bénéficié d’un soutien efficace dans la
préparation, la planification et la tenue de ses réunions régulières, de ses téléconférences ainsi que des
réunions des Comités exécutif et des finances. La directrice générale s’assurait que la correspondance,
les documents de gouvernance et l’amélioration continue des plans de travail et des budgets étaient
revus et approuvés par le conseil d’administration. Elle était continuellement en rapport avec la
présidente du conseil et avec les Comités exécutif et des finances.
Communications
Tout au long de cette année financière, la directrice générale a participé activement aux activités de
communication et d’éducation du public, incluant :
•
•
•
•
•
•
La réunion publique annuelle et la maison ouverte de l’ONSA, le 30 septembre 2010.
Des entrevues avec divers médias (journaux, chaînes de télévision et de radio).
La préparation et la publication de communiqués sur les initiatives de l’ONSA.
Des présentations sur le logement, l’immunisation, les soins de santé dans les communautés,
le traumatisme intergénérationnel et la guérison, des foyers sains, la compétence culturelle et
la sécurité, la prévention du papillomavirus, les modèles autochtones de l’ONSA, l’avancement
de la santé globale, les ressources humaines en santé, le Journal de la santé autochtone de
l’ONSA, présentations qui visaient à sensibiliser davantage le public et à souligner le travail de
l’ONSA.
La revue par des pairs et/ou l’édition de trois volumes du Journal de la santé autochtone.
L’édition de divers documents de l’ONSA, pour publication.
C’est cette année là que l’ONSA a apporté des améliorations à son site Internet, lui donnant une
nouvelle présentation et en facilitant l’accès pour les visiteurs. Pour l’année financière 2010-2011, on a
noté les tendances suivantes dans les visites du site.
Nombre total de pages visitées au cours de l’année financière 2010-2011
NOMBRE TOTAL DE PAGES VISITÉES
4 659 081
MOYENNE QUOTIDIENNE
12 809
Pages visitées par section du site Web, au cours de l’année financière 2010-2011
PAGES VISITÉES
1. Programme national des modèles autochtones (PNMA)
572 904
2. Inuit Tuttarvingat (IT)
405 990
3. Réseau du respect de la vie (RPV)
389 472
4. Centre des Premières nations (CPN)
361 604
5. Centre des Métis (CM)
153 635
6. Centre des Métis (CM)
129 828
7. Vivre sainement (VS)
54 120
Sur quatre sites, le nombre de pages visitées a augmenté par rapport à l’année précédente :
(1) Inuit Tuttarvingat, avec 405 990; (2) Réseau du respect de la vie, avec 389 472; (3) Centre
des Premières nations, avec 361 604; et (4) Information sur l’immunisation, avec 129 828.
Rapport Annuel 2010-2011
SECTION DU SITE WEB
9
Les 10 plus importants téléchargements de documents au cours de l’année financière 2010-2011
DOCUMENT ET SITE WEB
NOMBRE DE
Rapport Annuel 2010-2011
TÉLÉCHARGEMENTS
10
1. Accouchement par une sage-femme des Premières nations, 2009, CPN
14 170
2. Guide de compétence culturelle et de sécurité, 2008. ONSA
13 273
3. Célébrer la naissance : métier de sage-femme autochtone au Canada,
2008. CPN
11 730
4. Dans les mots de nos ancêtres : Santé et guérison chez les Métis, 2008, CM
6 896
5. La biodiversité dans l’arctique et la santé chez les Inuits, 2010, IT
6 778
6. Les voies sacrées de la vie, 2008, CPN
6 269
7. Fiche d’information sur la sécurité culturelle, 2004, ONSA
6 153
8. OCAP: Ownership, Control, Access and Possession, 2007. FNC
5 557
9. PCAP : Propriété, contrôle, accès et possession de l’information, 2007, CPN
5 295
10. Travailler avec les Inuits, 2010, IT
5 120
Des vingt documents les plus téléchargés du site de l’ONSA, cinq sont relatifs au savoir traditionnel;
quatre sont relatifs à l’accouchement et au métier de sage-femme; et trois sont relatifs à la compétence
et à la sécurité culturelles.
Relations externes
Tout au long de l’année, la directrice générale a maintenu des liens et a renforcé les relations avec
les intervenants et les partenaires existants, par des réunions et des évènements. Quelques-uns de
ces évènements ont inclus Santé Canada, l’Agence de la santé publique du Canada, l’Association
des infirmières et infirmiers autochtones du Canada, les Instituts de recherche en santé du Canada –
l’Institut de la santé des Autochtones, l’Institut des connaissances indigènes des six nations, Programme
des études indigènes de l’université McMaster, la Société des obstétriciens et gynécologues du
Canada, le Conseil régional de déontologie de Santé Canada et le Groupe canadien de référence sur les
déterminants sociaux de la santé.
Les Services de gestion et de soutien (SGS) sont l’unité opérationnelle de l’ONSA, laquelle fournit un
soutien en matière de finances, de gestion des ressources humaines et de technologie de l’information,
dans toute l’Organisation. Elle assure aussi le soutien du conseil d’administration et du Cabinet de
la directrice générale. L’ONSA serait incapable d’entreprendre la large gamme de ses activités sans
l’expertise administrative, technique et financière du personnel des SGS.
Réalisations
Les SGS ont apporté leur concours aux activités courantes de l’ONSA, en fournissant un soutien en
matière de finances, de gestion des ressources humaines et de technologie de l’information.
Les SGS ont finalisé la mise en œuvre des nouveaux serveurs, incluant le serveur d’échange du courrier
électronique interne.
Les SGS ont aidé à la dotation opérationnelle et ont comblé les postes vacants dans les centres et les
unités.
Les SGS ont joué un rôle clé dans les négociations sur le financement, tout au long de l’année.
Les SGS ont encouragé un style de vie sain à l’aide de thèmes sur un milieu de travail sain et d’activités
de groupe.
Rapport Annuel 2010-2011
SERVICES DE GESTION ET DE SOUTIEN
11
Rapport Annuel 2010-2011
CENTRE DES PREMIÈRES NATIONS
12
La mission du Centre des Premières nations (CPN) est
d’approfondir le savoir des Premières nations en matière
de santé. Le CPN est déterminé à améliorer la santé et le
bien-être des membres et des communautés des Premières
nations, à l’aide d’activités basées sur le savoir. Un des
principaux objectifs du CPN est de conduire, de faciliter,
d’encourager la recherche sur la santé chez les Premières
nations et d’en diffuser les résultats. Depuis sa création en
2001, le Centre a lancé diverses initiatives de recherche et
entrepris diverses activités en relation avec la santé chez les
Premières nations.
Réalisations
Transmission du savoir et communications De concert avec les Premières nations, le Centre crée, promeut et transmet l’information et la recherche
sur la santé, tout en élaborant des outils et des processus pour aider à développer des capacités et
à transférer le savoir. En 2010-2011, le CPN a produit plusieurs publications basées sur les faits et
visant à aborder les principales priorités et les principaux problèmes relativement à la santé chez les
Premières nations. Chacune de ces publications est revue par des pairs experts dans le domaine et/ou
des organisations nationales de santé associées comme la Société des obstétriciens et gynécologues,
l’Agence de la santé publique du Canada, la Fondation des maladies du cœur du Canada et Action
Cancer Ontario. Les publications sont rédigées en langage simple et sont conçues pour les Premières
nations.
Ces publications incluent :
Trousses d’information
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trousse de sensibilisation au cancer
Cancer du col de l’utérus chez les femmes des Premières nations
Prévention des maladies : Prévenir la grippe saisonnière et pandémique
Maintien du contrôle : Gérer le diabète de type 2
Comment rendre votre logement sans danger pour les jeunes enfants
Trousse de santé sexuelle, partie 1 : Infections transmises sexuellement
Trousse de santé sexuelle, partie 2 : Sexualité et relations
Trousse pour faire comprendre l’immunisation : Trousse de prise de décision pour les parents des
Premières nations, disponible à www.naho.ca/firstnations/publications/immunization
Perspectives du personnel de première ligne sur les problèmes de santé et les besoins en services
communautaires des Aînés chez les Premières nations
Cahiers d’exercices électroniques interactifs
•
•
Modèles de gouvernance dans le domaine de la santé
Prévenir la grippe
•
•
•
•
•
•
•
Qualité de l’air (partie 1-3)
Les enfants et la technologie
Les jeunes des Premières nations : fiche d’information sur la consommation de drogues
Diabète gravidique
Fiche d’information sur la nutrition
Fiche d’information sur la santé sexuelle
Qualité de l’eau (partie 1-3)
Toutes les publications ci-dessus sont disponibles en format papier et en ligne sur le site Web de l’ONSA
à www.naho.ca/firstnations.
La santé est un des sujets sur lequel il y a le plus de recherche et de demandes d’information sur
Internet. En outre, plus de la moitié de la population des Premières nations a moins de 25 ans. Le Centre
implique donc ses auditoires cibles en utilisant les technologies de Web 2.0, incluant YouTube, les blogs
et Twitter.
RADIO-ONSA
En janvier 2011, le CPN a initié le lancement de RADIO-ONSA. Le premier épisode portera sur la guérison
traditionnelle et le bien-être. RADIO-ONSA vise à influencer les comportements en matière de santé
d’une manière positive, par l’éducation et avec des histoires positives venant d’experts, d’intervenants
et de modèles autochtones. Les épisodes seront diffusés par les stations de radio communautaires
des Premières nations et en ligne sur le site Web de l’ONSA. Les sujets pour d’autres épisodes incluent
: les maladies chroniques, les problèmes des jeunes, les problèmes environnementaux, les problèmes
parents-enfants et la vie saine. La directrice générale de l’ONSA apparaîtra à chaque épisode pour
souligner l’implication de l’ONSA dans les questions abordées.
Relations et partenariats
Le CPN s’est engagé dans plusieurs initiatives importantes en recherche et plusieurs partenariats
comme son partenariat avec l’Agence de la santé publique du Canada visant à faire progresser les
travaux de son initiative sur la santé respiratoire.
