In memoriam
Transcription
In memoriam
R.E.R. Volume 13, N° 39 p. 1595 In memoriam ... Un grand patron, le Professeur Claude Régis MICHEL, nous a quitté le 6 juin 2004. Un grande professore ci ha lasciato il 6 giugno 2004, il Professore Claude Régis Michel. A great boss, Professor Claude Régis MICHEL, left us on June 6, 2004. Je l’ai connu en 1962, il était alors Chef de Service au Centre Georges Livet, annexe de l’hôpital de la Croix Rousse. Il avait succédé alors à Pierre STAGNARA qui avait pris la direction médicale du Centre des Massues. L’ho conosciuto nel 1962, era Capo di Servizio al Centro Georges Livet, anesso dell’ospedale della Croix Rousse. Succedeva a Pierre STAGNARA diventato direttore medico del Centre des Massues. I knew it in 1962, he was then Senior Registrar in the Center George Livet, additional of the hospital of the Croix Rousse. It had succeeded to Pierre STAGNARA who had taken the medical direction of the Centre des Massues. Assistant chez le Professeur GUILLEMINET depuis 1957, puis assistant du Professeur Albert TRILLAT, il développe au sein de la grande équipe lyonnaise la chirurgie de la scoliose. Assistante del Professore GUILLEMINET da 1957, poi assistante del Professore Albert TRILLAT, sviluppa colla grande squadra lionese la chirurgia della scoliosi. Assistant of Professor GUILLEMINET since 1957, then assistant of Professor Albert TRILLAT, he develops within the large Lyon’s team the surgery of the scoliosis. Dès 1962 poussé par ses pairs, il part et retourne plusieurs fois aux Etats-Unis. Recommandé par le Professeur A. TRILLAT, il rencontre COBB, RISSER, BLOUNT mais surtout Paul HARRINGTON. L’intervention que ce dernier pratiquait à cette époque permettait de réduire l’angle de la courbure scoliotique au cours de l’intervention. Cela évitait les longs et lourds traitements pré et post-opératoires des greffes osseuses. Nel 1962, parte e poi torna molte volte negli Stati-Uniti. Raccomandato dal Professore A. TRILLAT, incontra COBB, RISSER, BLOUNT e sopratutto Paul HARRINGTON. L’intervento che praticava a quest’epoca permetteva di ridurre l’angolo della curva scoliotica durante l’intervento. Evitando i lunghi e pesanti tattamenti pre e post-interventi degli trapianti ossei. Since 1962 pushed by its pars, he leaves and goes back several times to the United States. Recommended by Professor A. TRILLAT, he meets COBB, RISSER, BLOUNT but especially Paul HARRINGTON. The intervention that this last practised at that time made it possible to reduce the angle of the scoliotic curve during the intervention. That avoided the long and heavy pre and postoperative treatments of the osseous grafts. De cette énorme avancée, le Professeur Claude Régis MICHEL compris tout de suite l’intérêt de pratiquer en France cette technique. J’ai eu la chance et l’honneur d’assister après HOUSTON à sa première réduction par Harrington sur une jeune institutrice du Doubs, C. RAC…Ce bon départ avec le bon résultat obtenu entraîna par la suite une énorme série de Harringtons. Les résultats étaient tout à fait comparables à ceux de Paul HARRINGTON. Dès 1969, il participe à la création du G.E.S. (Groupe d’Etude de la Scoliose) sous l’impulsion d’Yves COTREL, de Charles PICAULT, Pierre QUENEAU, Christian SALANOVA, Pierre STAGNARA, Maurice BERGOIN, Jean DUBOUSSET et Michel GUILLAUMAT. A cette même époque, il réalise l’intervention de DWYER à la clinique E. de VIALAR, pour les scolioses lombaires avec Michel ONIMUS, technique que ce dernier avait appris à HONG KONG. Mais le traitement de la scoliose ne fut pas le seul domaine où il excellait. En Avril 1968, il se rend chez John CHARNLEY en Angleterre accompagné de Charles PICAULT, René VIDIL récemment disparus et de J. P. CLARAC. Ils rapportent dans leurs bagages la prothèse totale de hanche qui remisera très vite aux oubliettes arthrodèse de hanche et autres ostéotomies type PAUWELS. Ce raccourci d’une vie professionnelle riche en innovation qui a toujours placé C. R. MICHEL Da quest’enorme progresso, il Professore Claude Régis MICHEL capisce subito l’interesse di praticare questa tecnica in Francia. Ho avuto l’onore di assistere dopo HOUSTON alla prima riduzione da Harrington su una giovane maestra del Doubs C. RAC… Il risultato ottenuto fu seguito d’una serie importante di Harrington. I risultati erano simili a quelli ottenuti da Paul HARRINGTON. Nel 1969, participa alla creazione del G.E.S. (Gruppo di Studio della Scoliosi) sotto l’impulso d’Yves COTREL, di Charles PICAULT, Pierre QUENEAU, Christian SALANOVA, Pierre STAGNARA, Maurice BERGOIN, Jean DUBOUSSET e Michel