laguna - Delot et Cie

Transcription

laguna - Delot et Cie
CALDAIA A PELLET
LAGUNA P 24-35
CHAUDIÈRE À GRANULÈS
I
Installazione, uso e manutenzione
pag.
2
F
Installation, usage et maintenance
pag.
36
INDEX
38
Données techniques
39
Dimensions
40
Emballage
42
Option Chargement des granulés A vis sans fin
44
Raccordements électriques
45
Installation
46
Instructions d’utilisation
53
Entretien
64
Conseils en cas d’éventuels inconvénients
68
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
36
EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège social Via Vincenzo
Monti 47 - 20123 Milano - Code fiscal et N° TVA
00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité que :
La chaudière à granulés ci-dessous est conforme
à la directive machines 2006/42/CE et à la norme
européenne harmonisée EN 303-5:2012.
CHAUDIÈRE À GRANULÉS, marque commerciale
EDILKAMIN, dénommée
LAGUNA P 24 et LAGUNA P 35
N° de SÉRIE : Réf. Plaque données
Déclaration de conformité
Réf. Plaque données
La société déclare en outre que :
la chaudière à granulés de bois LAGUNA P 24 et
LAGUNA P 35 respecte les exigences des directives
européennes suivantes :
2014/35/UE - Directive basse tension
2014/30/UE - Directive compatibilité électromagnétique
Ce manuel fait partie intégrante du produit. Nous vous
demandons de le conserver pendant toute la durée
de vie du produit. En cas de perte, en demander une
copie au revendeur ou le télécharger de l'espace de
téléchargement sur le site www.edilkamin.com
Après avoir déballé le produit, contrôlez que le contenu
est intact et complet.
En cas d'anomalie, veuillez contacter immédiatement
le revendeur auprès duquel vous avez effectué l'achat,
et lui remettre une copie du livret de garantie et de la
facture.
L'installation et l'utilisation de l'appareil doivent être
conformes aux lois locales et nationales ainsi qu'aux
normes européennes. Pour l'installation et pour tout
aspect non expressément mentionné, se référer aux
réglementations locales en vigueur dans chaque pays.
Les schémas figurant dans ce manuel sont indicatifs
: par conséquent ils ne se réfèrent pas strictement au
produit spécifique et ne sont en aucun cas définitifs.
Le produit est identifié de manière univoque par un
numéro, le « coupon de contrôle », qui se trouve sur le
certificat de garantie.
Nous vous demandons de conserver :
• le certificat de garantie que vous avez trouvé dans
le produit
• la preuve d'achat que le revendeur vous a remise
• la déclaration de conformité que l'installateur vous
a remise.
Les conditions de garantie sont indiquées dans le
certificat de garantie que vous trouverez dans le
produit.
Le premier allumage de la part d'un technicien autorisé
est une opération prévue en Italie par la norme UNI
10683 et recommandée dans tous les pays pour
optimiser l'utilisation du produit.
Cette opération prévoit :
• le contrôle des documents de l'installation
(déclaration de conformité) et de la situation
effective de l'installation elle-même
• le réglage du produit en fonction des conditions
d'installation et d'utilisation réelles
• l'explication au client final et la remise de la
documentation complémentaire (fiche de premier
allumage).
FRANÇAIS
Madame/Monsieur,
Nous vous remercions et nous vous félicitons d'avoir
choisi notre produit. Avant de l'utiliser, veuillez lire
attentivement ce manuel, afin de profiter pleinement
et en toute sécurité de toutes les prestations offertes
par le produit.
37
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés à l'intérieur de ce
manuel :
ATTENTION :
il faut avoir lu attentivement et bien
compris le message dont il s'agit car
le non-respect de son contenu peut
endommager sérieusement le produit
et mettre en danger la sécurité des
personnes qui l'utilisent.
INFORMATIONS :
le non-respect des consignes compromet
l'utilisation du produit.
SÉQUENCE OPÉRATIONNELLE :
suivre les instructions relatives aux
procédures à respecter pour les
opérations décrites
Le premier allumage permet d'obtenir toutes les
performances du produit en toute sécurité.
Le premier allumage est nécessaire pour l'activation de
la garantie conventionnelle du producteur Edilkamin.
La garantie conventionnelle n'est valable que dans le
pays où le produit a été acheté.
À défaut d'exécution du premier allumage par un
technicien autorisé, Edilkamin ne pourra pas assurer
la garantie conventionnelle. Consultez à ce propos
le certificat de garantie que vous trouverez dans le
produit. Les conditions susmentionnées n'excluent
pas la responsabilité du revendeur en ce qui concerne
la garantie légale.
La garantie légale ne couvre que les défauts de
fabrication effectifs et non pas, par exemple, des
problèmes liés à l'installation ou au réglage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
Le produit n'a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes, y-compris les enfants,
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites.
Le produit n'a pas été conçu pour la cuisson.
Le produit a été conçu pour brûler des granulés
de bois de catégorie A1 conformément à
la norme UNI EN ISO 17225-2, selon les
quantités et des modalités décrites dans ce
manuel.
Le produit a été conçu pour un usage interne
et dans des milieux exposés à un taux
d'humidité normal.
Conserver le produit dans un lieu sec, à l'abri
des intempéries.
Pour la garantie légale et conventionnelle, se
référer au certificat de garantie inclus dans le
produit : à noter notamment qu'Edilkamin et le
revendeur ne sauraient être tenus responsables
de dommages issus d'une installation ou
d'entretiens incorrects.
•
•
•
FRANÇAIS
•
38
Les risques mettant en danger la sécurité peuvent
être causés par :
• Une installation dans des locaux non conformes,
exposés notamment à des risques d'incendie. NE
PAS INSTALLER DANS DES LOCAUX EXPOSÉS À
UN RISQUE D'INCENDIE.
• Un contact avec le feu et les parties chaudes
(ex. : verre et tuyaux). NE PAS TOUCHER LES
PARTIES CHAUDES et, lorsque la chaudière
est éteinte mais encore chaude, toujours
utiliser le gant fourni.
• Un contact avec des parties électriques sous
tension (internes). NE PAS ACCÉDER AUX
PARTIES INTERNES SOUS TENSION. Danger
d'électrocution.
