Registration Form / Formulaire d`inscription
Transcription
Registration Form / Formulaire d`inscription
th 55 Annual General Meeting 55 Assemblée générale annuelle Four Points by Sheraton 35, rue Laurier Gatineau, Québec J8X 4E9 1-819-778-6111 e National Capital Region – Région de la capitale nationale June 4 - 6 juin 2015 Hotel deadline 3 May 2015 Book online / Date limite hôtel 3 mai 2015 Réservation en ligne Registration Form / Formulaire d’inscription Surname, First Name / Nom, prénom Title / Position - Titre / Fonction Organization / Institution / Organisation E-mail / Courriel Telephone / Téléphone Which (3) words come to mind when you think of the AGM theme “Nurturing Culture(s) to Bridge Divides: So what? Now what?” Quels mots (3) vous viennent à l’esprit lorsque vous pensez au thème de l’AGA « Miser sur les cultures pour encourager le rapprochement : Pourquoi? Et après? » 1) ------------------------------------ 1) ----------------------------------------- 2) ------------------------------------ 2) ----------------------------------------- 3) ------------------------------------ 3) ----------------------------------------- Results of this exercise will be th Compiled and presented at the 55 AGM. Les résultats de cet exercice seront e compilés et présentés lors de la 55 AGA. THURSDAY 4 JUNE 2015 PROGRAMME PROGRAMME DU JEUDI 4 JUIN 2015 To attend selected events, please mark the box 2:00 p.m. PANEL DISCUSSION (OPTIONAL EVENT) Pour participer à ces activités, veuillez cocher les cases Yes Pre-AGM Session: Panel Discussion Celebrating 10 years of the UNESCO Convention on the Protection and the Promotion of the Diversity of Cultural Expressions th 14h00 DISCUSSION D’EXPERTS (ACTIVITÉ FACULTATIVE) Oui e Session pré-AGA : Discussion d'experts célébrant le 10 anniversaire de la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles e OFFICIAL OPENING OF THE 55 AGM th AND CELEBRATION OF THE 70 ANNIVERSARY OF UNESCO OUVERTURE OFFICIELLE DE LA 55 AGA e ET CÉLÉBRATION DU 70 ANNIVERSAIRE DE L’UNESCO 6:00 p.m. WELCOME RECEPTION at the National Arts Centre [cocktail dinner] Yes 18h00 RÉCEPTION DE BIENVENUE au Centre national des Arts [cocktail dînatoire] Oui th CONCERT TO MARK THE 70 ANNIVERSARY OF UNESCO OPTIONAL EVENT – charges apply e CONCERT POUR SOULIGNER LE 70 ANNIVERSAIRE DE L’UNESCO ÉVÉNEMENT FACULTATIF - activité payante 8:00 p.m. Concert “Zukerman, Shaham & Mahler’s First” 20h00 Concert « Zukerman, Shaham et la Première de Mahler » Please note that you must purchase tickets to attend the concert. Tickets are sold on a “first-come, first-served” basis. Tickets can be bought in person at the NAC box office or online at: http://nac-cna.ca/en/event/7724 Veuillez noter que ce concert est payant. Les billets sont vendus sur la base du principe « premier arrivé, premier servi ». Vous pouvez vous procurez vos billets en personne à la billetterie du CNA ou en ligne via le : http://nac-cna.ca/fr/event/7724 th 55 Annual General Meeting 55 Assemblée générale annuelle Four Points by Sheraton 35, rue Laurier Gatineau, Québec J8X 4E9 1-819-778-6111 e National Capital Region – Région de la capitale nationale June 4 - 6 juin 2015 FRIDAY 5 JUNE 2015 PROGRAMME PROGRAMME DU VENDREDI 5 JUIN 2015 To attend selected events, please mark the box Pour participer à ces activités, veuillez cocher les cases 9:00 a.m. PLENARY SESSION Yes 9h00 SESSION PLÉNIÈRE Oui The Intergenerational Partnerships enables participants with similar interests to share their respective knowledge and experience and to draw inspiration from one another. Participants will be able to meet during lunch on Friday 5 June. If you are interested in this activity, the Commission will contact you soon. Plénière d’ouverture: Donner le ton « Miser sur les cultures pour encourager le rapprochement. Pourquoi? Et après? » La session sera suivie par le déjeuner à midi. PARTENARIATS INTERGÉNÉRATIONNELS 12h00 (facultatif) Oui Les partenariats intergénérationnels offrent aux participants qui ont des intérêts communs de partager leurs connaissances et leurs expériences respectives et de s’inspirer mutuellement. Les participants auront l’occasion de se rencontrer durant l’heure du déjeuner le vendredi 5 juin. Si cette activité vous intéresse, la Commission communiquera avec vous sous peu. To facilitate the “twinning” process, please specify your interests and areas of expertise by using KEY WORDS ONLY Afin de faciliter le « jumelage », svp précisez vos champs d’intérêt et d’expertise en utilisant DES MOTS CLÉS SEULEMENT Opening Plenary: Setting the Tone “Nurturing Culture(s) to Bridge Divides: So what? Now what?” The session will be followed by lunch at 12p.m. 12:00 p.m. INTERGENERATIONAL PARTNERSHIPS (optional) Yes ______________________________________________________ ______________________________________________________ _____________________________________________________ The CCUNESCO cannot guarantee that partnership arrangements will be made for all requests received. 