Registration Form / Formulaire d`inscription

Transcription

Registration Form / Formulaire d`inscription
th
55 Annual General Meeting
55 Assemblée générale annuelle
Four Points by Sheraton
35, rue Laurier
Gatineau, Québec J8X 4E9
1-819-778-6111
e
National Capital Region – Région de la capitale nationale
June 4 - 6 juin 2015
Hotel deadline 3 May 2015 Book online /
Date limite hôtel 3 mai 2015 Réservation en ligne
Registration Form / Formulaire d’inscription
Surname, First Name / Nom, prénom
Title / Position - Titre / Fonction
Organization / Institution / Organisation
E-mail / Courriel
Telephone / Téléphone
Which (3) words come to mind
when you think of the AGM theme
“Nurturing Culture(s) to Bridge Divides:
So what? Now what?”
Quels mots (3) vous viennent à l’esprit
lorsque vous pensez au thème de l’AGA
« Miser sur les cultures pour encourager le rapprochement :
Pourquoi? Et après? »
1) ------------------------------------
1) -----------------------------------------
2) ------------------------------------
2) -----------------------------------------
3) ------------------------------------
3) -----------------------------------------
Results of this exercise will be
th
Compiled and presented at the 55 AGM.
Les résultats de cet exercice seront
e
compilés et présentés lors de la 55 AGA.
THURSDAY 4 JUNE 2015 PROGRAMME
PROGRAMME DU JEUDI 4 JUIN 2015
To attend selected events, please mark the box
2:00 p.m. PANEL DISCUSSION (OPTIONAL EVENT)
Pour participer à ces activités, veuillez cocher les cases
Yes
Pre-AGM Session: Panel Discussion Celebrating
10 years of the UNESCO Convention on the Protection
and the Promotion of the Diversity of Cultural Expressions
th
14h00 DISCUSSION D’EXPERTS (ACTIVITÉ FACULTATIVE)
Oui
e
Session pré-AGA : Discussion d'experts célébrant le 10
anniversaire de la Convention de l'UNESCO sur la protection
et la promotion de la diversité des expressions culturelles
e
OFFICIAL OPENING OF THE 55 AGM
th
AND CELEBRATION OF THE 70 ANNIVERSARY OF UNESCO
OUVERTURE OFFICIELLE DE LA 55 AGA
e
ET CÉLÉBRATION DU 70 ANNIVERSAIRE DE L’UNESCO
6:00 p.m. WELCOME RECEPTION
at the National Arts Centre [cocktail dinner]
Yes
18h00 RÉCEPTION DE BIENVENUE
au Centre national des Arts [cocktail dînatoire]
Oui
th
CONCERT TO MARK THE 70 ANNIVERSARY OF UNESCO
OPTIONAL EVENT – charges apply
e
CONCERT POUR SOULIGNER LE 70 ANNIVERSAIRE DE L’UNESCO
ÉVÉNEMENT FACULTATIF - activité payante
8:00 p.m. Concert “Zukerman, Shaham & Mahler’s First”
20h00 Concert « Zukerman, Shaham et la Première de Mahler »
Please note that you must purchase tickets to attend the concert.
Tickets are sold on a “first-come, first-served” basis.
Tickets can be bought in person at the NAC box office or online at:
http://nac-cna.ca/en/event/7724
Veuillez noter que ce concert est payant. Les billets sont vendus
sur la base du principe « premier arrivé, premier servi ». Vous
pouvez vous procurez vos billets en personne à la billetterie du
CNA ou en ligne via le : http://nac-cna.ca/fr/event/7724
th
55 Annual General Meeting
55 Assemblée générale annuelle
Four Points by Sheraton
35, rue Laurier
Gatineau, Québec J8X 4E9
1-819-778-6111
e
National Capital Region – Région de la capitale nationale
June 4 - 6 juin 2015
FRIDAY 5 JUNE 2015 PROGRAMME
PROGRAMME DU VENDREDI 5 JUIN 2015
To attend selected events, please mark the box
Pour participer à ces activités, veuillez cocher les cases
9:00 a.m.