• L'utilisation de produits d'allumage inappropriés
(ex. : alcool). NE PAS ALLUMER NI RANIMER
LA FLAMME EN PULVÉRISANT DES PRODUITS
LIQUIDES OU À L'AIDE D'UN LANCE-FLAMMES
afin d'éviter toute brûlure grave et tout dommage
matériel et corporel.
• L'utilisation d'un combustible autre que des
granulés de bois. NE PAS BRÛLER DANS
LA CHAMBRE DE COMBUSTION DES
DÉCHETS, DES MATIÈRES PLASTIQUES OU
TOUT AUTRE PRODUIT AUTRE QUE DES
GRANULÉS DE BOIS. Il sera ainsi possible
d'éviter de salir le produit, d'incendier le conduit
de fumée et de nuire à l'environnement.
• Un nettoyage à chaud de la chambre de
combustion. NE PAS ASPIRER À CHAUD afin
d'éviter tout endommagement de l'aspirateur
•
•
•
•
•
•
•
et toute dispersion de fumée dans la pièce.
Nettoyage du conduit des fumées à l'aide de
diverses substances. NE PAS EFFECTUER
DE NETTOYAGES ARTISANAUX AVEC DES
PRODUITS INFLAMMABLES, afin d'éviter tout
incendie ou tout retour de flammes.
Nettoyage de la vitre chaude avec des
produits non adaptés. NE PAS NETTOYER
LA VITRE À CHAUD AVEC DE L'EAU OU DES
SUBSTANCES AUTRES QUE LES PRODUITS
À VITRES RECOMMANDÉS, afin d'éviter toute
fissure de la vitre ou tout endommagement
irrémédiable.
Dépôt de matériaux inflammables sans
respecter les distances de sécurité indiquées
dans ce manuel. NE PAS POSER DU LINGE
SUR LE PRODUIT. NE PAS POSITIONNER DE
SÉCHOIRS À DES DISTANCES INFÉRIEURES
AUX DISTANCES DE SÉCURITÉ. Tenir toute
forme de liquide inflammable à l'écart du
produit. Risque d'incendie.
Occlusion des bouches d'aération dans la
pièce ou des entrées d'air. NE PAS OBSTRUER
LES BOUCHES D'AÉRATION NI BLOQUER LE
CONDUIT DE FUMÉE, afin d'éviter tout retour
de fumée dans la pièce et, par conséquent,
tout dommage matériel et corporel.
L'utilisation du produit en guise de support ou
d'échelle. NE PAS MONTER SUR LE PRODUIT
ET NE PAS L'UTILISER COMME APPUI, afin
d'éviter tout dommage matériel et corporel.
L'utilisation de la chaudière avec chambre de
combustion ouverte. NE PAS UTILISER LE
PRODUIT AVEC LA PORTE OUVERTE.
L'ouverture de la porte avec dispersion de
matériaux incandescents. NE jeter AUCUN
matériau incandescent à l'extérieur du produit.
Risque d'incendie.
L'utilisation d'eau en cas d'incendie. APPELER
LES AUTORITÉS en cas d'incendie.
En cas de doutes, ne pas prendre d'initiatives
individuelles mais contacter le revendeur ou
l'installateur.
LA CHAUDIÈRE NE DOIT JAMAIS
FONCTIONNER
SANS
EAU
DANS
L'INSTALLATION.
UN ÉVENTUEL ALLUMAGE « A SEC »
POURRAIT COMPROMETTRE LE
FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE.
Lire attentivement les instructions d'utilisation de
ce manuel pour la sécurité.
DONNÉES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES selon la norme EN 303-5
LAGUNA P24
LAGUNA P35
Puissance
nominale
Puissance
réduite
Puissance
nominale
Puissance
réduite
Puissance thermique brûlée
24,5
6,8
34,51
6,8
kW
Puissance thermique utile
22,2
6
30,8
6
kW
Rendement
90,7
89,7
90,2
89,7
%
Émission CO à 10% d'O2
0,003
0,012
0,01
0,012
%
Température des fumées
118
60
146
60
°C
Consommation combustible
5,1
1,4
7,1
1,4
kg/h
Capacité du réservoir
Tirage
100
100
kg
0,12-0,03
0,12-0,03
mbar
Tenue pression eau
de
de
60
60
Litri
3
3
bar
85
85
°C
19
71
14
71
h
Volume chauffable*
Diamètre du conduit de cheminée
(mâle)
Diamètre de la prise d’air(mâle)
580
805
m3
100
100
mm
60
60
mm
Poids avec emballage
320
320
kg
* Le volume chauffable est calculé en considérant une demande de chaleur de 33 Kcal/m³ heure.
DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE
qui doit quoi qu’il en soit respecter les indications de cette fiche ainsi que les normes d’installation de chaque produit
LAGUNA P24
LAGUNA P35
Puissance
nominale
Puissance
réduite
Puissance
nominale
Puissance
réduite
Puissance thermique utile
Température de sortie des fumées
sur l'évacuation
Tirage minimum
22,2
6
30,8
6
kW
142
73
175
73
°C
Capacité fumées
0,016
0,01
0,01
0,005
0,021
Pa
0,005
Kg/s
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentazione
Potenza assorbita in stand-by
230Vac +/- 10% 50 Hz
3W
Potenza assorbita media
150 W
Potenza assorbita in accensione
400 W
Protezione su alimentazione generale
Fusibile 4 AT, 250 Vac 5x20
Protezione su scheda elettronica
Fusibile 4 AF, 250 Vac 5x20
Les données ci-dessus sont indicatives. Le producteur se réserve le droit de modifier les produits sans aucun préavis
en vue de les améliorer.
FRANÇAIS
Quantité d'eau
Pression
maximum
fonctionnement de l'eau
Température
maximum
fonctionnement de l'eau
Autonomie
DT = 10 K = DP 750 - DT = 20 K = DP 200
39
DIMENSIONS
128
Laguna P 24 et P 35 (dimensions en cm)
Ø 10 cm sortie
Ø 10 cm
des fumées
uscita
23
FRANÇAIS
37
fumi
Ø 8 cm air de
Ø 6 cm aria
combustion
combustione
41
91
49
81
8
73
40
91
73
81
8
DIMENSIONS
8
KIT R
9,5
7
KIT RW
11
14,5
8
FRANÇAIS
39
35
30
9,5
7
11
41
8
KIT R2
5
9,5
7
KIT RW2
11
14,5
8
5
9,5
7
11
39
35
30
EMBALLAGE
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
Les matériaux de composition de l'emballage ne sont
ni toxiques ni nocifs et ne requièrent donc aucune
procédure d'élimination particulière.