D’autres initiatives et partenariats incluent :
•
Le CPN a collaboré avec le Centre Wabano pour la santé autochtone et avec les centres de
l’ONSA pour étudier la pertinence culturelle de la Global Appraisal of Individual Need-Short
Screener (GAIN-SS), un outil de dépistage des maladies mentales et des assuétudes, chez les
Premières nations, les Inuits et les Métis. Les méthodes incluaient des groupes échantillons
représentatif des populations avec des clients de Services de santé mentale et d’assuétudes et
avec des fournisseurs de soins de santé; elles incluaient aussi des entrevues d’informateurs clés
provenant de ces mêmes populations, avec des experts et des Anciens. Le rapport décrivant
l’étude, ses constatations et sa recommandation a été produit dans le but de rendre cet outil de
dépistage largement utilisé plus approprié et plus sécuritaire culturellement pour les Premières
nations, les Inuits et les Métis.
•
Cette année, le CPN a participé à un atelier d’une journée visant à développer, chez le personnel de Jeunesse j’écoute, une compétence culturelle. Jeunesse j’écoute prévoit d’étendre ses
services aux communautés des Premières nations en Ontario et d’améliorer le service qu’elle
donne à ses clients existants.
Rapport Annuel 2010-2011
Fiches d’information
13
Rapport Annuel 2010-2011
14
•
Le CPN a contribué à la partie propre au Canada du document préliminaire n° 33 du Rapport
sur la santé dans le monde (2010) et intitulé : Santé autochtone – Australie, Canada, Aotearoa --
•
Nouvelle-Zélande et les États-Unis – Réclamer un avenir qui comprend la santé pour nous tous.
Le document étudie la santé autochtone en relation avec les systèmes de santé comme les
approches du financement des services de santé autochtone et l’accès aux services de santé.
Les agents de recherche du CPN ont contribué à la soumission de l’ONSA pour le document
préliminaire de l’IGIHM destiné à l’Organisation mondiale de la santé.
•
Le CPN a assisté à la réunion du Conseil canadien de la santé sur la santé maternelle et infantile,
pour discuter des meilleures pratiques et animer les discussions de groupe. Le rapport sur cette
réunion sera communiqué en 2011.
•
Le CPN a travaillé sur de nombreuses trousses avec des réviseurs de l’extérieur dont la Société
des obstétriciens et gynécologues, l’Agence de la santé publique du Canada, la Fondation
des maladies du cœur du Canada, l’Initiative sur le diabète chez les Autochtones du sud de
l’Ontario, l’Initiative sur le diabète chez les Autochtones de la Direction générale de la santé des
Premières nations et des Inuits et Action Cancer Ontario.
•
Le CPN a installé un kiosque au symposium organisé à Ottawa, par le Département de la santé
publique d’Ottawa, sur le diabète chez les Premières nations, les Inuits et les Métis.
•
En faisant de la recherche et en publiant Comment rendre votre logement sans danger pour les
jeunes enfants, le CPN a développé des relations avec le Groupe de soutien à la famille du Centre d’amitié autochtone des Odawas, pour obtenir la réaction et les conseils des jeunes mères.
Présentations et conférences
Cette année, le CPN a représenté les Premières nations aux réunions et conférences suivantes sur la
santé et le bien-être :
•
•
•
•
•
Conférence de l’Association des infirmières et infirmiers autochtones du Canada, en octobre
2010; présentation : Comprendre l’immunisation : Une trousse de prise de décision en matière
d’immunisation, pour les parents des Premières nations.
Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010; présentation : Les défis de
l’immunisation dans le Nord.
Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010; présentation : Message sur
l’immunisation.
Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010; présentation d’affiche :
Conférence canadienne sur l’immunisation, décembre 2010;.
Favoriser Biimaadiziwin (conférence urbaine), février 2011; présentation : Document de travail
sur la recherche en matière de santé des Premières nations, en milieu urbain.
Panels et comités
•
•
•
•
•
•
Panel sur la santé environnementale, Santé Canada, mai 2010
Comité autochtone sur la gestion de l’information, mai 2010
Processus de reprise pour le Groupe consultatif autochtone de Woodland Caribou, juillet 2010
Assemblée générale annuelle de l’Assemblée des Premières nations, Winnipeg, juillet 2010
Forum sur le logement et la santé mentale, octobre 2010
Conférence sur le logement chez les Autochtones, novembre 2010
Éducation et développement des capacités
Ce programme offre un minimum de cinq bourses de 1 000$ chacune, à des étudiants des Premières
nations qui suivent actuellement des programmes postsecondaires réguliers liés à la santé, qui sont
chefs de famille monoparentale et qui ont besoin d’un soutien financier. Les récipiendaires de cette
année sont énumérés ci-dessous.
NOM
COMMUNAUTÉ
DOMAINE D'ÉTUDES
INSTITUTION
Arthur Stevens
Première nation
Millbrook
Dentisterie
Université McGill
Candice Lee Bennett
Nation Tl'azt'en
Assistant
physiothérapeute
Collège
communautaire de
Vancouver
Caroline Recollet
Première nation
Wahnapitae
Ph.D. -- santé des
régions rurales et du
Nord
Université
Laurentienne
Dorothy Green
Première nation
Tyendinaga
Sage-femme
autochtone
Tsi Non:we
Jeff Ross
Première nation
English River
Sciences de l'activité
physique
UBC
Lester Alec
Première nation
Nak'azdli du Dakehl
Études biomédicales
Northern UBC
Marcia White Quills
Tribu des Blood
Sciences infirmières
Université de
Lethbridge
Marcus Hancock
Première nation
Eskasoni
Médecine
Université du
Manitoba
Nibisha Sioui
Pukogan Abitibiwinni
Ph.D. – Psychologie
Université du Québec
à Montréal
Terrance Bernard
Première nation
Eskasoni
Sciences infirmières
Université du Cap
Breton
Rapport Annuel 2010-2011
Bourses pour des carrières en santé de chefs de famille monoparentale chez les Premières nations
15
Savoir traditionnel
Rapport Annuel 2010-2011
Trousses du savoir traditionnel sur la guérison et le bien-être
En 2011-2012, le CPN espère publier ses trousses sur la guérison et le bien-être ainsi que ses modules de
formation écrits par la Dre. Martha Many Grey Horses, avec le concours des communautés des Premières
nations à travers le Canada. Les trousses et les outils de formation ont été élaborés dans trois domaines
– la langue, la culture et la guérison – pour équiper les communautés des Premières nations avec des
documents visant à revitaliser la langue et à faciliter la continuité culturelle à partir de la langue et du
savoir traditionnels.
•
La trousse de revitalisation de la langue présente diverses techniques sur la façon, pour une
communauté, de redonner vie à sa langue, ce qui inclut de créer une vision, d’identifier les
ressources, d’enregistrer et de documenter les activités.
•
Un cadeau d’amour : Un back-pack culturel pour les jeunes des Premières nations, au Canada.
Cette publication souligne les enseignements et le développement de relations à partir des
valeurs traditionnelles. Le back-pack culturel est une vue panoramique des célébrations des
Premières nations, comme les pow-wows, les potlatches, les danses du thé et la cérémonie
du maïs vert. Dans ce panorama de diversité culturelle, sont présentés des histoires sur les
reproductions à caractère artistique des regalia, des chants, des styles variés de danse. Les
bénéfices du back-pack consistent en un renforcement de l’identité culturelle positive chez les
jeunes et une meilleure compréhension des diverses cultures chez les adultes, deux bénéfices
menant à une meilleure santé et à du mieux-être.
•
Crise spirituelle : La dynamique de l’oppression chez les Premières nations du Canada. Cette
publication parle de l’oppression intériorisée, de violence latérale, d’oppression, de génocide,
de colonialisme, de culture de la violence sur le lieu de travail, d’émotions, de sentiments et
d’enregistrements génocidaires – et elle souligne à quel point la persévérance du colonialisme,
le génocide et la gouvernance continuent d’affecter nos façons de vivre et d’interagir les
uns avec les autres, en tant que membres des Premières nations. Ce travail met en lumière
des constatations importantes, faites par des particuliers qui ont exploré le concept de la
colonisation des émotions et son impact sur notre rendement individuel et nos relations. C’est
cette intuition qui nous offre un espoir de guérison. L’auditoire est formé de tous les membres
des Premières nations qui aspirent à la guérison. Ce travail rehausse la compréhension de la
crise spirituelle des Premières nations. Il aidera ces dernières à améliorer leur bien-être physique
et spirituel.
16
Santé environnementale
Le CPN a produit des trousses, des fiches de renseignements et des documents de travail sur la santé
environnementale. Cette dernière est importante pour la santé et le bien-être humains. La qualité de
l’eau et de l’air est critique pour la santé humaine. Cette année, des recherches ont permis de produire
six fiches de renseignements sur la qualité de l’air et la salubrité de l’eau. Ces fiches de renseignements
ont été produites à partir des réactions obtenues à la suite d’une réunion sur les logements sains chez
les Premières nations, au début de 2010. Les fiches de renseignements sur la qualité et la salubrité de
l’eau et de l’air intérieur ont été distribuées lors d’une présentation communautaire à la Première nation
Muskoday, en Saskatchewan, en janvier 2011.
En mars 2010, le CPN a participé à un groupe de réflexion sur la santé environnementale où les
participants ont donné leur avis sur le portail Web de gestion des urgences sanitaires (GUS) et sur le
Réactions
Les trousses, les manuels électroniques et les fiches de renseignements du CPN sont utilisés par une
clientèle variée : des communautés des Premières nations et des particuliers, des centres d’amitié, des
centres de santé et des cliniques, des professionnels et des travailleurs de la santé, des décideurs, des
universitaires, des chercheurs et des étudiants. Le CPN possède une vaste gamme de documents qui
accroissent sensibilisation et connaissance en matière de promotion de la santé et prévention de la
maladie, deux priorités chez les Premières nations.
Ci-dessous sont énumérés quelques faits marquants qui montrent à quel point le CPN et ses
publications sont sollicités. On trouve aussi des constatations qualitatives provenant d’un récent
sondage en ligne.
Faits marquants
•
En 2010-2011, le site Web du CPN a été visité 329 164 fois, une augmentation de 12 % par rapport à l’année précédente.
•
Au cours de la même année, 123 000 trousses, fiches de renseignements et autres publications
ont été distribuées en réponse aux demandes provenant des Premières nations, des centres de
santé, des membres des communautés, etc.
•
Au cours de la même année, 123 000 trousses, fiches de renseignements et autres publications
ont été distribuées en réponse aux demandes provenant des Premières nations, des centres de
santé, des membres des communautés, etc.