PLENARY SESSION
Yes
9h00
SESSION PLÉNIÈRE
Oui
The Intergenerational Partnerships enables participants with
similar interests to share their respective knowledge and
experience and to draw inspiration from one another. Participants
will be able to meet during lunch on Friday 5 June. If you are
interested in this activity, the Commission will contact you soon.
Plénière d’ouverture: Donner le ton
« Miser sur les cultures pour encourager le rapprochement.
Pourquoi? Et après? »
La session sera suivie par le déjeuner à midi.
PARTENARIATS INTERGÉNÉRATIONNELS
12h00
(facultatif)
Oui
Les partenariats intergénérationnels offrent aux participants qui
ont des intérêts communs de partager leurs connaissances et
leurs expériences respectives et de s’inspirer mutuellement. Les
participants auront l’occasion de se rencontrer durant l’heure du
déjeuner le vendredi 5 juin. Si cette activité vous intéresse, la
Commission communiquera avec vous sous peu.
To facilitate the “twinning” process, please specify
your interests and areas of expertise by using KEY WORDS ONLY
Afin de faciliter le « jumelage », svp précisez vos champs d’intérêt
et d’expertise en utilisant DES MOTS CLÉS SEULEMENT
Opening Plenary: Setting the Tone
“Nurturing Culture(s) to Bridge Divides: So what? Now what?”
The session will be followed by lunch at 12p.m.
12:00 p.m.
INTERGENERATIONAL PARTNERSHIPS
(optional)
Yes
______________________________________________________
______________________________________________________
_____________________________________________________
The CCUNESCO cannot guarantee that partnership arrangements
will be made for all requests received.
2:00 p.m.
WORK GROUP DISCUSSIONS
Yes
Group discussions on the AGM theme “Nurturing Culture(s) to
Bridge Divides: So what? Now what?” will be organized using the
“Interview Matrix” process, which allows for the efficient
gathering of information, opinions and ideas.
5:30 p.m.
AN EVENING AT THE MUSEUM
Yes
Dinner Buffet in the Grand Hall of the Canadian Museum of
History, followed by a private visit of the Exhibition
“The Greeks from Agamemnon to Alexandre the Great”
9:00 a.m.
______________________________________________________
_____________________________________________________
La CCUNESCO ne peut garantir les partenariats pour toutes les
demandes qui lui seront soumises.
14h00
DISCUSSIONS EN GROUPE
Oui
Des discussions de groupe sur le thème de l’AGA « Miser sur les
cultures pour encourager le rapprochement. Pourquoi? Et
après? » seront organisées en utilisant le processus de matrice
d’entrevue, qui permet de rassembler efficacement de
l’information, des opinions et des idées.
17h30
UNE SOIRÉE AU MUSÉE
Oui
Souper-buffet dans la Grande galerie du Musée canadien de
l’histoire, suivi d’une visite privée de l’exposition « Les Grecs –
d’Agamemnon à Alexandre le Grand »
SATURDAY 6 JUNE 2015 PROGRAMME
PROGRAMME DU SAMEDI 6 JUIN 2015
To attend selected events, please mark the box
Pour participer à ces activités, veuillez cocher les cases
PLENARY MEETING
Yes
Plenary Meeting: “What Have we Learned? What is next, both in
Canada and at UNESCO?”
The session will be followed by lunch at 12p.m.
1:00 p.m.
______________________________________________________
th
Close of the 55 Annual General Meeting
9h00
SESSION PLÉNIÈRE
Oui
Session plénière « Qu’avons-nous appris? Quelles sont les
prochaines étapes, tant au Canada qu’à l’UNESCO? »
La session sera suivie par le déjeuner à midi.