Le stockage, l'élimination ou, éventuellement, le
recyclage sont à la charge de l'utilisateur final
conformément aux lois en vigueur en la matière.
Il est conseillé de déplacer le produit
en position verticale à l'aide de moyens
appropriés en se conformant aux normes en
vigueur en matière de sécurité.
Ne pas retourner l'emballage et faire
particulièrement attention aux pièces à
assembler.
Le colis contient :
• la chaudière(1)
• le tiroir (2)
POUR ENLEVER LA CHAUDIÈRE DE LA
PALETTE
• ouvrir la porte
• enlever les étriers (deux devant et deux à l’arrière
3)
Le produit contient à l’intérieur :
• le certificat de garantie,
• cette notice,
FRANÇAIS
RETIRER LE TIROIR AU-DESSUS
DE LA CHAUDIÈRE AVANT DE LA
DÉPLACER.
42
n° 4
2devant et 2 derrière
3
1
2
INSTALLATION
POUR MONTER LE TIROIR
•
•
•
ouvrir les deux portes avant(P e P1)
insérer le tiroir (2)
accrocher la butée sur le côté.
Se rappeler que le tiroir dépasse du reste de la
chaudière. NE PAS FORCER POUR ESSAYER DE
L’INSÉRER
P
FRANÇAIS
P1
43
2
butée accrochée
INSTALLATION
LE CHARGEMENT DES GRANULÉS PAR UN
SYSTÈME D’ALIMENTATION À VIS SANS FIN
(option)
La chaudière est équipée pour permettre le chargement
des granulés au moyen d’un système d’alimentation à
vis sans fin.
Avant de procéder, éteindre
la chaudière et débrancher le
cordon d’alimentation.
Pour l’installation, procéder comme suit :
•
•
FRANÇAIS
•
44
retirer le couvercle prédécoupé (1) sur le côté ou au
dos selon les besoins;
dévisser les vis de la bride de fermeture qui se trouve
sous le couvercle prédécoupé et la remplacer par la
bride de raccordement du tuyau flexible (2);
raccorder le tuyau flexible (3) d’un côté de la
bride (2) sur la chaudière et de l’autre au tuyau
de transport du chargeur (4).
1
2
Remarque :
le tuyau !exible (3) doit être placé de
façon à convoyer les granulés dans le
réservoir sans se boucher. Véri"er que les
granulés s’écoulent correctement pendant
les premiers chargements et sceller
avec du silicone les éventuelles fuites de
poussière.
3
4
INSTALLATION
le bornier basse tension
N°
PÔLES
CONNEXION POSSIBLE
REMARQUES
Autorisation pour chaudière à gaz. Il s'agit d'une
sortie à contact sec
Pour chaque configuration.
Attention, il s agit d'un contact normalement ouvert. Si,
avec la chaudière non alimentée, l'autorisation ne doit
pas être retirée, l'installateur doit installer un relais.
Entrée Domotique. Il s'agit d'une entrée qui reçoit
tout contact domotique
Par exemple. pour combinateur téléphonique
Sonde CTN/thermostat d'ambiance
La sonde ambiante est montée de série
Sonde CTN/thermostat ballon tampon ou boiler
Un pôle en commun
Sonde AUX entrée analogique CTN
Par exemple, pour un deuxième ballon tampon ou
boiler
1/2
3/4
5/6
7/8
9/10
11/12
Libres
le bornier haute tension
N°
PÔLES
CONNEXION POSSIBLE
1/2/3
électrovanne externe (Neutre et Ligne)
4/5/6
Raccordement électrique du circulateur externe
(Terre, Ligne,Neutre)
REMARQUES
FRANÇAIS
BORNIER RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un support avec deux borniers et cinque goulottes se
trouve à l’arrière (après avoir enlevé le couvercle de
protection).
Un bornier (12 pôles ) est en basse tension, l’autre (6
pôles ) est à haute tensione. Les raccordement sont
indiqués ci-dessous.
45
INSTALLATION
MIN 2280
600
1000
400
AVANT-PROPOS SUR L’INSTALLATION
Ne pas oublier que :
• L’installation doit être effectuée par un personnel
qualifié.
• L’installation et l’utilisation du produit doivent
être conformes aux lois locales et nationales
ainsi qu’aux normes européennes. La norme de
référence en Italie est la norme UNI 10683.
• En cas d’installation dans une copropriété, obtenir
l’accord préalable de l’administrateur.
400
810
405
Protection contre la chaleur et distances
de sécurité
Toutes les surfaces du bâtiment à proximité du produit
doivent être protégées contre la surchauffe.
Les mesures d’isolation à adopter dépendent du type
de surfaces.
Veiller, lors du positionnement, aux espaces pour
l’entretien et le chargement des granulés.
Nous recommandons de respecter les distances
minimales en mm du dessin ci-contre.
400
730
46
Contrôle de la conformité de la pièce où le
produit sera installé
• Le sol doit pouvoir supporter le poids du produit et
des accessoires.
• Mettre le produit à niveau.
• Ne pas installer le produit dans la chambre à
coucher, dans les toilettes ou dans des pièces
contenant un autre produit de prélèvement
d’air pour la combustion ou dans des zones
caractérisées par une atmosphère explosive. Tout
éventuel ventilateur d’extraction fonctionnant dans
la même pièce ou zone d’installation du produit
peut provoquer des problèmes de tirage.
• En Italie, contrôler les compatibilités conformément aux
normes UNI 10683 et UNI 7129 en présence de produits
à gaz.
1000
FRANÇAIS
1280
Les indications générales suivantes ne sauraient
remplacer le contrôle des normes locales ni impliquer
la responsabilité sur le travail de l’installateur.
100
910
500
INSTALLATION
SYSTÈME CHEMINÉE
(Conduit de cheminée, conduit de fumée
et cheminée)
Ce chapitre a été rédigé conformément aux normes
européennes EN 13384, EN 1443, EN 1856 et EN 1457.
L’installateur doit tenir compte de ces normes ainsi que
de toute autre norme locale. Le présent manuel ne saurait
en aucun cas remplacer les normes en vigueur.