2:00 p.m. WORK GROUP DISCUSSIONS Yes Group discussions on the AGM theme “Nurturing Culture(s) to Bridge Divides: So what? Now what?” will be organized using the “Interview Matrix” process, which allows for the efficient gathering of information, opinions and ideas. 5:30 p.m. AN EVENING AT THE MUSEUM Yes Dinner Buffet in the Grand Hall of the Canadian Museum of History, followed by a private visit of the Exhibition “The Greeks from Agamemnon to Alexandre the Great” 9:00 a.m. ______________________________________________________ _____________________________________________________ La CCUNESCO ne peut garantir les partenariats pour toutes les demandes qui lui seront soumises. 14h00 DISCUSSIONS EN GROUPE Oui Des discussions de groupe sur le thème de l’AGA « Miser sur les cultures pour encourager le rapprochement. Pourquoi? Et après? » seront organisées en utilisant le processus de matrice d’entrevue, qui permet de rassembler efficacement de l’information, des opinions et des idées. 17h30 UNE SOIRÉE AU MUSÉE Oui Souper-buffet dans la Grande galerie du Musée canadien de l’histoire, suivi d’une visite privée de l’exposition « Les Grecs – d’Agamemnon à Alexandre le Grand » SATURDAY 6 JUNE 2015 PROGRAMME PROGRAMME DU SAMEDI 6 JUIN 2015 To attend selected events, please mark the box Pour participer à ces activités, veuillez cocher les cases PLENARY MEETING Yes Plenary Meeting: “What Have we Learned? What is next, both in Canada and at UNESCO?” The session will be followed by lunch at 12p.m. 1:00 p.m. ______________________________________________________ th Close of the 55 Annual General Meeting 9h00 SESSION PLÉNIÈRE Oui Session plénière « Qu’avons-nous appris? Quelles sont les prochaines étapes, tant au Canada qu’à l’UNESCO? » La session sera suivie par le déjeuner à midi. 13h00 e Clôture de la 55 Assemblée générale annuelle Please return the completed registration form by e-mail no later rd than Sunday, May 3 , 2015 This form is also available online: www.unesco.ca Veuillez nous retourner le formulaire d’inscription par courriel au plus tard le dimanche 3 mai 2015 Ce formulaire est aussi disponible en ligne : www.unesco.ca Alexis Philiptchenko [email protected] Canadian Commission for UNESCO 150 Elgin Street, P.O. Box 1047, OTTAWA ON K1P 5V8 : 613-566-4414 / 1-800-263-5588, ext. 5555 Alexis Philiptchenko [email protected] Commission canadienne pour l’UNESCO 150, rue Elgin, C.P. 1047, OTTAWA ON K1P 5V8 : 613-566-4414 / 1-800-263-5588, poste 5555 th 55 Annual General Meeting 55 Assemblée générale annuelle e National Capital Region – Région de la capitale nationale June 4 - 6 juin 2015 Four Points by Sheraton 35, rue Laurier Gatineau, Québec J8X 4E9 1-819-778-6111 IMPORTANT NOTICE NOTE IMPORTANTE Please note that the Annual General Meeting will take place at the Canadian War Museum and the Canadian Museum of History. Charter bus transportation to and from the hotel will be provided daily. Veuillez noter que l’Assemblée générale annuelle se tiendra au Musée canadien de la guerre et au Musée canadien de l’histoire. Le transport par autobus nolisé entre l’hôtel et les musées sera assuré. ACCOMMODATION HÉBERGEMENT A block of rooms has been reserved at the Four Points by Sheraton, 35 rue Laurier, Gatineau Nous avons réservé un bloc de chambres au Four Points by Sheraton, 35 rue Laurier, Gatineau The special rate for the Commission is $159 per night (plus taxes). Please note that the number of rooms is limited and you are required to make your own hotel reservation by Sunday May 3rd, 2015. Please book your room online by clicking here Le tarif préférentiel accordé à la Commission est de 159 $ par nuit (taxes en sus). Le nombre de chambres est limité, aussi vous devez réserver votre propre chambre au plus tard le dimanche 3 mai 2015. Veuillez effectuer votre réservation en ligne en cliquant ici You can also contact the hotel directly at 1-819-778-6111 indicating to the reservation agent that you will be attending the Commission’s 55th AGM. Vous pouvez aussi contacter l’hôtel directement au 1-819-778-6111 en mentionnant votre participation à la 55e AGA de la Commission. NOTE: If a guaranteed hotel reservation is made and not used, the resulting charges are the responsibility of the participant. NOTE : Les participant(e)s annulant une réservation garantie devront en assumer les frais. MEALS REPAS Continental breakfast will be provided each morning at the hotel prior to boarding the buses for the meetings. The Commission will also provide lunch on Friday 5 and Saturday 6 June. Le petit-déjeuner continental sera disponible chaque matin à l’hôtel avant le départ par autobus vers le musée. La Commission servira aussi les repas du midi les vendredi 5 et samedi 6 juin. On the evening of Thursday 4 June, a dinner cocktail will be served during the welcome reception at