Nombre de visites sur site CPN 2009-10 et 2010-11
Rapport Annuel 2010-2011
manuel électronique de protection civile du CPN. En effet, ce dernier a fait des recherches et a produit
une ébauche de document de travail sur un portail Web de GUS, lequel sera revu par des organisations
communautaires, des experts et des intervenants et sera mis sur le site du CPN, au milieu de 2011.
Le portail Web contiendra de l’information qui aidera les Premières nations à se préparer en vue
d’urgences sanitaires et de désastres naturels et à y faire face. Le CPN a aussi entamé de la recherche et
développement pour un manuel électronique de protection civile. L’objectif de ce manuel électronique
est d’aider les membres de communautés des Premières nations à se préparer en vue d’urgences et de
désastres et à y faire face. L’ébauche de manuel électronique sera aussi disponible en ligne au milieu de
2012.
17
Nombre de visites sur site FNC 2009-10 et 2010-11
PUBLICATIONS
NOMBRE DE
Rapport Annuel 2010-2011
TÉLÉCHARGEMENTS
18
1. Accouchement assisté par une sage-femme des Premières
nations, 2009
17 729
2. Modes de vie sacrés : Savoir traditionnel, 2005
10 497
3. Trousse d’évaluation et de planification pour la prévention du
suicide dans les communautés des Premières nations, 2005
8 429
4. PCAP : Propriété, 2007
7 530
5. Document de travail de recherche sur la santé des Premières
nations en milieu urbain, 2009
5 349
6. Comprendre les indicateurs de santé, 2007
3 682
7. Trousse sur les carrières dans le domaine de la santé, 2005
2 683
8. Le nouveau problème de la consommation de
méthamphétamine cristallisée dans les communautés des Premières
nations, 2006
2 507
9. Recherche communautaire pour un manuel électronique sur le
changement, 2010
2 166
10. Considérations et modèles pour des pratiques déontologiques
en recherche, 2007
1 920
11. Trousse de sensibilisation au cancer, janvier 2011
1 279
D’après un sondage en ligne, 90 % des répondants ont trouvé que les publications du CPN sont
très utiles et les 10 % restants les ont trouvé quelque peu utiles (N=30). Les répondants étaient des
fournisseurs de soins de santé, des membres des communautés, des enseignants, des gestionnaires en
santé, etc.; ils ont fait les commentaires suivants :
« Excellente information. J’aime les diverses sections qui peuvent être séparées les unes des autres ».
Trousse de sensibilisation au cancer
« Des explications bonnes et utiles offertes dans chacune des sections ». Manuel électronique pour
cesser de fumer
« Très utile : l’information sur les Aînés et sur leurs immenses efforts pour préserver notre patrimoine
« J’ai trouvé les feuilles de travail utiles, alors que je ne retiens pas toujours les choses qui me sont
simplement dites. Les mettre par écrit renforce les raisons pour lesquelles je veux arrêter, etc. J’apprécie
aussi le fait qu’on y trouve des éléments culturels, comme le fait de parler à un Aîné ». Libération de la
nicotine
« J’ai trouvé que tout est utile ». Tout le paquet sur la guérison
« Facile à lire et à comprendre ». Les femmes des Premières nations et le diabète gestationnel et la
trousse sur l’immunisation
« Très utile : L’information sur le plastique ». Protection des bébés
« Nous connaissons l’existence de ces abus et je voudrais suggérer que les enfants soient éduqués par
les Aînés/personnes âgées sur le respect, l’amour, l’empathie et la responsabilité que l’on prône au sein
des Premières nations ». Abus contre les Aînés
Rapport Annuel 2010-2011
pour les futures générations ». Perspectives pour le personnel de première ligne ... pour les personnes
âgées au sein des Premières nations
19
Rapport Annuel 2010-2011
INUIT TUTTARVINGAT
20
L’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA fera progresser et encouragera
la santé et le bien-être des personnes, des familles et des
communautés inuites, en travaillant dans le cadre de solides
partenariats, à la collecte d’information et à la transmission du
savoir.
Recherche et promotion de la santé
Avec l’augmentation de l’exploration et de l’exploitation
minière dans l’arctique, l’Inuit Tuttarvingat s’est concentré
sur les activités d’exploitation minière, dans une perspective
de santé et de bien-être. Nous sommes partis de notre
document de travail de 2009 Ententes sur l’impact et les bénéfices : Un outil pour des communautés
inuites en bonne santé, pour lancer des discussions avec les résidents de Baker Lake au Nunavut, à
propos de leurs perceptions de la santé communautaire dans un contexte d’exploitation minière. On a
choisi Baker Lake parce que la communauté avait déjà fait l’expérience de l’exploitation minière avec la
mine d’or proche. Les réunions à Baker Lake ont fait partie des activités préliminaires de recherche, en
collaboration avec le Dr. Ben Bradshaw, à l’Université de Guelph.
Les réunions préliminaires à la recherche, à Baker Lake, ont débouché sur l’élaboration d’une proposition
de recherche permettant de poursuivre notre travail dans ce domaine. En février 2011, les Instituts de
recherche en santé du Canada (IRSC) ont accordé, à notre équipe de projet, une subvention pour une
synthèse des connaissances. Cette subvention couvrira une période allant du 1er mars 2011 jusqu’au
29 février 2012. Le projet comprendra la collecte et la synthétisation de ce que la recherche de pointe
nous dévoilera sur les risques et les bénéfices, en matière de santé, du développement de l’exploitation
minière pour les communautés indigènes. Une équipe diversifiée sera impliquée : chercheurs en
géographie, médecine, santé de la population et sciences de la santé; l’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA
comme principal utilisateur des connaissances; le hameau de Baker Lake et un consultant de l’industrie
qui travaille régulièrement à la fois pour les entreprises minières et pour les communautés autochtones.
L’enquêteur principal est le Dr. Ben Bradshaw, de l’Université Guelph.
La santé des enfants est un domaine nouveau pour l’Inuit Tuttarvingat, après de nombreuses années
d’activités liées à la jeunesse. Cette année, en collaboration avec un groupe national de consultation,
Nous avons mis au point une documentation générale et un plan de recherche sur les besoins en
services sociaux des enfants inuits. Nous avons procédé à une analyse contextuelle des approches
indigènes de l’aide sociale à l’enfance et nous avons recueilli les perspectives inuites du groupe de
L’Inuit Tuttarvingat a mené la recherche initiale et a bâti des partenariats, cette année, pour lancer
le développement d’une ressource d’apprentissage en ligne sur la sécurité alimentaire. Cet outil
d’apprentissage visera les étudiants inuits des écoles secondaires et des collèges, ainsi que les jeunes
adultes, en vue de d’accroître leurs connaissances en matière de sécurité alimentaire et de nutrition
chez les Inuits. Nous avons procédé à une analyse contextuelle des problèmes liés à la sécurité
alimentaire dans l’arctique et nous avons fait des ébauches préliminaires de leçons en ligne. Des
propositions de financement ont été soumises à divers gouvernements et agences, pour pouvoir
développer le cursus et l’outil d’apprentissage en ligne, en 2011-2012.
Nous avons poursuivi nos efforts, cette année, pour encourager les Inuits à cesser de fumer ou au moins
à réduire leur tabagisme. Le Inuit Tobacco-free Network s’est servi de YouTube, Twitter et Facebook
pour promouvoir nos séquences vidéo, filmées par des jeunes Inuits, sur les défis et les avantages que
représente le fait de cesser de fumer. Afin de faire voir ces vidéos à un plus grand nombre de jeunes
Inuits, nous nous sommes entendus avec le gouvernement du Nunavut pour organiser un concours
de présélection de vidéos s’adressant aux classes des années 7-12. Trente huit classes dans 12 écoles
du Nunavut ont participé au concours et la séquence vidéo la plus populaire a été télédiffusée sur CBC
Nord, en mars.
Transmission du savoir et communications
L’Inuit Tuttarvingat a utilisé divers moyens pour transmettre les connaissances et accroître la
compréhension et la sensibilisation des gens aux problèmes de santé et de bien-être chez les Inuits.
Quelques exemples de ce travail sont : Publicité pour la Semaine nationale de sensibilisation à la
toxicomanie chez les Autochtones; des communiqués de presse et des entrevues avec les médias sur
la réduction du tabagisme; des mises à jour régulières du contenu des sites Web de notre projet www.
inuittobaccofree.ca et www.inuitmidwifery.ca; des articles promotionnels publiés dans les bulletins
d’information et sur les blogs des agences circumpolaires et du Nord; des kiosques d’information lors
des évènements de sensibilisation des Autochtones et autres conférences; des présentations dans les
communautés dont Kuujjuaq, Nain, Inuvik et Iqaluit.
Pour marquer la Journée mondiale de la prévention du suicide, le 10 septembre, l’Inuit Tuttarvingat
a participé à une campagne de sensibilisation pour attirer l’attention sur le suicide chez les Inuits et
sur les efforts de prévention. Pour la quatrième année d’affilée, l’Inuit Tuttarvingat s’est joint à d’autres
organisations nationales inuites, pour célébrer la vie et la culture inuites, donnant ainsi une importance
positive et inspirante à cette journée. Une centaine de personnes se sont rendues sur la Colline du
Parlement pour y écouter des discours de leaders inuits et assister à un spectacle de chants gutturaux et
de danses du tambour.
Dans le cadre de nos efforts de promotion de la santé, l’Inuit Tuttarvingat a publié plusieurs feuillets
d’information sur d’importantes questions de santé chez les Inuits. Ces feuillets d’information
procuraient une information spéciale pour les Inuits et ont été publiés en inuktitut. Ils comprenaient :
What is hypertension (high blood pressure)?; How does alcohol affect a teenager’s brain?; and How can
you improve your emotional health?
Par le biais de présentations lors de conférences spéciales pour les Inuits et de conférences ordinaires,
l’Inuit Tuttarvingat a transmis le savoir et attiré l’attention sur de nombreux problèmes de santé et de
bien-être chez les Inuits. Ainsi, nous avons parlé : de la sécurité culturelle inuite, devant le personnel
de Jeunesse j’écoute; de la déontologie en recherche, lors de la conférence internationale Celebrating
Rapport Annuel 2010-2011
consultation. Il en a résulté quatre listes de ressources et un document sur les problèmes d’aide sociale à
l’enfance chez les Inuits, lesquels seront publiés en 2011; les activités de recherche et de transmission du
savoir se poursuivront tout au long de 2011-2012.