Raccorder le produit à un système adéquat
d’évacuation des fumées en mesure d’évacuer en
toute sécurité les fumées produites par la combustion.
Avant la mise en place du produit, l’installateur doit
s’assurer de la conformité du conduit de fumée.
CONDUIT DE CHEMINÉE, CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de cheminée (conduit qui raccorde la
bouche de sortie des fumées de la chambre de
combustion à l’entrée du conduit de fumée) et le
conduit de fumée doivent en outre :
• Recevoir l’évacuation d’un seul produit (l’évacuation
de plusieurs produits en même temps est interdite).
• Se développer surtout dans le sens vertical.
• Ne présenter aucun segment en contre-pente.
• Présenter une section interne de préférence
circulaire et quoi qu’il en soit avec un rapport entre
les côtés inférieur à 1,5.
• Finir sur le toit par une cheminée appropriée.
L’évacuation murale directe ou vers des espaces
clos, même à l’air libre, est interdite.
• Être réalisés à partir de matériaux caractérisés par une
classe de réaction au feu A1 conformément à la norme
UNI EN 13501 ou à une norme nationale équivalente.
•
•
Être dûment certifiés avec, s’ils sont en métal, une
plaque de cheminée adéquate.
Conserver la section initiale ou la modifier
uniquement au-dessus de la sortie du produit et
non pas le long du conduit de cheminée.
LE CONDUIT DE CHEMINÉE
Outre les prescriptions générales valables pour le conduit de
cheminée et le conduit de fumée, le conduit de cheminée :
• Ne peut pas être en matériau métallique flexible.
• Doit être isolé s’il passe dans des espaces non
réchauffés ou à l’extérieur.
• Ne doit pas traverser des espaces où l’installation
de générateurs de chaleur à combustion est
interdite, ou bien des espaces exposés à un risque
d’incendie ou impossibles à contrôler.
• Doit permettre la récupération de la suie et être contrôlable.
• Doit présenter au maximum 3 coudes avec un
angle maximal de 90°.
• Ne doit présenter qu’un seul segment horizontal
d’une longueur maximale de 3 mètres en fonction
du tirage. Doit tenir compte quoi qu’il en soit du fait
que les segments longs favorisent l’accumulation
de la saleté et qu’ils sont plus difficiles à nettoyer.
Remarques sur l’emplacement du produit
Le produit est conçu pour fonctionner dans toutes
les conditions climatiques. Dans le cas de conditions
particulières, comme un vent fort, des systèmes de
sécurité pourraient intervenir pour éteindre le produit.
Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé
Edilkamin.
FRANÇAIS
VÉRIFICATION
DU
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE (placer la prise de courant
dans un endroit facilement accessible)
Le produit est livré avec un cordon d’alimentation
à brancher sur une prise secteur 230V 50 Hz, de
préférence avec un interrupteur magnétothermique.
Les variations de tension supérieures à 10 % peuvent
compromettre le fonctionnement du produit.
L’installation électrique doit être aux normes. Vérifier
notamment l’efficacité du circuit de mise à la terre.
Un circuit de mise à la terre inefficace provoque un
dysfonctionnement dont la société Edilkamin ne
saurait être tenue responsable.
La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée
à la puissance de l’appareil.
Le câble d’alimentation électrique ne doit pas entrer en
contact avec les tuyaux d’évacuation ou avec d’autres
parties chaudes du produit.
47
FRANÇAIS
INSTALLATION
48
LE CONDUIT DE FUMÉE :
Outre les prescriptions générales valables pour le
conduit de cheminée et le conduit de fumée, le conduit
de fumée :
• Ne doit servir qu’à l’évacuation des fumées.
• Doit être correctement dimensionné pour satisfaire
l’évacuation des fumées (UNI 13384-1).
• Doit être de préférence isolé, en acier, avec une section
interne circulaire. Si cette section est rectangulaire, le
rayon des arêtes ne doit pas être inférieur à 20 mm et
le rapport entre les dimensions internes <1,5.
• Doit présenter normalement une hauteur minimale
de 1,5 mètre.
• Doit maintenir une section constante.
• Doit être imperméable et thermiquement isolé
pour garantir le tirage.
• Doit prévoir de préférence une chambre de
récupération des granulés non brûlés et de toute
éventuelle condensation.
• Doit être propre s’il n’est pas neuf afin d’éviter tout
risque d’incendie.
• Il est généralement conseillé de tuber le conduit
de fumée si son diamètre dépasse 150 mm.
SYSTÈME TUBÉ :
Outre les prescriptions générales valables pour le conduit
de cheminée et le conduit de fumée, le système tubé :
• Doit fonctionner sous pression négative.
• Doit être contrôlable.
• Doit respecter les indications locales.
LA CHEMINÉE
• Doit être anti-vent.
• Doit présenter une section interne équivalant
à celle du conduit de fumée et une section de
passage des fumées en sortie équivalant à deux
fois la section interne du conduit de fumée.
• En cas de conduits de fumée accouplés (et
espacés l’un de l’autre d’au moins 2 m), la
cheminée qui reçoit l’évacuation du produit à
combustible solide ou celui du plan le plus haut
doit surmonter l’autre d’au moins 50 cm.
• Doit dépasser la zone de reflux (en Italie, la norme
de référence est la norme UNI 10683 point 6.5.8.).
• Doit permettre un entretien de la cheminée.
PRISE D'AIR EXTÉRIEURE
Nous conseillons généralement deux modalités
alternatives de garantir l'afflux d'air nécessaire pour la
combustion.
Prise d'air indirecte
Prévoir au sol une prise d'air d'une surface utile (sans
les grilles ou d'autres dispositifs de protection) d'au
moins 80 cm² (diamètre 10 cm).
Nous conseillons, afin d'éviter les courants d'air, de
prévoir la prise d'air à l'arrière du poêle ou derrière un
radiateur.
Nous conseillons de ne pas la disposer face au produit
de manière à éviter tout courant d'air gênant.
Prise d'air directe
Prévoir une prise d'air, d'une section utile (sans grilles
ni d'autres dispositifs de protection) égale à la section
du trou d'entrée d'air à l'arrière du produit.
Raccorder la prise d'air au trou à l'aide d'un tuyau
pouvant être également flexible.