13h00
e
Clôture de la 55 Assemblée générale annuelle
Please return the completed registration form by e-mail no later
rd
than Sunday, May 3 , 2015
This form is also available online: www.unesco.ca
Veuillez nous retourner le formulaire d’inscription par courriel au
plus tard le dimanche 3 mai 2015
Ce formulaire est aussi disponible en ligne : www.unesco.ca
Alexis Philiptchenko
[email protected]
Canadian Commission for UNESCO
150 Elgin Street, P.O. Box 1047, OTTAWA ON K1P 5V8
: 613-566-4414 / 1-800-263-5588, ext. 5555
Alexis Philiptchenko
[email protected]
Commission canadienne pour l’UNESCO
150, rue Elgin, C.P. 1047, OTTAWA ON K1P 5V8
 : 613-566-4414 / 1-800-263-5588, poste 5555
th
55 Annual General Meeting
55 Assemblée générale annuelle
e
National Capital Region – Région de la capitale nationale
June 4 - 6 juin 2015
Four Points by Sheraton
35, rue Laurier
Gatineau, Québec J8X 4E9
1-819-778-6111
IMPORTANT NOTICE
NOTE IMPORTANTE
Please note that the Annual General Meeting will take place at the
Canadian War Museum and the Canadian Museum of History. Charter
bus transportation to and from the hotel will be provided daily.
Veuillez noter que l’Assemblée générale annuelle se tiendra au Musée
canadien de la guerre et au Musée canadien de l’histoire. Le transport
par autobus nolisé entre l’hôtel et les musées sera assuré.
ACCOMMODATION
HÉBERGEMENT
A block of rooms has been reserved at the Four Points by Sheraton, 35
rue Laurier, Gatineau
Nous avons réservé un bloc de chambres au Four Points by Sheraton,
35 rue Laurier, Gatineau
The special rate for the Commission is $159 per night (plus taxes).
Please note that the number of rooms is limited and you are required
to make your own hotel reservation by Sunday May 3rd, 2015.
Please book your room online by clicking here
Le tarif préférentiel accordé à la Commission est de 159 $ par nuit
(taxes en sus). Le nombre de chambres est limité, aussi vous devez
réserver votre propre chambre au plus tard le dimanche 3 mai 2015.
Veuillez effectuer votre réservation en ligne en cliquant ici
You can also contact the hotel directly at 1-819-778-6111 indicating to
the reservation agent that you will be attending the Commission’s 55th
AGM.
Vous pouvez aussi contacter l’hôtel directement au 1-819-778-6111
en mentionnant votre participation à la 55e AGA de la Commission.
NOTE: If a guaranteed hotel reservation is made and not used, the
resulting charges are the responsibility of the participant.
NOTE : Les participant(e)s annulant une réservation garantie devront
en assumer les frais.
MEALS
REPAS
Continental breakfast will be provided each morning at the hotel prior
to boarding the buses for the meetings. The Commission will also
provide lunch on Friday 5 and Saturday 6 June.
Le petit-déjeuner continental sera disponible chaque matin à l’hôtel
avant le départ par autobus vers le musée. La Commission servira
aussi les repas du midi les vendredi 5 et samedi 6 juin.
On the evening of Thursday 4 June, a dinner cocktail will be served
during the welcome reception at the National Arts Centre.
Le jeudi 4 juin en soirée, un cocktail dinatoire sera offert dans le cadre
de la réception de bienvenue au Centre national des Arts.
Following the meeting on Friday 5 June, a Dinner Buffet will be
À la conclusion de la réunion du vendredi 5 juin, un souper-buffet
served in the Grand Hall of the Canadian Museum of History.
sera servi dans la Grande galerie du Musée canadien de l’histoire.
TRAVEL ARRANGEMENTS
The Commission has limited funds and will only assume the travel
and accommodation costs for eligible Members of the Executive
Committee, eligible Members of Sectoral Commissions, and
Honourary Members. Selected Members of the following networks
will also be covered: ASPnet, Biosphere Reserves, Youth Advisory
Group, and UNESCO Chairs.
Please note that the Commission will assume the costs of one (1)
representative per eligible organization.
Representatives of government and intergovernmental agencies are
responsible for their own travel and lodging expenses.