21
Rapport Annuel 2010-2011
Indigenous Knowledge – Peoples Lands and Cultures; de développement des ressources et de bienêtre communautaire, lors de la réunion scientifique annuelle ArcticNet 2010 et au Forum économique
du Nunavik; de nos séries télévisées sur le bien-être chez les Inuits, lors de la conférence scientifique
d’International Polar Year, entre autres sujets.
22
Éducation et développement des capacités
Un des objectifs de l’Inuit Tuttarvingat est d’encourager et de soutenir les carrières dans le domaine de
la santé, chez les Inuits. Pour ce faire, nous avons continué d’améliorer Qaigitsi, Health Careers Rock!,
Une liste en ligne de programmes liés à la santé, aux niveaux collégial et universitaire, susceptibles
d’intéresser les étudiants inuits. Cette année, l’Inuit Tuttarvingat a amélioré la base de données de
manière significative, en la rendant plus conviviale et en fournissant des liens utiles aux étudiants. Nous
avons ajouté de nouveaux conseils d’étude, des conseils en budgétisation et des stratégies d’adaptation
à un nouvel environnement – particulièrement utiles pour des étudiants inuits qui quittent leur
communauté pour poursuivre des études postsecondaires.
Pour donner aux jeunes une meilleure idée de ce que c’est de travailler dans le domaine de la santé.
l’Inuit Tuttarvingat a exploré des façons de mettre les étudiants inuits en rapport avec des praticiens
inuits de la santé. En 2010-2011, l’Inuit Tuttarvingat a fait des recherches et développé un concept
utilisant de l’équipement de télésanté et de vidéoconférence, pour permettre à des étudiants d’écoles
secondaires du Nord, de parler à des travailleurs en santé d’autres communautés, de leur profession.
Nous avons formé des partenariats de travail avec des conseils scolaires, des principaux d’écoles, des
éducateurs et des départements de santé dans diverses régions inuites. Il y aura des essais-pilotes de
séances de vidéoconférence, au début de 2011-2012.
Avec le concours du Inuit Tobacco-free Network, nous avons développé un cours de formation à
distance pour arrêter de fumer et sur les sujets connexes, s’adressant aux travailleurs de la santé dans
les communautés inuites. Le but était de rehausser les connaissances des travailleurs de la santé sur
les pratiques prometteuses de réduction du tabagisme, afin qu’ils puissent encourager les membres
des communautés de réduire ou de mettre fin à leur tabagisme. Vingt-huit travailleurs de la santé, des
quatre régions inuites, ont suivi la formation qui incluait une évaluation individuelle d’apprentissage,
des ressources documentaires et un soutien individuel par courriel et par téléphone. Chaque participant
choisissait un sujet le plus pertinent possible avec son travail ou avec les besoins de sa communauté,
comme par exemple, comment inciter à essayer d’arrêter de fumer, ou comment donner des séances de
formation en santé à des étudiants. L’évaluation du projet a été très positive.
Relations et partenariats
Depuis 2008, l’Inuit Tuttarvingat a été le coordonnateur national de Naasautit : le projet de statistiques
sur la santé inuite. Cela a été un partenariat important entre les quatre gouvernements/organisations
de revendications territoriales inuits : la Corporation régionale d’Inuvialuit, Nunavut Tunngavik
Incorporated, la commission d’hygiène et les Services sociaux régionaux de Nunavik et le gouvernement
du Nunatsiavut; et deux organisations nationales : l’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA et l’Inuit Qaujisarvingat
: le Centre inuit de connaissances à Inuit Tapiriit Kanatami. Le projet qui en a résulté était très important
parce que, pendant de nombreuses années, les leaders inuits se sont rendus compte de la difficulté
de trouver des statistiques propres aux Inuits, dans un format utile. Le projet Naasautit a collecté et
synthétisé des données provenant de sources existantes, comme l’Enquête sur les peuples autochtones
et les ont présentées sous forme de répertoire interactif de statistiques – www.naasautit.ca – facile à
comprendre et à utiliser. Le répertoire fut lancé en mars 2011.
L’Inuit Tuttarvingat a participé activement à Inuit Nipingit – le Comité national inuit sur la déontologie
et la recherche. Inuit Nipingit est une initiative conjointe d’organisations inuites régionales, nationales
et internationales du Canada. Avec Inuit Nipingit, nous avons préparé une réponse inuite à une directive
canadienne majeure en matière de déontologie, la 2e édition révisée de l’Énoncé de politique des trois
L’Inuit Tuttarvingat a été un membre actif d’importants groupes consultatifs et de travail, dont le Groupe
de travail Alianait sur le bien-être mental chez les Inuits et le Groupe d’action sur la santé publique
chez les Inuits. Notre participation nous a permis d’apporter un savoir fondé sur des preuves, dans des
domaines importants comme le bien-être mental, la réduction du tabagisme, les maladies chroniques,
et autres questions de santé publique. Cela nous a aussi gardés informés des problèmes pressants de
santé publique, aux niveaux communautaire et régional.
L’Inuit Tuttarvingat a continué de participer au conseil d’administration du Centre Nasivvik pour la santé
inuite et les environnements changeants, le seul centre d’Environnement réseau pour la recherche sur la
santé des Autochtones (ERRSA) qui se concentre sur les régions inuites du Canada.
Savoir traditionnel
Afin d’approfondir la compréhension des gens des pratiques traditionnelles inuites, l’Inuit Tuttarvingat
a créé de courtes séquences vidéo sur la culture, les traditions, la santé et la guérison. Ces séquences
vidéo rassemblent les voix et la sagesse des Aînés des quatre régions inuites. L’enregistrement fut
initialement fait lors de notre atelier sur les médecines et les pratiques de guérison traditionnelles, en
2009, puis il fut édité en courtes séquences, cette année. Un DVD contenant sept séquences sur le savoir
traditionnel a été produit puis distribué dans les écoles, les sociétés d’Aînés, les groupes culturels et les
organismes de santé dans les communautés inuites.
Sur les recommandations des Aînés, Ce DVD sur le savoir traditionnel a d’abord été distribué aux Inuits.
Les Aînés croyaient fermement que les Inuits devraient être les premiers à bénéficier de ce savoir avant
qu’il soit largement répandu. Plusieurs mois après que les Inuits aient reçu le DVD, l’Inuit Tuttarvingat a
commencé à distribuer ces séquences vidéo aux conférences et évènements et à les mettre sur notre
site Web. Ces séquences sont utilisées pour enseigner aux autres, l’importance et la valeur du savoir
inuit.
Pour en montrer davantage sur les priorités des Inuits relativement au savoir traditionnel, l’Inuit
Tuttarvingat a organisé un atelier avec des Aînés, lors du Sommet national des jeunes et des Aînés
inuits, à Inuvik dans les T.N.-O., au mois d’août. Les Aînés y ont discuté des médecines et pratiques de
guérison traditionnelles, de leur priorité de préservation de l’information et de la meilleure façon de
disséminer ce savoir chez les jeunes et autres Inuits, dans les communautés. Les recommandations des
Aînés guideront le travail futur de l’Inuit Tuttarvingat à propos du savoir inuit.
Afin d’encourager les autres à apprécier le savoir inuit, nous avons communiqué nos approches lors de
plusieurs évènements clés, cette année : l’International Network for Indigenous Health Knowledge and
Development, dans l’État de Washington; Celebrating Indigenous Peoples Knowledge; Peoples Lands
and Cultures International, à l’Université Trent et un Café scientifique, à Ottawa.
Santé environnementale
Comme l’année 2010 était l’Année internationale de la biodiversité, l’Inuit Tuttarvingat s’est attaché à
transmettre aux Inuits les connaissances sur la santé environnementale, le changement climatique et
la biodiversité. Nous avons diffusé notre rapport clé Arctic Biodiversity and Inuit Health, lequel a été
publié au cours de la dernière année financière. Nous avons communiqué le rapport à de nombreux
chercheurs travaillant sur les Inuits, l’Arctique, les questions circumpolaires et environnementales; à
des associations de chasseurs et de trappeurs, dans les communautés inuites; et aux participants à la
réunion scientifique annuelle d’ArcticNet 2010, en décembre 2010, ainsi qu’à Climate Changeand Health
Adaptations – l’atelier sur les résultats pan-arctiques, en février 2011.
L’année dernière, le comité directeur de l’Inuit Tuttarvingat a identifié le besoin de fournir de
l’information facile à comprendre sur les risques environnementaux courants pour la santé, dans les
Rapport Annuel 2010-2011
Conseils : Éthique de la recherche avec des êtres humains.
23
Rapport Annuel 2010-2011
communautés inuites. Cette année, nous avons débuté ce travail en consultant les autres organisations
nationales inuites et nous avons découvert qu’ils avaient des préoccupations similaires. Nous avons
commencé à travailler ensemble pour identifier un problème prioritaire auquel l’organisation peut
s’attaquer afin de réduire les effets sanitaires des contaminants environnementaux, chez les Inuits.
24
Réactions
Comme l’indiquent nos objectifs et notre énoncé de mission, L’Inuit Tuttarvingat de l’ONSA fera
progresser et encouragera la santé et le bien-être des personnes, des familles et des communautés
inuites, en travaillant dans le cadre de solides partenariats, à la collecte d’information et à la transmission
du savoir. Nos principaux auditoires sont les membres des communautés inuites, les fournisseurs
de soins de santé et les organisations qui servent les Inuits, les chercheurs, les gouvernements, les
décideurs, et le public canadien en général.
En 2010-2011, l’Inuit Tuttarvingat a atteint avec succès beaucoup de ses objectifs et a reçu des réactions
positives de la part de nos partenaires et de nos auditoires. En voici quelques points forts :
•
Les travailleurs inuits de la santé qui ont suivi le cours de formation à distance du Inuit TobaccoFree Network, sur la réduction du tabagisme, ont indiqué à quel point ils avaient apprécié
la documentation du cours et l’information à jour qui leur a été apportée durant ces quatre
mois de cours. Nous avons procédé à un examen détaillé de la formation, qui a impliqué une
autoévaluation avant et après, des connaissances, de l’attitude et des compétences des étudiants. La plupart des participants ont estimé qu’ils avaient beaucoup progressé. Ils ont vanté
l’accessibilité, la pertinence culturelle, le contenu inuit et la traduction syllabique de la documentation en inuktitut. Les participants nous ont aussi appris que ce type de formation était
requis depuis longtemps : « Il est temps que nous obtenions de nouvelles ressources éducatives contre le tabagisme. Mes vieilles ressources ont été vues et revues de nombreuses fois,
auparavant, alors les nouveaux livres vont de nouveau les intéresser » a déclaré un participant
dans son évaluation.