Nous conseillons de ne pas dépasser 3 mètres et de
n'effectuer pas plus de 3 coudes en fonction du tirage
du conduit de cheminée.
L’afflux d'air peut provenir d'une pièce située à
proximité à condition que :
• Le flux ne rencontre aucun obstacle en passant à
travers les ouvertures permanentes communiquant
avec l'extérieur.
• La pièce située à proximité de celle d'installation
du produit ne soit pas en dépression par rapport
au milieu extérieur.
• La pièce située à proximité ne serve pas de
garage, de salle de bains, de chambre à coucher
ni à des activités présentant un risque d'incendie.
• La pièce située à proximité ne soit pas un espace
commun de l'immeuble.
En Italie, la norme UNI 10683 indique que la ventilation
est suffisante même si le maintien de la différence
de pression entre milieu extérieur et milieu intérieur
égale ou inférieure à 4 Pa (norme UNI EN 13384-1)
est garanti. L'installateur qui délivre la déclaration de
conformité est responsable de ces conditions.
INSTALLATION
TOUS LES AUTRES COMPOSANTS HYDRAULIQUES
PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS À L’INTÉRIEUR DE LA
CHAUDIÈRE, EN ACHETANT UN DES KITS EDILKAMIN
PRÉDISPOSÉS PAR L’INSTALLATEUR.
Le raccordement d'eau dépend du type d'installation.
Il existe cependant des « règles communes » :
• L'installation hydraulique doit fonctionner avec une
pression comprise entre 1 et 1,5-2 bar à chaud sur
un circuit en vase fermé.
• N.B. : IL NE FAUT PAS installer la chaudière, en
remplacement d'une cuisinière thermique installée
en vase ouvert, sans ajuster le système expansif en
le plaçant en vase fermé.
• La présence d'un ballon tampon (à accumulation
inertielle) est recommandée mais n'est pas
obligatoire. Sa présence a l'avantage de libérer la
chaudière des demandes « brusques » de l'installation
et de permettre l'intégration avec d'autres sources de
chaleur. Il réduit les consommations et augmente
l'efficacité du système. Edilkamin recommande un
ballon tampon d’au moins litres
• La température de retour de l'eau à la chaudière
doit être supérieure à au moins 50-55°C pour éviter
les phénomènes de condensation.
• Pour le chauffage des panneaux radiants à basse
température, il faut un ballon tampon (accumulation
inertielle) installé comme indiqué par le fabricant
des panneaux radiants.
• Le matériau utilisé dans le circuit doit être apte à
résister à toute hausse de température.
• L'installateur doit évalué en fonction du type d'eau et
de l'installation si prévoir d'autres produits. En Italie, se
référer à la norme UNI 8065-1989 (traitement de l’eau
dans les installations thermiques à usage civil).
• Le raccordement direct aux radiateurs empêche le bon
fonctionnement à cause du diamètre réduit des tubes de
ces derniers.
MANOMÈTRE
place sur la chaudière il permet de lire la pression de
l’eau dans la chaudière.
Edilkamin propose quatre kits internes (en option).
Kit R
pour installation comme unique source de chaleur
sans production d’eau chaude sanitaire.
Kit R2
Pour installation associée à une seconde chaudière
sans production d’eau chaude sanitaire avec
séparateur d’installation.
Kit RW
Pour installation comme unique source de chaleur
avec production instantanée d’eau chaude sanitaire.
KIT RW2
Pour installation associée à une seconde chaudière
avec production d’eau chaude sanitaire et séparateur
d’installation.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Laguna P contient :
• manomètre
• vase d'expansion fermé
La présence du vase intégré dans la chaudière NE garantit PAS une protection adéquate contre les dilatations thermiques
subies par l’eau de toute l’installation.
• L’installateur devra donc évaluer l’éventuelle
nécessité d’un vase d’expansion supplémentaire, en fonction du type d’installation employé.
49
INSTALLATION
INSTALLATION DU KIT EN OPTION Des instructions de raccordement à la chaudière sont fournies avec le kit.
Les techniciens Edilkamin ont à leur disposition un gabarit en papier (X) adapté à chaque produit. Veiller à utiliser le
bon gabarit pour le modèle à installer.
Compte tenu de l’encombrement maximal de la chaudière, il est possible d’obtenir la position correcte des raccords
hydrauliques.
Il faut placer le gabarit au ras du sol et l’aligner sur le côté gauche de la partie la plus encombrante de la chaudière
(Y).
Se rappeler de respecter les distances d’installation (exemple W)
FRANÇAIS
W
Y
50
Z
X
INSTALLATION
B
FRANÇAIS
Pour installer l’un des kits R, RW, R2 ou RW :
Retirer le carter arrière (A) en dévissant les vis de fixation à la chaudière.
Retirer le côté métallique (B) en dévissant les vis de fixation à la chaudière.
À ce stade, il est possible de procéder à l’installation du kit choisi en suivant les instructions fournies avec le kit, en
veillant à :
• Fonctionne seulement avec le courant électrique coupé.
• Toujours vérifier d’avoir resserrer les raccords avant de charger la chaudière.
51
A
Kit R
Kit RW
Kit R2
Kit RW2
INSTALLATION
Phases pour le premier allumage
• S’assurer d’avoir lu et compris le contenu de cette
notice.
• Supprimer tous les composants inflammables du
produit (notices, étiquettes, etc.).
• Mettre le produit sous tension en positionnant
l’interrupteur de 0 sur 1
interrupteur
0/1
Pendant les premiers allumages, de
légères odeurs de peinture peuvent être
présentes mais disparaîtront rapidement.
FRANÇAIS
Pour charger les granulés (si le réservoir supplémentaire décrit précédemment n’est pas utilisé),
ouvrir le couvercle (D) en le soulevant par la rainure
prévue à cet effet et verser les granulés.
PURGE
Pendant le fonctionnement normal, la
purge est automatique. Le technicien sera
en mesure d’évaluer s’il faut effectuer
une purge manuelle uniquement lors du
premier allumage.
D
52
Ouverture de la porte de la chambre de
combustion : la première fois et pour le nettoyage
Pour ouvrir la porte (avec la chaudière froide), ouvrir
la porte (P) droite en regardant de face, puis la porte
de la chambre de combustion.
Porte de la
chambre de
combustion
P
Chargement des granulés et notes sur le
combustible.