ARRANGEMENTS DE VOYAGE
Disposant d’un budget limité, la Commission prendra uniquement en
charge les frais de voyage et de séjour des membres éligibles du
Comité exécutif, des membres éligibles des Commissions
sectorielles, et des membres honoraires. Des membres sélectionnés
des réseaux suivants seront aussi pris en charge : Réseau des écoles
associées, Réserves de la biosphère, Groupe consultatif jeunesse, et
Chaires UNESCO.
Veuillez noter que la Commission assumera les frais de voyage et de
séjour d’un(e) (1) seul(e) représentant(e) par organisation admissible.
Les représentant(e)s gouvernementaux et les organismes
intergouvernementaux sont responsables de leurs frais de voyage et
de séjour.
th
55 Annual General Meeting
55 Assemblée générale annuelle
e
National Capital Region – Région de la capitale nationale
June 4 - 6 juin 2015
Four Points by Sheraton
35, rue Laurier
Gatineau, Québec J8X 4E9
1-819-778-6111
TRANSPORTATION
TRANSPORT
Eligible Members of the Executive Committee, eligible Members of
Sectoral Commissions, Honourary Members, and eligible members of
ASPnet, Biosphere Reserves, Youth Advisory Group, and UNESCO
Chairs; please make your own travel arrangements by contacting the
Commission’s official travel agency, American Express (AMEX), by May
3rd, 2015
Membres éligibles du Comité exécutif, membres éligibles des
Commissions sectorielles, membres honoraires, et membres
éligibles des réseaux suivants : Réseau des écoles associées,
Réserves de la biosphère, Groupe consultatif jeunesse, et Chaires
UNESCO ; vous devez faire vos propres réservations pour le transport
en contactant, d’ici le 3 mai 2015, l’agence de voyage officielle de la
Commission, American Express (AMEX)
The number for AMEX is 1-866-370-8860. Please refer to
the 55th Annual General Meeting of the Canadian Commission for
UNESCO. Note: if an agent cannot take your call right away, please
leave your name and telephone number when prompted and AMEX
will contact you as soon as possible.
Should you wish to book your reservation with your own travel
agency, the Commission will only assume the cost of the lowest
available economy airfare, rail or bus ticket.
NOTE: The Commission cannot reimburse you for charges resulting
from changes or cancellation of your ticket.
Le numéro d’AMEX est le 1-866-370-8860. Il est nécessaire de
mentionner que vous assisterez à la 55e Assemblée générale annuelle
de la Commission canadienne pour l’UNESCO.
Note : si un agent ne peut prendre votre appel, veuillez laisser votre
nom et numéro de téléphone sur le répondeur. AMEX vous rappellera
dans les plus brefs délais.
Si vous préférez utiliser votre propre agence de voyage, la
Commission vous remboursera le coût du transport aérien,
ferroviaire, ou par autobus le plus bas en classe économique.
NOTE : La Commission ne remboursera pas les frais encourus par
des changements ou une annulation.
FRUGAL TRAVELER TIPS!
LES ASTUCES DU VOYAGEUR ÉCONOME !
Ottawa Airport Public Transport
Transport en Commun à l’aéroport d’Ottawa
Route 97 departs from pillar 14 outside the level 1 Arrivals area.
Route 97 uses low-floor, fully accessible buses that accommodate
wheelchairs. Exit at Hurdman Station and transfer to route 8.
Point de départ du circuit 97 : poste 14 de l'aérogare au niveau 1
devant l'aire des arrivées. Le circuit 97 offre des véhicules à
plancher surbaissé qui facilitent l’accès aux fauteuils roulants.
Faites une correspondance à la Station Hurdman (Circuit 8)
Bus tickets are available at the Ground Transportation Desk located
on level 1 at the central door of the Arrivals area.
***
Run into a fellow AGM participant at the airport? Why not share a
taxi to get to the hotel?
Billets disponibles au comptoir du transport au sol situé au niveau
1 aux portes centrales de l'aire des arrivées.
***
Vous reconnaissez un(e) autre participant(e) à l’aéroport?
Pourquoi ne pas partager un taxi pour vous rendre à l’hôtel?