•
Au cours des cinq dernières années, l’Inuit Tuttarvingat a produit des ressources bien documentées, spécifiques aux Inuits, sur la santé mentale, le bien-être, la résilience et l’adaptation ainsi
que la prévention du suicide. Ces ressources se sont avérées être des outils d’enseignement
crédibles, en particulier compte tenu de l’inclusion du savoir inuit.
•
In January, the Inuvialuit Regional Corporation used our counselling manual, Ikajurniq: Basic
Counselling Skills, in its training program for new Health Resolution Workers in the region.
These professionals will be working with survivors of residential schools.
Dans un effort d’évaluation de nos publications sur la santé et le bien-être, l’Inuit Tuttarvingat a examiné
quelques-unes de nos principales ressources, cette année. À l’aide de questions ciblées, nous avons
demandé à un échantillon de bénéficiaires de nous communiquer leurs impressions globales et de
décrire comment ils utilisent ces ressources dans leur travail.
•
Notre livre à colorier pour enfants avec des messages sur la santé, I Am Inuk : Watch Me Grow, a
été particulièrement populaire. En plus des nombreuses demandes des garderies et des écoles
pour des copies additionnelles, nous avons recueilli des réactions positives. Les répondants
nous ont dit penser que le livre à colorier était approprié à la culture inuite, convivial pour les
enfants, accrocheur et bon pour initier des discussions. Nous avons appris que les éducateurs
l’utilisent en classe, surtout dans les classes de la santé, à cause de son thème de mode de vie
sain.
•
Nous avons recueilli d’autres réactions à propos de notre publication sur la compétence
culturelle, qui s’intitule Travailler avec les Inuits : Ressources choisies pour vous aider à
découvrir la culture et le mode de vie des Inuits. La plupart des réactions étaient favorables,
allant de « fantastique » à « très bonne ressource ». Certains l’ont trouvée utile car elle accroît
During 2010-11, our Governing Committee undertook its first annual review of our Strategic Plan
2010-15 as well as its regular review of the annual workplan and budget. The Inuit Tuttarvingat
Governing Committee, made up of representatives from national and regional Inuit organizations, was
fully engaged in this important process to determine if Inuit Tuttarvingat was on track with its goals,
objectives and activities. We concluded that our activities do in fact match with our long-term vision
for healthy Inuit individuals, families and communities. In addition, while our partnerships are growing
stronger every year, we concluded we can always do more to work closely and effectively with others
who share our vision.
Rapport Annuel 2010-2011
la sensibilisation à la culture inuite, particulièrement chez les non-Inuits. La plupart des
répondants s’entendaient sur le fait que cette ressource renforçait leur prise de conscience de
la disponibilité de sources d’information sur la culture inuite et certains ont même mentionné
avoir trouvé de l’information qui leur était inconnue auparavant. Un commentaire a été que,
d’un point de vue d’Aîné, la ressource bénéficierait d’être incluse dans le rapport. Celle-ci et
d’autres réactions aideront à modeler le travail et les publications.the resource would benefit
from an elder’s perspective being included in the report. This and other feedback will help
shape future work and publications.
25
CENTRE DES MÉTIS
Rapport Annuel 2010-2011
Recherche et promotion de la santé
En 2010-2011, le Centre des Métis a poursuivi son travail dans
le développement de la recherche fondamentale qui servira
à documenter la recherche future. Dans cette optique, nous
avons produit et/ou contribué à de nombreux articles et
rapports dont :
•
•
•
26
•
•
Funding and Ethics in Métis Community Based Research:
The Complication of a Contemporary Context.
An Exploration of Cultural Activities of Métis in Canada,
Paucity of Métis-Specific Health and Well-Being Data and
Information: Underlying Factors.
Aboriginal Maori Health – Australia, Canada, Aotearoa
New-Zealand and the United-States. Laying claim to a
future that embraces health for us all. (Une section sur les
Métis, dans un rapport de l’Organisation mondiale de la
santé).
Trends in Métis Health Research.
First Nations, Inuit and Métis: Respiratory Health Initiatives Environmental Scan.
Cette année a aussi vu la poursuite du travail de promotion des réseaux métis de recherche, à travers
des séances d’implication académique, dans les universités canadiennes. Des séances axées sur
la promotion des principes de recherche éthique chez les Métis et aussi des tutoriels inclus, sur la
documentation et les bases de données statistiques du Centre des Métis.
Le Centre des Métis a aussi mis en marche un projet d’exploration des connaissances spécifiquement
métisses de la communauté. Ce projet étalé sur deux ans vise à bâtir une base de connaissances sur
une méthodologie spécifiquement métisse, pour guider la recherche future et il débouchera sur un
document de travail fondamental qui déterminera les étapes suivantes. La première année a donné lieu
à l’élaboration d’une révision de la documentation et d’une méthodologie.
Transmission du savoir et communications
Dans le cadre de notre mandat d’implication de la communauté, des décideurs et des intervenants
dans la santé et le bien-être des Métis, le Centre des Métis a fait des présentations lors de nombreuses
conférences et de nombreux évènements, cette année, dont :
•
•
•
•
•
•
•
Fostering Biimaadiziwin: Une conférence du Conseil national de recherches sur les peuples autochtones
vivant en zone urbaine.
125e anniversaire de Back to Batoche Days.
Forum sur la santé de la Nation Métisse de Colombie-Britannique.
Réunion annuelle sur la recherche de la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits,
de Santé Canada.
Securing our Future: Advancing Circles of Caring: 4e réunion internationale sur la santé des enfants
indigènes.
7e réunion scientifique annuelle d’ArcticNet.
Conférence sur les enfants métis et le bien-être : Nos enfants, notre avenir.
Afin de diffuser une information claire et accessible sur la santé, nous avons participé à la production
des fiches d’information suivantes :
Polyarthrite rhumatoïde chez les Métis.
Santé respiratoire chez les Métis.
Principes de recherche éthique chez les Métis.
Facteurs sociodémographiques associés à une santé prospère des enfants métis.
Santé sexuelle chez les jeunes Métis.
L’Initiative nationale de collecte d’information sur les Métis s’est étendue, cette année. Une collaboration
continue avec Statistique Canada a aidé au développement continu de notre base de données
statistiques en ligne. Cette année a vu l’addition de cartes statistiques, de tableaux et de graphiques
additionnels, ainsi que la mise au point de tutoriels en ligne sur les concepts statistiques.
Le Centre des Métis a poursuivi son travail d’implication des jeunes, cette année. Il a été l’hôte d’un
rassemblement de la jeunesse, lors des célébrations du 125e anniversaire de Back to Batoche Days. Les
membres de notre comité consultatif sur la jeunesse ont travaillé à la promotion du DVD ISPAYIN Métis
Youth Express Yourself! et d’un guide de discussion, outils de compétence culturelle pour les jeunes; ils
ont aussi assisté à divers ateliers culturels.
Au cours de l’année, plus de 50 jeunes ont été formés, aux ateliers ISPAYIN à travers le pays, et beaucoup
d’autres animent maintenant leurs propres ateliers pour d’autres jeunes. Cette année, le travail a
commencé par la promotion de ISPAYIN en tant qu’outil d’apprentissage et de compétence culturelle
pour les éducateurs, dans les écoles à travers le Canada. Une collaboration, avec la Nation métisse de
Colombie-Britannique, a eu pour résultat que les enseignants des écoles secondaires de cette province,
utilisent maintenant ISPAYIN dans leurs classes.
De plus, cette année a vu le lancement du site Web ISPAYIN MétisYouth Express Yourself!, un forum en
ligne créé spécifiquement pour la jeunesse métisse.
Poussant plus loin notre engagement envers le développement des capacités de la jeunesse, le Centre
des Métis a lancé, cette année, un projet de développement d’un album de famille métis, dont le but
est d’explorer et de partager des idées sur l’identité et la résilience des Métis, en invitant les jeunes à
enregistrer l’histoire de leur famille et de leur communauté.
Cette année a aussi vu le lancement d’un bulletin d’information trimestriel qui est distribué
électroniquement à plus de 260 abonnés. Qui plus est, le Centre des Métis a continué de fournir un
contenu spécifiquement métis au bulletin électronique de l’ONSA, ainsi qu’à d’autres publications et
produits de cette dernière.
Relations et partenariats
Le Centre des Métis est voué à faire progresser la santé et le bien-être des Métis en collaborant avec les
organisations métisses/autochtones.
Cette année, le Centre des Métis a participé à l’animation d’une série de consultations communautaires
visant à mettre au point un cadre pour des services à l’enfance et à la famille, en Colombie-Britannique.
Ce travail a été entrepris en collaboration avec la Nation métisse de Colombie-Britannique et la
Commission métisse pour les enfants et les familles de Colombie-Britannique.
Le Centre a aussi collaboré avec la Nation métisse de Colombie-Britannique ainsi qu’avec l’Association
des femmes autochtones du Canada, au cours de la première année d’un projet de deux ans visant à
Rapport Annuel 2010-2011
•
•
•
•
•
27
Rapport Annuel 2010-2011
identifier des messages de promotion de la santé culturellement appropriés pour les femmes métisses
risquant d’être sexuellement exploitées. Ce travail débouchera sur un document de discussion, élément
de promotion de la santé et la mise au point d’un instrument de rétroaction.
28
En novembre 2010, le Centre des Métis a parrainé deux conférences nationales organisées par le
Ralliement national des Métis; une conférence sur les enfants métis et le bien-être et le tout premier
forum de la Nation métisse sur les incapacités.
Réactions
La vaste majorité des ressources du Centre des Métis (90 %) sont réparties au sein de la patrie des Métis
(Ontario et Colombie-Britannique). Nos produits sont d’abord utilisés par ceux et celles qui s’identifient
comme Métis (60 %). Ils sont aussi utilisés par un grand nombre de gens qui s’identifient comme
non-Autochtones (32 %), soit comme outils de compétence culturelle, soit pour informer la politique
publique.
Aux personnes qui s’interrogent sur la valeur des produits du Centre des Métis, la réponse la plus
commune est que ces produits font valoir la santé et le bien-être chez les Métis (65 %) et qu’ils
promeuvent une identité métisse positive (61 %).