Utiliser des granulés de bois de classe A1 conformes
à la norme UNI EN ISO 17225-2 ou aux normes locales
analogues, dotés des caractéristiques suivantes :
diamètre 6 mm
longueur 3-4 cm
humidité <10 %
Respecter l’environnement et la sécurité, NE PAS
brûler le plastique, le bois peint, le charbon, les
déchets d’écorce.
Ne pas se servir du produit comme d’un incinérateur.
Attention
L’utilisation d’un combustible différent peut
endommager le produit
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INTERFACE
La seule interface est l’écran tactile monté
sur la chaudière (exemple ci-contre)
Aucune
radiocommande
ou
télécommande en option n’est prévue.
FRANÇAIS
Les vues suivent les fonctions dans le contexte et
sont décrites dans les paragraphes suivants.
MODES DE FONCTIONNEMENT (détails sur les pages suivantes)
Une fois que le technicien (Centre d’assistance technique Edilkamin) a défini la « configuration de l’installation » (5
configurations disponibles dans le tableau), il est possible d’accéder aux paramètres suivants.
La première opération s’effectue en appuyant sur la touche ON/OFF pour placer la chaudière dans l’état ON, c’està-dire prête pour toutes les demandes de chaleur.
Mode
Grandeurs
con"gurables
Résultat sur le fonctionnement de la chaudière
ÉTÉ/HIVER
Mode de
fonctionnement été ou
hiver
Les configurations appropriées effectuées par le technicien
évitent que les radiateurs se réchauffent, tout en permettant
le chauffage de l'eau chaude sanitaire.
AUTOMATIQUE
température ambiante
La chaudière fonctionne afin d’atteindre la température
ambiante souhaitée et fonctionne à la puissance minimale
après avoir atteint la température désirée.
STAND BY
température ambiante
souhaitée
La chaudière fonctionne afin d'atteindre la température
ambiante souhaitée et la chaudière s’éteint (après quelques
minutes réglables de fonctionnement à puissance minimale,
après avoir atteint la température désirée.
P R O G R A M M A T I O N Température ambiante
HORAIRE
souhaitée, choisie
parmi les jours de la
semaine.
La chaudière répond aux demandes de chaleur pendant les
heures programmées.
53
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Description de l’écran (exemple ci-contre)
Référence sur la
"gure
Paramètres qui peuvent être lus
ou modi"és (détails sur les pagesécrans suivantes)
FRANÇAIS
Réglage température ambiante
54
Affichage de la configuration de l'installation et configuration des températures (exemple : eau dans la chaudière,
ballon tampon, etc.)
Réglage des paramètres de l’utilisateur :
• date et heure
• afficheur
• notifications sonores
• langue
• temps de nettoyage de l'écran.
• affichage de la version du firmware
Programmation horaire
ON/OFF : placer la chaudière dans l'état de ON, c'est-àdire prête pour toutes les demandes de chaleur.
Réglage de fonctionnement été/hiver
Affichage des alarmes
Menu technique (non couvert par un mot de passe pour
technicien, possibilité de télécharger le manuel d’utilisation et d’installation)
Informations
REMARQUES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Con"guration
Sondes
connectées
par
l’installateur et gérées depuis
la con"guration
1
chauffage avec sonde ambiante/thermostat d'ambiance
Sonde CTN ambiante ou thermostat
d’ambiance externe
2
chauffage avec sonde ambiante/thermostat d’ambiance + ACS
instantanée (eau chaude sanitaire) + accumulation (option)
Sonde CTN ambiante ou thermostat
d’ambiance externe
2
chauffage avec sonde ambiante/thermostat d’ambiance + ballon
ACS eau chaude sanitaire (avec serpentin) avec thermostat
(connecté comme un fluxostat)
Sonde CTN ambiante ou thermostat
d’ambiance externe
Fluxostat
3
poêle de chauffage et sonde ambiante/thermostat d'ambiance +
ballon ACS eau chaude sanitaire (avec serpentin) et sonde CTN
Sonde CTN ambiante ou thermostat
d’ambiance externe
Sonde CTN ballon
4
chauffage avec ballon tampon, thermostat et pompe de relance
avec sonde ambiante/thermostat d’ambiance
Thermostat externe ballon tampon
5
chauffage avec ballon tampon, sonde CTN, pompe de relance
ave sonde ambiante/thermostat d’ambiance
Sonde CTN ballon tampon
COMBINAISONS POSSIBLES ENTRE LE KIT ET LES CONFIGURATIONS
Ce sont des conseils pour simpli"er l’installation
Kit Edilkamin
Kit R
Con"guration sur la
carte électronique
Laguna P
1 / 3* / 4 / 5
Kit RW
Kit R2
Kit RW2
2
1
2
REMARQUES
* il faut acheter un robinet à trois
voies externe et le raccorder
électriquement
FRANÇAIS
Laguna P sort de l’usine avec la configuration 5
55
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Configurations 4/5
Configuration 2
Configurations 4/5
FRANÇAIS
Configuration 1
56
Configuration3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MODE DE FONCTIONNEMENT
Les vues suivent les fonctions dans le contexte et sont
décrites dans les paragraphes suivants.
Les opérations à effectuer sont décrites
ci-après.
La logique de Laguna P fonctionne sur les cartes qui
s’« ouvrent » sur une ou plusieurs pages-écrans (les
nombres reprennent ceux utilisés dans la description
du panneau) :
1. Carte Environnement (une page-écran)
2. Carte Installation (une page-écran)
3. Carte configurations utilisateur (cinq pages-écrans
suivantes)
4. Carte Programmation horaire (une page-écran)
Set Environnement
FRANÇAIS
1. Carte Environnement (une page-écran)
Permet de régler la température ambiante souhaitée (si
une sonde CTN est branchée) et de lire la température
actuelle.
Température chaudière
2. Carte Installation (une page-écran)
Permet d’afficher le type de configuration et afficher
et modifier la température de l’eau dans la chaudière,
dans le ballon.tampon, etc.