the National Arts Centre. Le jeudi 4 juin en soirée, un cocktail dinatoire sera offert dans le cadre de la réception de bienvenue au Centre national des Arts. Following the meeting on Friday 5 June, a Dinner Buffet will be À la conclusion de la réunion du vendredi 5 juin, un souper-buffet served in the Grand Hall of the Canadian Museum of History. sera servi dans la Grande galerie du Musée canadien de l’histoire. TRAVEL ARRANGEMENTS The Commission has limited funds and will only assume the travel and accommodation costs for eligible Members of the Executive Committee, eligible Members of Sectoral Commissions, and Honourary Members. Selected Members of the following networks will also be covered: ASPnet, Biosphere Reserves, Youth Advisory Group, and UNESCO Chairs. Please note that the Commission will assume the costs of one (1) representative per eligible organization. Representatives of government and intergovernmental agencies are responsible for their own travel and lodging expenses. ARRANGEMENTS DE VOYAGE Disposant d’un budget limité, la Commission prendra uniquement en charge les frais de voyage et de séjour des membres éligibles du Comité exécutif, des membres éligibles des Commissions sectorielles, et des membres honoraires. Des membres sélectionnés des réseaux suivants seront aussi pris en charge : Réseau des écoles associées, Réserves de la biosphère, Groupe consultatif jeunesse, et Chaires UNESCO. Veuillez noter que la Commission assumera les frais de voyage et de séjour d’un(e) (1) seul(e) représentant(e) par organisation admissible. Les représentant(e)s gouvernementaux et les organismes intergouvernementaux sont responsables de leurs frais de voyage et de séjour. th 55 Annual General Meeting 55 Assemblée générale annuelle e National Capital Region – Région de la capitale nationale June 4 - 6 juin 2015 Four Points by Sheraton 35, rue Laurier Gatineau, Québec J8X 4E9 1-819-778-6111 TRANSPORTATION TRANSPORT Eligible Members of the Executive Committee, eligible Members of Sectoral Commissions, Honourary Members, and eligible members of ASPnet, Biosphere Reserves, Youth Advisory Group, and UNESCO Chairs; please make your own travel arrangements by contacting the Commission’s official travel agency, American Express (AMEX), by May 3rd, 2015 Membres éligibles du Comité exécutif, membres éligibles des Commissions sectorielles, membres honoraires, et membres éligibles des réseaux suivants : Réseau des écoles associées, Réserves de la biosphère, Groupe consultatif jeunesse, et Chaires UNESCO ; vous devez faire vos propres réservations pour le transport en contactant, d’ici le 3 mai 2015, l’agence de voyage officielle de la Commission, American Express (AMEX) The number for AMEX is 1-866-370-8860. Please refer to the 55th Annual General Meeting of the Canadian Commission for UNESCO. Note: if an agent cannot take your call right away, please leave your name and telephone number when prompted and AMEX will contact you as soon as possible. Should you wish to book your reservation with your own travel agency, the Commission will only assume the cost of the lowest available economy airfare, rail or bus ticket. NOTE: The Commission cannot reimburse you for charges resulting from changes or cancellation of your ticket. Le numéro d’AMEX est le 1-866-370-8860. Il est nécessaire de mentionner que vous assisterez à la 55e Assemblée générale annuelle de la Commission canadienne pour l’UNESCO. Note : si un agent ne peut prendre votre appel, veuillez laisser votre nom et numéro de téléphone sur le répondeur. AMEX vous rappellera dans les plus brefs délais. Si vous préférez utiliser votre propre agence de voyage, la Commission vous remboursera le coût du transport aérien, ferroviaire, ou par autobus le plus bas en classe économique. NOTE : La Commission ne remboursera pas les frais encourus par des changements ou une annulation. FRUGAL TRAVELER TIPS! LES ASTUCES DU VOYAGEUR ÉCONOME ! Ottawa Airport Public Transport Transport en Commun à l’aéroport d’Ottawa Route 97 departs from pillar 14 outside the level 1 Arrivals area. Route 97 uses low-floor, fully accessible buses that accommodate wheelchairs. Exit at Hurdman Station and transfer to route 8. Point de départ du circuit 97 : poste 14 de l'aérogare au niveau 1 devant l'aire des arrivées. Le circuit 97 offre des véhicules à plancher surbaissé qui facilitent l’accès aux fauteuils roulants. Faites une correspondance à la Station Hurdman (Circuit 8) Bus tickets are available at the Ground Transportation Desk located on level 1 at the central door of the Arrivals area. *** Run into a fellow AGM participant at the airport? Why not share a taxi to get to the hotel? Billets disponibles au comptoir du transport au sol situé au niveau 1 aux portes centrales de l'aire des arrivées. *** Vous reconnaissez un(e) autre participant(e) à l’aéroport? Pourquoi ne pas partager un taxi pour vous rendre à l’hôtel?