Notre documentation et notre base de données statistiques visent à faire avancer la recherche métisse
en augmentant l’accès aux données et à l’information spécifiques aux Métis. Nos bases de données ont
attiré près de 29 000 visiteurs, cette année, avec une moyenne d’environ 79 visiteurs par jour.
Cette année a marqué la phase de distribution initiale de deux produits multimédias, Healthy
Beginnings, Supportive Communities: A Strong Future, DVD sur la santé maternelle et infantile et
ISPAYIN MétisYouth Express Yourself!, DVD et guide de discussion sur l’identité métisse du point de vue
des jeunes. Plus de
8 000 produits ont été distribués cette année, entraînant une une réaction positive écrasante.
Quelqu’un a dit que le DVD Healthy Beginnings « entretenait un sentiment de fierté et de bien-être,
ce qui est une base solide pour une bonne santé physique, mentale, émotionnelle et spirituelle ». À
propos de ISPAYIN, un jeune de l’Ontario a déclaré « Je vais le montrer à mes amis qui ne comprennent
pas grandchose à propos des Métis. Les Métis vont se sentir moins seuls dans la société et vont se sentir
davantage identifiés comme un tout et une colectivité ». Qui plus est, nous continuons de recevoir de
nombreuses demandes pour le Métis Cookbook and Guide to Healthy Living, 2nd edition et nous en
avons distribué plus de 6 000 copies, cette année.
L’Unité des communications de l’ONSA est responsable de toutes les communications et du
marketing de l’Organisation, incluant la rédaction, l’édition et la maintenance du site Web, ainsi que
de la coordination des relations avec les médias. Elle assure aussi le soutien de la directrice générale
dans toute les communications internes et externes de l’ONSA. Elle supervise l’administration du
Programme national des modèles autochtones qui encourage les jeunes Autochtones à faire des
choix positifs, ainsi que le Réseau du respect de la vie qui est voué à la prévention du suicide.
Recherche et promotion de la santé
Rapport de l’OMS : L’Organisation nationale de la santé autochtone (ONSA) a eu le plaisir de fournir
la partie dédiée au Canada du document d’information n°33 du récent rapport sur la santé dans le
monde (2010), intitulé : La santé des Autochtones – Australe, Cahada, Aotearoa Nouvelle-Zélande
et les États-Unis – Prétendre à un avenir qui inclut la santé pour tous. Mandatée par l’Organisation
mondiale de la santé, l’ONSA a rédigé la section relative au Canada. Le document examinait la santé
chez les Autochtones de quatre pays en ce qui concerne les systèmes de santé, ce qui inclut : les
approches du financement des services de santé aux Autochtones; l’accès aux services de santé; les
inégalités dans l’état de santé; les forces, problèmes et défis clés autour des données relatives à la
santé; et la politique établissant comment les résultats pour la santé devraient être suivis de près et
évalués.
Infections transmises sexuellement et par le sang (vidéo sur les ITTS) : Dans le projet de message
vidéo sur la santé sexuelle des jeunes Inuits, on a adopté une approche multimédia pour éduquer les
jeunes Inuits en matière de pratiques sexuelles plus sûres. En partenariat avec Santé Canada, l’ONSA
a produit le vidéo avec l’aide d’une équipe de tournage formée de jeunes locaux de Clyde River. Cette
équipe de tournage a été impliquée dans la programmation communautaire médiatisée dirigée par
la société Ilisaqsivik. Ce vidéo a été produit dans le but de transmettre des messages sur une sexualité
sans risque à travers des histoires de jeunes; il sera copié et distribué dans les communautés/centres
de santé du Nord.
Campagne de publicité du Réseau du respect de la vie (RRV) sur Facebook et Google (prévention
du suicide) : Les annonces de Facebook et de Google visaient les collectivités du Nord canadien,
à forte population inuite. Les annonces de Google qui ont eu le plus de succès ont été celles qui
étaient sur YouTube. Les annonces de Facebook visaient les gens âgés de 13 -30 ans. Ces annonces
fournissaient un lien vers la campagne Internet de prévention du suicide du RRV.
Résultats : Les annonces du RRV sont passées entre le 8 et le 31 mars. Elles sont passées sur les
réseaux de Google (affichage et recherche) et sur Facebook. L’objectif était de 800 000 affichages
ciblés; il y en a eu 5,7 millions plus 2 085 clics publicitaires, ce qui prouve l’efficacité des annonces.
Les annonces de Google ciblaient le Nord canadien et les collectivités à forte population autochtone.
Google place ses annonces sur YouTube. Cela a été le placement d’annonces le plus réussi. Il y a eu
628 975 impressions des annonces sur YouTube ( illustrations et textes). Cela a résulté en 460 clics,
ce qui est remarquable parce que cela signifie que les visiteurs ont visionné les vidéos sur le site Web
du RRV. Facebook permet de cibler géographiquement et par âge/sexe. Tous les usagers de Facebook
âgés de 13 à 30 ans, dans le Nord canadien ont été exposés aux annonces; 32 160 personnes ont vu
les annonce 148 fois en moyenne. Parmi ces dernières, 1 332 ont cliqué dessus, ce qui a représenté 4
% de la population totale,
Compétence culturelle : Deux ateliers sur la compétence et la sécurité culturelles ont été animés
avec succès; un avec le ministère de la santé du Manitoba et l’autre avec le ministère de la santé de
l’Ontario
Rapport Annuel 2010-2011
UNITÉ DES COMMUNICATIONS
29
Transmission du savoir et communications
Rapport Annuel 2010-2011
Feuillets d’information, communiqués électroniques, vidéos, série de conférences, siteWeb et publicité
font partie des multiples manières, pour l’ONSA, de tenir ceux qui élaborent les politiques ainsi que les
fournisseurs de soins de santé au courant de l’information sur la santé qui touche les Premières nations,
les Inuits et les Métis. Cette année, L’ONSA a produit :
30
•
•
•
Des feuillets d’information sur le papillomavirus, l’hépatite C et la santé mentale
12 communiqués électroniques
Quatre vidéos sur la prévention du suicide et trois sur la vaccination, en collaboration avec
la DGSPNI et les a affichés sur le canal YouTube de l’ONSA et sur le Réseau de télévision des
peuples autochtones (APTN).
Série de conférences : En février 2011, des fournisseurs de soins de santé et des concepteurs de
politiques dans le domaine de la santé, ont assisté à l’une des conférences de la série parrainée par
l’ONSA; il s’agissait d’une présentation faite par le Dr. Pierre S. Haddad, chef de l’équipe de recherche
des Instituts de recherche en santé du Canada,sur les produits médicinaux contre le diabète chez les
Autochtones. La présentation s’intitule « Combiner la science moderne et la médecine traditionnelle
pour combattre le diabète de type 2 chez les Autochtones : l’expérience de l’équipe des IRSC dans les
produits médicinaux contre le diabète chez les Autochtones ». Le Dr. Haddad a présenté la recherche
faite sur la lutte contre le diabète de type 2 dans quatre communautés du territoire cree de à l’est de la
baie James.
La série de conférences de l’ONSA est l’occasion de partager la recherche et ses résultats qui influent
sur la santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis. Les auditoires de ces conférences se
composent souvent de chercheurs, d’universitaires, de décideurs et de membres de communautés
inuites, métisses et des Premières nations. Chaque conférence est enregistrée en vidéo et mise sur le site
Web de l’ONSA.
Café scientifique : L’ONSA a aussi animé un atelier « Café scientifique », le 5 octobre 2010, sur le savoir
chez les Premières nations, les Inuits et les Métis et sur la sécurité culturelle dans la recherche en santé.
Plus de 60 personnes y ont assisté : Décideurs, chercheurs autochtones et non autochtones, fournisseurs
de soins de santé, étudiants, représentants des médias et d’ONG.
Site Web : L’ONSA a refait le site Web principal, ainsi que cinq micro sites dans une interface-utilisateur
standard. Le nouveau site Web est plus clair et distinct et il incorpore mieux les outils des médias
sociaux, permettant ainsi une présence plus solide du Web et une expérience plus facile pour les
usagers.
Le Journal de la santé autocthone : L’Organisation nationale de la santé autochtone continue de
publier le Le Journal de la santé autocthone(JSA), le seul journal évalué par les pairs au monde qui se
concentre sur la santé des Premières nations, des Inuits et des Métis au Canada.
En 2010-2011, l’ONSA a publié son dixième numéro du JSA, volume 7, numéro 1. Ce numéro donne
des exemples qui montrent comment la santé est influencée et modelée par les réseaux sociaux et par
d’autres déterminants. Ce numéro présente cinq articles de recherche et une critique de livre. Tous les
numéros du JSA et toutes les éditions passées sont disponibles gratuitement en ligne à www.naho.ca/
jah.
Le JSA a aussi été rendu plus accessible, cette année; il a été indexé avec des bases de données
universitaires interrogeables, comme Google universitaire, les instituts américains de santé, Thomson
Reuters, Ebscohost, WebMD et Proquest entre autres. L’ONSA continuera aussi d’indexer le Journal et à
faire passer ses 2 000 et plus abonnés du Journal sur papier au Journal en ligne.
Au cours de l’année qui vient, l’ONSA explorera de nouveaux thèmes : le savoir des communautés
autochtones; les pratiques de guérison; le papillomavirus et d’autres.
Au cours de la présente année financière, l’ONSA s’est associée, dans des partenariats stratégiques, avec
plusieurs autres organisations. Avec l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC), pour produire
deux fiches techniques sur le papillomavirus et l’hépatite C; avec l’Association canadienne pour la santé
mentale (ACSM) pour développer des capacités en santé mentale. L’ONSA a aussi travaillé avec l’APTN,
Nation Talk and Turtle Island, pour placer des annonces sur les sujets actuels en santé et pour afficher
des vidéos sur le site Web de l’APTN.
On est en train d’établir des relations avec les universités, les provinces et les territoires.
•
•
•
•
•
•
•
Rencontre avec le ministre des Modes de vie sains, à Winnipeg, en juillet 2010.
Université du cap Breton – possibilités de collaboration dans le domaine des ressources humaines et des cursus en santé.
Stratégie provinciale du Manitoba en matière de prévention du suicide.
Rencontre avec le médecin chef du Nunavut, sur le papillomavirus.
L’ONSA a donné un aperçu de Mode de vie sain , à Winnipeg, en octobre 2010.
Réunion avec le conseil consultatif du RLISS de Champlain, pour discuter des options de collaboration avec l’ONSA, en novembre 2010.