57
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3. Carte configurations utilisateur (cinq pages-écrans
suivantes)
Permet d’afficher et de configurer :
3.1
date et heure
3.2
hystérésis des températures
3.3
caractéristiques de l’affichage (couleur textes
et temps d’arrêt pour le nettoyage) ; notifications
sonores
3.4
langue
3.5
affichage de la version du firmware
3.1 Carte Configurations de l’utilisateur
Pages-écrans date et heure(deux consecutives)
FRANÇAIS
En l’appuyant la page-écran
ci-dessous s’affiche
58
3.2 Carte Configurations de l’utilisateur
Page-écrans hystérésis de température
3.3 Carte Configurations de l’utilisateur
Page-écrans caractéristiques de l’affichage (couleur
textes et temps d’arrêt pour le nettoyage) ; notifications
sonores.
Pour modifier un champ, le sélectionner en cliquant
sur l’écran tactile au niveau du champ à modifier puis
modifier en touchant les symboles d’augmentation/
diminution.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3.4 Carte Configurations de l’utilisateur
Page-écran sélection de la langue
4. Carte Programmation horaire (une pageécran)
Permet de définir la température le profil de température
quotidien, qui peut être modifié en dessinant le profil
avec le doigt.
FRANÇAIS
3.5 Carte Configurations de l’utilisateur
Pages-écrans affichage de la version du firmware
59
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MODE DE FONCTIONNEMENT
Les vues suivent les fonctions dans le contexte et sont
décrites dans les paragraphes suivants.
Les touches latérales règlent ou permettent d’afficher :
5.
ON/OFF de la chaudière
6.
Été/Hiver
7.
Liste des alarmes
8.
Menu du technicien
9.
Menu d’informations
FRANÇAIS
5. ON/OFF de la chaudière
Sert à placer la chaudière dans l’état d’ON, c’est-àdire prête pour toutes les demandes de chaleur, ou en
état d’OFF.
60
6. ÉTÉ/HIVER
actif dans les configurations 2, 3, 4, 5
Dans les configurations 2 et 3, en activant la fonction «
été », la déviation du robinet à 3 voies vers l’installation
de chauffage est inhibée, afin d’éviter que les
radiateurs chauffent. Le débit est donc toujours dirigé
vers le sanitaire.
Lorsque l’option « été » est activée, la fonction autoéco est habilitée automatiquement (elle ne peut pas
être désactivée). La sonde ambiante et le thermostat
externe ne sont pas entendus (même si le thermostat
externe activé).
Dans les configurations 4 et 5 (ballon-tampon) en
« été », la pompe est inhibée après le ballon-tampon.
7. Liste d’alarmes de la chaudière
Permet de lire les alarmes de la chaudière
La numérotation continue celle commencée dans les
paragraphes précédents.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8. Menu du technicien de la chaudière
Paramètres :
• Forcer le nettoyage : effectuer un nettoyage de la
chaudière avec la chaudière éteinte
• Chargement de la vis sans fin : remplir la vis sans
fin avec la chaudière éteinte (On/Off)
• Habilitation thermostat externe (On/Off)
• Stand By (On/Off)
• Minuterie d’extinction depuis le Stand By (choisir
les minutes)
• Chaudière auxiliaire présente (On/Off)
• Recette granulés : augmente/diminue le chargement des granulés
• Recette cheminée : augmente/diminue le tirage
FRANÇAIS
8. Menu du technicien de la chaudière
Il permet de :
• télécharger le manuel d’installation
• configurer certains paramètres de fonctionnement
• accéder aux paramètres de réglage (seulement
pour le technicien)
61
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
62
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
63
5. Menu Informations
Informations sur le fonctionnement pour le technicien.
FONCTIONS
PARTICULIÈRES
AUTOMATIQUES
ANTIGEL : sous les 5°C relevés par la sonde de lecture
de la température de l’eau, la carte électronique active
le circulateur en continu pour éviter que l’eau gèle.
ANTI-BLOCAGE : avec la chaudière branchée mais
éteinte, la carte électronique active le circulateur
pendant 1 minute toutes les 24 heures, pour éviter les
blocages dus à l’encrassement.
ENTRETIEN
Laguna P est une chaudière automatique :
• le brasero est autonettoyant.
• les turbulateurs de nettoyage des tuyaux d’échange sont à mouvement automatique.
Toutes les 8 heures de fonctionnement, la chaudière (si il n’y a pas de demande d’eau chaude
sanitaire) s’éteint pour garantir la propreté du brasero.
Grâce à ce qui précède, seul un suivi mensuel du produit est nécessaire.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
•
•
FRANÇAIS
•
64
•
•
•
Avant d’effectuer toute opération
d’entretien, débrancher le produit du
réseau électrique.
Un entretien régulier est à la base du
bon fonctionnement du poêle.
L’absence d’entretien ne permet pas
au poêle de fonctionner correctement.
Tous les problèmes dus au manque
d’entretien annulent la garantie.
Ne pas verser les résidus de nettoyage
dans le réservoir des granulés.
Toute modi"cation non autorisée est
interdite.
ENTRETIEN SAISONNIER
(à la charge du CAT - centre d’assistance
technique)
Il s’agit du nettoyage général intérieur et extérieur.
En cas d’usage très fréquent du produit,
il est conseillé de nettoyer le conduit de
cheminée et le conduit de fumée tous les
3 mois.
Nettoyer en tout cas le système cheminée au moins
une fois par an (contrôler l’éventuelle existence d’une
norme spécifique dans le pays où le poêle est installé).
La probabilité d’un feu de cheminée augmente en
cas d’omission de contrôles réguliers et de nettoyage.
•
•
Ne jamais aspirer de cendres chaudes,
cela peut endommager l’aspirateur
utilisé et mettre à risque d’incendie les
habitations.
Utiliser des pièces de rechange
originales. L’utilisation de pièces non
originales annule la garantie.
PÉRIODE D’INACTIVITÉ EN ÉTÉ
Durant la période d’inutilisation, laisser toutes Les
portes, Les volets et Les couvercles fermés.
Il est conseillé de vider les granulés dans le réservoir.
PIÈCES DÉTACHÉES
Contacter le revendeur ou le technicien pour toute
éventuelle pièce détachée.
L’utilisation de composants non d’origine expose le
produit à des risques et décharge Edilkamin de toute
responsabilité en cas d’éventuels dommages.
ÉLIMINATION
À la fin de sa vie utile, mettre au rebut le produit
conformément à la législation en vigueur.
ENTRETIEN
VÉRIFICATION MENSUELLE
Ouvrir la porte avec la poignée main froide fournie et vérifier :
• niveau du tiroir à cendres et si nécessaire le vider.