Réunions avec Ontario Health Protection and Promotion au sujet de la recherche sur la vaccination contre la grippe, en décembre 2010 et janvier 2011.
Réactions
L’ONSA apprécie les réactions et les commentaires des gens qui visitent son site Web. On a mis
au point des sondages qui aident l’ONSAà améliorer la diffusion de ses recherches en santé. Ces
sondages efficaces en ce qu’ils informent l’ONSA des priorités en matière de santé qui importent le
plus aux communautés inuites, métisses et des Premières nations. La rétroaction sur Internet, à www.
surveymonkey.com, identifie les utilisateurs du site Web, leurs données démographiques et les visites
aux pages, les blogs, les réponses sur Twitter, etc, ce qui aide à déterminer quels documents sur la santé
sont les plus populaires.
Les réactions aux questionnaires, ainsi que le Survey Monkey ont établi un portrait des gens de 18-55
ans, à travers le Canada, qui ont trouvé instructive la recherche en santé. La plupart des gens étaient
soit des éducateurs en santé, soit des professionnels de la santé; ils ont observé que les connaissances
transmises par l’ONSA aideront à améliorer la santé chez les Premières nations, les Inuits et les Métis.
L’information que l’ONSA a fourni, en ligne, est utile aux concepteurs de programmations et de
politiques publiques. Entre le 1er avril 2010 et le 31 mars 2011, plus de 750 000 personnes ont visité
le site www.naho.ca. Les documents qui ont été les plus téléchargés sont : Compétence et sécurité
culturelles, Accouchement assisté par une sage-femme et Biodiversité arctique.
Par le biais de notre site Web, nous avons eu des réactions spécifiques à propos de notre fiche technique
sur l’hépatite C et de notre site lui-même. Sur tous ceux qui ont commenté la fiche technique, 77 % l’ont
trouvée plutôt utile, utile ou très utile. Les commentaires sur son utilité étaient que : « elle est facile à
comprendre » et « culturellement appropriée ». Il y a eu des recommandations comme : « donner plus
d’information pour les femmes enceintes », donner une information plus spécifique » et « créer une
fiche technique pour les gens atteints du VHC ». Les gens interrogés ont déclaré qu’ils utiliseraient la
publication « comme un document de cours, lors d’ateliers publics sur le sujet ou pour des personnes à
haut risque » et « pour des affiches, dans des communications ».
Cent pour cent des visiteurs de notre site Web l’ont trouvé utile ou très utile. Ils ont trouvé qu’il est
« à jour », qu’il « offre des liens vers de nombreuses autres ressources » et qu’il « fournit une information
culturellement appropriée ainsi que des faits et des ressources fiables ». Ils ont aussi dit qu’ils
utiliseraient l’information sur le site comme « des notes de cours » pour « développer un cursus sur la
santé autochtone, pour une école de médecine » et pour faire part « des ressources PDF aux membre
de leur communauté ». Finalement, à la question Comment le site Web sera bénéfique ou améliorera
la santé et le bien-être chez les Premières nations, les Inuits et les Métis, certains ont répondu qu’il «
bénéficiera aux programmations et aux politiques publiques », qu’il « éduquera les professionnels de la
Rapport Annuel 2010-2011
Bâtir des relations et des partenariats
31
Rapport Annuel 2010-2011
santé et le grand public sur les problèmes de santé auxquels est confrontée la population autochtone »
et qu’il fournira « une documentation culturellement appropriée au peuple autochtone ».
32
Des questionnaires ont été distribués lors d’évènements comme le Café scientifique et les conférences,
demandant aux participants de noter la valeur et l’impact de la documentation présentée. Ils ont
donné une note moyenne de 4/5 au format du Café scientifique, une note moyenne de 4,4/5 au sujet
et une note moyenne de 4,27/5 aux conférenciers. Ils ont aussi exprimé le désir de voir davantage
d’investissement dans les domaines suivants de la recherche en santé : les sages-femmes, la prévention
et la sensibilisation au diabète, l’obésité, la guérison traditionnelle, les populations des Premières
nations passant d’une vie rurale à une vie urbaine, l’abus des médicaments sur ordonnance, la recherche
sur la santé autochtone, Le SIDA et le cancer, les problèmes de santé mentale chez les jeunes, le
suicide, la guérison du traumatisme laissé par les pensionnats, la prestation de soins de santé intégrés
et une programmation intégrée de la santé publique.format of the Café Scientifique 4/5 on average;
the topic was 4.4/5, and the speakers were rated 4.27/5. Respondents expressed a desire for a greater
investment to be made in the following areas of health research: midwifery, diabetes prevention and
awareness, obesity, traditional healing, First Nations populations transitioning from rural to urban life,
abuse of prescription drugs, Aboriginal health research, AIDS and cancer, youth mental health issues,
suicide, residential school healing, and integrated healthcare delivery and integrated public health
programming.
Le Programme national des modèles autochtones (PNMA)
est administré depuis 2004 par l’Organisation nationale de la
santé autochtone. Depuis 2004, le PNMA a nommé 84 modèles
plus 12 autres qui s’apprêtent à « poursuivre leur chemin » en
2011-2012, ce qui fait un total de 96 modèles, soit 46 filles et 38
garçons.
Le Programme national des modèles autochtones célèbre
les réussites des jeunes Inuits, Métis et des Premières nations âgés de 13 à 30 ans et, depuis 2004, il a
révélé 35 membres des Premières nations, 24 Inuits et 25 Métis. Tout au long de l’année pour laquelle
ils sont nommés, les modèles visitent les communautés inuites, métisses et des Premières nations, pour
communiquer leur histoire avec les autres jeunes Autochtones. À ce jour (depuis 2004), ils ont rendu
374 visites à travers le Canada.
Les modèles sont choisis par un comité de pairs composé d’anciens modèles. Les proposants doivent
décrire au moins cinq traits de leadership chez les candidats qu’ils proposent, parmi les 13 traits suivants
: Bénévole, excellent étudiant, connait la culture autochtone, athlète inspirant, connait une langue
autochtone, artiste de talent, en bonne santé, utile, inclinaison artistique, entrepreneur, drôle, surmonte
l’adversité et autres impacts. Seulement cinq traits sont requis, mais plus un candidat nominé en
possèdera, plus il aura de chances d’être choisi.
Depuis 2004, les modèles tombent dans les tranches d’âges suivantes : 25 % avaient 17 ans et moins;
45 % avaient entre 18 et 25 ans; et 29,8 % avaient entre 26 et 30 ans. En ce qui concerne leur niveau
d’éducation ou leur poursuite d’une carrière, au moment de leur nomination, 35 % étaient à l’université;
7 % au collège; 32 % étaient élèves d’écoles secondaires; et 27 % avaient ou ont actuellement un
emploi. Leurs domaines d’intérêt, entre 2004 et 2011, se répartissent comme suit : Bénévolat/leadership
pour 37 %; sports pour 22 %; langue traditionnelle pour 13 %; diplôme universitaire pour 12 %; carrière
en santé pour 10 %; artistepour 3 %; et entrepreneur pour 3 %.
Modèles 2010-2011
L’appel de candidatures pour 2010-2011 est échu le 19 mars 2010 et le comité de sélection a choisi
12 nouveaux modèles. L’ONSA a présenté les modèles 2010-2011 lors de la cérémonie annuelle de
valorisation qui a eu lieu le samedi 19 juin 2010, au Centre national des arts.
Les modèles 2010-2011 sont :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Krista Alec, Burnaby BC (Premières nations)
Jamie Bourque, Edmonton AB (Métisse)
Michael Denny, Eskasoni NS (Premières nations)
Chibon Everstz, Kahnawake QC (Premières nations)
Christy Groves, Forteau NL (Métisse)
William Jones, Whitehorse YT (Premières nations)
Danielle Migwans-Jones, M’Chigeeng ON (Premières nations)
Marlena Jones, Prince Rupert BC (Premières nations)
Heidi Langille, Ottawa ON (Inuite)
Angelica Laurin, Sturgeon Falls (Métisse)
Christie Lavallée, St. Ambroise MB (Métisse)
Martin Lougheed, Ottawa ON (Inuit)
Rapport Annuel 2010-2011
LE PROGRAMME NATIONAL DES
MODÈLES AUTOCHTONES
33
Rapport Annuel 2010-2011
Testimonials
34
Fauna Kingdon, modèle 2004-2005
« Au cours de mon expérience de modèle autochtone nationale 2004-2005, j’ai eu l’honneur et le privilège
de rencontrer de nombreux jeunes Autochtones dynamiques, talentueux, inspirants, déterminés et
motivés, venant de partout au Canada. Je crois fermement que ce programme encourage des choix de
styles de vie sains et qu’il motive les jeunes à poursuivre et réaliser leurs rêves. Ce programme m’a montré
que nos jeunes et nos enfants autochtones ont beaucoup de potentiel et que notre avenir sera brillant si
nous travaillons ensemble et unis ».
Jodi-Lynn Waddilove, modèle 2005-2006, nation Munsee-Delaware
« Le Programme national des modèles autochtones est un programme vital qui fait la promotion de
la réussite chez les peuples autochtones. Ce faisant, il encourage nos jeunes, réaffirme la force de nos
cultures et surtout assure que nous laisserons un héritage de fierté aux générations futures ».
Shane Byrne, modèle 2006-2007
« Quand je fus choisi pour être modèle, je ne savais pas vraiment à quoi m’attendre, ni en quoi consistait
le Programme. Une fois que ce dernier nous a été expliqué, j’étais impatient de commencer à rencontrer
des gens et d’entamer les visites de communautés. Ce programme m’a définitivement aidé à devenir un
meilleur orateur. J’ai visité une communauté, jusqu’à maintenant et j’ai eu beaucoup de plaisir ».
Suzette Amaya, modèle 2007-2008
« Dès le début de la formation du PNMA, cela a été très excitant et l’ONSA s’occupe beaucoup de nous.
Ce fut vraiment un honneur et un peu comme de saines vacances faites de rencontre de nouveaux amis
et de consécration. J’ai fait de nombreuses expériences positives avec le personnel; tout est tellemment
organisé, le professionnalisme et les standards tellement élevés. Je n’en dirai jamais assez sur le PNMA;
l’expérience a été positive et enrichissante!!! »
Jenna Kilabuk, modèle 2008-2009
« Je veux d’abord remercier tous ceux qui travaillent à l’ONSA et au PNMA de m’avoir donné l’occasion
d’être un modèle 2008-2009. J’ai passé une année merveilleuse et j’ai vraiment eu du bon temps avec
d’autres jeunes Autochtones. Je souhaite bonne chance aux futurs modèles du PNMA.