• nettoyage du brûleur
Le réfractaire unique interne est le déflecteur supérieur qui ne doit pas être déplacé sauf par le technicien à la fin de
la saison.
Pour retirer le tiroir à cendres :
• ouvrir les deux portes avant (P et P1)
• libérer la butée (F) sur le côté gauche du tiroir (en
regardant le produit de face)
• retirer le tiroir. (2)
Pour véri"er la propreté du brûleur
• Ouvrir les portes externe (P) et interne ;
• AVANT d’enlever le brûleur, vérifier la propreté à
l’intérieur (détail ci-dessous)..
FRANÇAIS
P
P1
bruciatore
2
F
Si le tiroir n’est pas bien réinséré, la
chaudière s’allume pas, grâce à un microinterrupteur qui détecte la position du tiroir.
Pour ouvrir le tiroir :
• détacher les deux butées supérieures. (F1)
F1
65
CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS
En cas de problèmes, le produit effectue en automatique l’opération d’extinction.
L’écran af"che la raison (voir ci-dessous).
Ne pas mettre hors tension.
Pour redémarrer le produit, attendre la "n de la procédure d’extinction puis appuyer sur la
touche ON/OFF du panneau.
Avant de rallumer le produit, contrôler la cause du blocage et NETTOYER la chambre de
combustion.
FRANÇAIS
SIGNALISATIONS D’ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET RÉSOLUTIONS
SIGNALEMENT
PROBLÈME
H01
• S'assurer que la porte de la chambre de combustion est
Intervient lorsque le débit
bien fermée.
d'air de combustion en entrée
• S'assurer que la chaudière, le tuyau de vidange et le
est inférieur à un niveau
conduit d'aspiration de l'air de combustion sont bien
préconfiguré.
propres.
H02
Intervient lorsque la carte ne
détecte pas les tours corrects •
du ventilateur de fumée.
H03
66
H04
ACTIONS
Contacter le technicien.
Intervient si le thermocouple
détecte une température des
• Vérifier l'absence de granulés dans le réservoir.
fumées inférieure à une valeur
• Contacter le technicien.
définie, en l'interprétant comme
une absence de flamme.
Distinguer les deux cas suivants :
La flamme n'est pas apparue :
• Contrôler le positionnement et le nettoyage du brasero.
Intervient si la phase d'allumage • Contrôler la présence de granulés dans le réservoir et
ne donne aucun résultat positif le brasero.
• Essayer d'allumer avec un allume-feu (consulter le techdans le délai prévu.
nicien avant).
La flamme est apparue :
• Contacter le technicien.
H05
Extinction pour surchauffe de •
l’eau
Vérifier qu’il n’y a aucune interruption de courant,
rétablir et, si cela se reproduit, contacter le technicien.
H06
Intervient si la carte électronique
détecte la rupture ou la
déconnexion du thermocouple •
de lecture de la température
des fumées.
Contacter le technicien.
HO7
Extinction pour dépassement •
de la température maximum
des fumées.
•
Contrôler le type de granulés (appeler le technicien en
cas de doutes).
Contacter le technicien.
HO8
Extinction due à la température
•
excessive dans le produit.
Voir H07.
CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS
SIGNALEMENT
PROBLÈME
H09
Extinction suite à la rupture du
•
motoréducteur.
Contacter le technicien.
H10
Extinction suite à l'intervention •
du pressostat de sécurité.
•
Vérifier la propreté du poêle, de la vidange.
Contacter le technicien.
H11
Extinction pour surchauffe de la
•
carte électronique.
Contacter le technicien.
H12
Panne de la sonde
température ambiante.
Contacter le technicien.
H14
de
•
Panne de la sonde de lecture
de la température dans la •
chaudière.
Panne de la sonde de lecture
de la température dans le ballon •
tampon.
H15
Extinction pour l'intervention du
•
thermostat de sécurité de l’eau.
H16
Extinction suite à l'intervention
du pressostat côté eau.
H17
Extinction pour un problème au
nettoyage automatique du brûleur.
•
•
•
Contacter le technicien.
Contacter le technicien.
Contacter le technicien.
Vérifier que la chaudière contienne de l’eau sous pression, lire le manomètre.
Contacter le technicien.
Lorsque la chaudière froide, vérifier la propreté du
brûleur et le nettoyer. Si le problème se représente,
même en utilisant des granulés de bonne qualité et
avec la chaudière propre, contacter le technicien.
En cas de coupure de courant :
Condition
Comportement de la chaudière lorsque le courant
revient
Durée de la coupure de courant reprend le fonctionnement en cours
< 10 minutes
Durée de la coupure de reprend le fonctionnement en cours, en indiquant ON BLACK OUT
courant > 10 minutes avec
la chaudière allumée ou en
phase d'allumage
Durée de la coupure de courant reprend la phase d'extinction
> 10 minutes avec la chaudière
en phase d'extinction
Si le nettoyage automatique ne démarre pas :
• s’assurer que la porte de la chambre de combustion est bien fermée.
SIGNALISATIONS NE PROVOQUANT AUCUNE EXTINCTION MAIS UNIQUEMENT DES ALERTES
Service
Apparaît les vingt premières •
secondes d'allumage après que
le produit a brûlé le nombre de
kilogrammes configurés par le
technicien lors du premier allumage.
Contacter le technicien.
Icône rouge sur l'af"cheur
et sur liste d’alarme
Elle s'affiche en cas de problèmes à •
la combustion automatique.
Contacter le technicien.
FRANÇAIS
H13
ACTIONS
67
CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS
THERMOSTAT de sécurité de surchauffe de
l’eau
En cas de non chargement des granulés ,
principalement en raison de l’interruption du courant,
vérifier l’intervention du thermostat de sécurité (A) .
En cas de température trop élevée, il lance une phase
d’extinction en interrompant l’alimentation électrique
au motoréducteur.
Pour accéder au thermostat :
• Ouvrir le couvercle des granulés (P) et soulever le
couvercle sur le côté (C).
• Dévisser la vis (V) pour faire pivoter légèrement la
patte (B).
Si le thermostat est intervenu, il doit être réarmé en
appuyant doucement avec un objet fin.
B
P
C
P
C
FRANÇAIS
V
68
A
www.edilkamin.com
cod. 941309
07.16/B