Le Programme m’a donné le temps de partager mon histoire avec des jeunes. Ce fut fantastique de
pouvoir rencontrer autant de gens brillants. J’ai fait de mon mieux pour les aider et les inspirer. J’ai réalisé
que le fait d’avoir des modèles est un vrai cadeau pour tout le monde ».
Johnathon Earle, modèle 2009-2010
« Faire partie du PNMA est fantastique. L’expérience que j’y ai acquise a été pleinement satisfaisante et très
appréciable. Le personnel du PNMA est vraiment la cheville ouvrière du Programme, sans laquelle rien ne
serait possible. Le PNMA permet de créer des amitiés de longue durée et il m’a permis, personnellement,
de m’améliorer à bien des niveaux. Mes visites un peu partout au Canada m’ont permis de mieux connaître
les diverses collectivités autochtones du pays, ainsi que leurs culture et traditions ».
Jessica Yee, modèle 2009-2010
« Ma participation au PNMA a été, pour moi, rien moins que fantastique. C’est un programme intégral
de développement du leadership chez les jeunes Autochtones à travers le Canada, auquel toutes les
communautés devraient avoir accès. Cela a tellement d’importance de savoir que c’est un programme de
nomination par les pairs, exclusif aux jeunes Autochtones ».
Formation
Une série de communications et d’ateliers de formation a été mise sur pied, pour les modèles autochtones.
Cette formation vise à préparer les modèles aux visites de communautés; elle comprend des ateliers où
sont abordés divers sujets dont les relations avec les médias et l’art de parler en public.
Merci à Provincial Airlines et à First Air d’avoir accepté de parrainer les voyages par avion des modèles
de Terre-Neuve et Labrador et du Nunavut. Le Programme national des modèles autochtones a été
parrainé, en 2009-2010, par la banque Scotia et par la Société des obstétriciens et gynécologues du
Canada (SOGC). Le financement par la banque Scotia visait à encourager les jeunes à faire carrière dans
la banque, tandis que le financement par la SOGC visait à aider les jeunes Autochtones à faire des choix
éclairés relativement à leur santé sexuelle. Le PNMA n’a pas entièrement dépensé les fonds de la banque
Scotia et de la SOGC pour 2009-2010; le solde a été reporté à l’année financière 2010-2011. Les modèles
autochtones mentionnent les deux parrains au cours de leurs visites de communautés.
Visites de communautés
En 2010-2011, les modèles ont visité les communautés suivantes :
PROVINCE
COMMUNAUTÉ
Alberta
Première nation Driftpile, Edmonton, Hinton
Colombie-Britannique
Première nation Blueberry, Chetwynd, Chillwack,
Fort Nelson, Fort St. John, Première nation Gitanyow, Kelowna, Première nation Kitsumkalum,
Merritt, Première nation Nak,kazdli, Penticton,
Prince Rupert, Quesnel, Première nation Saikuz, Première nation Skatin, Première nation
TK'emlups, Vancouver
Manitoba
Brandon, nation cree de Fisher River, Premières
nations de God's Lake, nation cree Opaskwayak,
Riverton, St. Ambroise, Thompson, Winnipeg
Saskatchewan
La Loche, Saskatoon, Première nation Saulteaux
Terre-Neuve et Labrador
Goose Bay, Hopedale
Territoires du Nord-Ouest
Inuvik
Yukon
Haines Junction
Nunavut
Pond Inlet
Ontario
Brantford, Guelph, Kenora, Leeds et les Mille-Îles,
Première nation M'Chigeeng, Mississauga, Mohawks de Tyendinaga, Ottawa, Red Lake, Stratford, Sudbury, Thunder Bay, Toronto, Waterloo,
Timmins
Québec
Kitigan Zibi Anishinabeg, Première nation Listuguj, Montréal, nation Naskapi de Kawawachikamach
Nouvelle-Écosse
Dartmouth
Île-du-Prince-Édouard
Charlottetown
Rapport Annuel 2010-2011
Parrainage
35
Rapport Annuel 2010-2011
RÉSEAU DU RESPECT DE LA VIE
36
L’ONSA a lancé le Réseau du respect de la vie (RRV) le
10 avril 2008. Le RRV est un site consacré exclusivement
à la prévention du suicide, en vue de faire face
à l’épidémie de suicides qui sévit dans certaines
communautés inuites, métisses et des Premières
nations, au Canada. L’ONSA reçoit des fonds par
l’intermédiaire de la National Aboriginal Youth Suicide
Prevention Strategy (NAYSPS), pour coordonner le site.
Ce site du RRV a vu le jour à la suite d’un protocole
d’entente entre Santé Canada et l’Indian Health Service,
des États-Unis, pour collaborer dans le domaine
de la prévention du suicide chez les populations
autochtones des deux pays.
Le premier objectif du site Web du RRV est d’engager les jeunes Inuits, Métis et des Premières nations,
ainsi que les travailleurs auprès des jeunes, les professionnels de la santé, les chercheurs et d’autres, à
partager l’information et les ressources et à communiquer les uns avec les autres, afin de mieux faire
face aux problèmes liés au suicide chez les jeunes.
Ressources
Le site du RRV a été refait en 2010-2011; le nouveau site a été lancé avec succès au début d’avril 2011.
Il contient un coin pour les jeunes, un centre de ressources et un réseau jeunesse. Toutes les ressources
du site sont maintenant classées par catégories et peuvent être recherchées par type (livre, brochure,
multimédia, etc), par population (tout le monde, Premières nations, Inuits, Métis) et par langue (cree,
anglais, français, inuktitut). Le site des jeunes a été désactivé au début de l’année financière 2010-2011,
mais la section dirige maintenant les utilisateurs vers les pages de Facebook, Twitter et les blogs du
RRV. Ces médias sociaux fournissent un espace virtuel aux jeunes et/ou aux travailleurs en prévention
du suicide, pour dialoguer, partager les histoires et les ressources et rester en contact les uns avec les
autres. Les activités sur le Web et les visites de pages sont restées stables tout au long de l’année, avec
une moyenne de 250 activités par jour et entre 90 000 et 100 000 pages visitées par trimestre. Le groupe
Facebook compte maintenant 771 membres et le compte Twitter a maintenant 216 adeptes.
Conférences
Le personnel du RRV a contribué et assisté à de nombreuses conférences et de nombreux ateliers,
partout au Canada, entre 2009 et 2011. Cela a inclus des séances d’information du RRV dans trois
communautés des Premières nations, des présentations dans deux classes d’études autochtones/
indigènes, une présentation lors d’une formation en compétence culturelle pour le personnel de
Jeunesse j’écoute, la participation à trois conférences/rassemblements sur la prévention du suicide et
des présentations devant deux autorités régionales de la santé. Les présentations et la distribution de
documentation d’information et de promotion, lors de ces rassemblements, ont permis au personnel du
RRV d’accroître la visibilité de ce dernier et de contribuer aux occasions de réseautage avec les jeunes et
les travailleurs auprès des jeunes.
Promotion
La Journée mondiale de la prévention du suicide a une fois de plus été lancée, au RRV, par un concours –
Comment respectez-VOUS la vie? Ce concours invitait les jeunes âgés de 17 à 30 ans, partout au Canada,
à soumettre un court vidéo ou autre médium qui ferait prendre davantage conscience des initiatives en
matière de prévention du suicide et de bien-être mental, dans les communautés inuites, métisses et des
Il y a eu trois gagnants dans la catégorie multimédia et deux dans la catégorie essais. Dans la catégorie
multimédia, la première place est allée à Melissa Ziehlike et Sandra Kritzerpour leur vidéo “Self Image”
la deuxième place est allée à Brad Fyfe, Anthony Morrisseau, Dan Isham et Larissa Desrosier, pour leur
vidéo “How I Honour Life” et la troisième place est allée à Catherine Coe, Shawnna Goulet, Caitlyn Goulet,
Mandy Goulet, Lavine Black, Chavannah Kochon, Kaija Delorme, Kevin Betsina, Johnny Martin et Tyanna
Gofard, pour leur vidéo “Alice”. Les deux essais gagnants ont été écrits par des membres du Programme
national des modèles autochtones. La première place est allée à Krista Alec, pour son essai intitulé
“Honouring Life: Suicide Prevention” et la deuxième place est allée à Robert Animikii Horton, pour
son essai intitulé “What Does Honouring Life Mean to Me: Voices”. Les vidéos et essais gagnants sont
disponibles sur le site du RRV.
La participation du RRV à l’atelier de compétence culturelle de Jeunesse j’écoute, à l’ONSA, a entraîné
une relation continue. Jeunesse j’écoute a montré de l’intérêt pour une future collaboration dans des
activités éducatives et promotionnelles. Le RRV a continué de diffuser son matériel de promotion en
utilisant des listes d’adresses, en répondant à des demandes de communautés et lors de conférences
de jeunes. Ce matériel inclut des affiches, brochures, stylos, tubes de baume pour les lèvres, macarons
magnétiques et tee-shirts.
Au cours de 2010-2011, deux documentaires ont été réalisés, grâce au financement de la Fondation
Trillium de l’Ontario. Le premier, intitulé Songedamowin: Trust, a été tourné au Centre Wabano pour la
santé autochtone, à Ottawa. Il a été fait en anglais et traduit en français. Le second, intitulé Bimaadiziwin:
Living in a Good Way, a été tourné chez la Première nation de Walpole Island. Ils ont tous les deux
été produits par les studios Red Clouds, une société de production indépendante qui se consacre au
renforcement de la visibilité des Autochtones dans l’industrie du film et de la télévision.
Un troisième documentaire sur les programmes positifs pour les jeunes, a aussi été tourné à Clide
River, sur l’île de Baffin, au début de 2011. Il a été produit par une équipe du Centre local de ressources
familiales de Ilisaqsivik.
Le RRV a aussi produit un outil de fixation d’objectifs appelé l’Arbre de vie, en partenariat avec Mind
Your Mind, un site primé, exploité par des jeunes pour les jeunes et fournissant de l’information des
ressources et des outils pour gérer le stress, les crises et les problèmes liés à la santé mentale.
Rapport Annuel 2010-2011
Premières nations.
37
Annexe I: États financiers vérifiés

Documents pareils