GUILLAUMAT. A quest’epoca, realizza l’intervento di DWYER alla Clinica Emilie de Vialar, per le scoliosi lombari con Michel ONIMUS che aveva imparato questa tecnica a HONG KONG. Ma il trattamento della scoliosi non fu l’unica parte dov’era eccelente. In Aprile 1968, si rende da John CHARNLEY in Inghilterra con Charles PICAULT, René VIDIL, scomparsi da poco e con J. P. CLARAC. Rapportano dal viaggio la Protesi Totale di Anca che farà dimenticare l’artrodesi di anca e altre ostotomie tipo PAUWELS. Questo riassunto di una vita professionnale ricca d’innovazione che ha sempre messo C.R MICHEL tra i più grandi chirurgici dell’ortopedia del XX° secolo, non deve farci dimenticare l’uomo, l’amico, il padre che fu per molti. Era un uomo sempre attentivo alle Of this enormous advance, Professor Claude Régis MICHEL immediately understood interest to practise in France this technique. I had the chance and the honor to assist after HOUSTON in its first reduction by Harrington on a young teacher of Doubs, C RAC… This good departure with the good result obtained involved thereafter an enormous series of Harringtons. The results were completely comparable with those of Paul HARRINGTON. Since 1969, it takes part in the creation of the G.E.S (Franch Group of Study of the Scoliosis) under the impulse of Yves COTREL, Charles PICAULT, Pierre QUENEAU, Christian SALANOVA, Pierre STAGNARA, Maurice BERGOIN, Jean DUBOUSSET and Michel GUILLAUMAT. At this same time, he carries out the intervention of DWYER to the private clinic E of VIALAR, for the lumbar scolioses with Michel ONIMUS, technique that this last had learned in HONG KONG. But the treatment of the scoliosis was not the only field where he excelled. In April 1968, he goes to John CHARNLEY in England accompanied by Charles PICAULT, Rene VIDIL recently missing and from J P. CLARAC. They bring back in their luggage the total prosthesis of hip which will very quickly made sunk into oblivion arthodesis of hip and other PAUWELS’s osteotomies. In memoriam ... R.E.R. Volume 13, N° 39 p. 1596 parmi les plus grands chirurgiens orthopédistes du 20ème siècle, ne doit pas nous faire oublier l’homme, l’ami, le père qu’il fut pour beaucoup d’entre nous. C’était un homme toujours à l’écoute de ce que pouvaient proposer les autres. Attentif, curieux des nouveautés et des innovations sur le plan chirurgical, il s’intéressait à tout. Il aimait le sport, passionné de foot-ball et surtout de Saint Etienne, son équipe préférée. Convivial, il adorait se retrouver avec ses proches, ses amis. Son esprit et son language subtil égayaient des soirées mémorables. Son humour et son entrain ont marqué des générations d’internes qui se souviendront longtemps des revues d’internat qu’il savait si bien animer. N’oublions pas non plus son rôle d’homme public, adjoint à la santé de la Ville de Lyon à l’époque de Francisque COLLOMB et de Raymond BARRE. Il fut un élu serieux et efficace dont les interventions teintées d’humour enjouaient tous ses collègues aussi bien de la majorité que de l’opposition Pour ma part, je pleure aujourd’hui un homme que j’ai toujours considéré plus qu’un patron mais comme un père. Je lui dois beaucoup et je m’associe pleinement au chagrin des ses enfants Régine et Frédéric, à celui de ses petits enfants et de sa famille. Il a rejoint aujourd’hui Zette, son épouse, femme admirable qui nous a laissé à tous que de bons souvenirs. proposte degli altri. Attentivo, curioso delle novità e innovazioni della chirurgia, s’interessava a tutto. Amava lo sport, passionato di calcio e sopratutto di Saint Etienne la sua squadra preferita. Gli piaceva essere con la sua famiglia e i suoi amici. Spiritoso con un languaggio fine animava delle serate indimenticabili. Il suo umorismo e il suo brio sono nella memoria di generazioni di studenti in medicina colle riviste d’internato che animava. Non dimentichiamo il suo ruolo di personnaggio pubblico, in carica del settore della salute della città di Lione all’epoca di Francisque COLLOMB e di Raymond BARRE. Fu serio e efficace e i suoi interventi sempre con umore piacevano ai suoi colleghi della maggioranza e dell’opposizione. Oggi mi manca un’uomo che ho sempre considerato com un capo ma anche come un padre. Gli devo molto e mi unisco alla pena dei suoi figli Régine e Frédéric, e della sua famiglia. Si ritrova adesso con la sua moglie Zette, ammirevole donna che ci ha lasciato a tutti dei buoni ricordi. Mi scusa questa familiarità, Caro Crack, non la dimenticheremo Sarà per sempre nei nostri cuori fino al nostro prossimo incontro pieno di scambi d’idee. Paul DUCONGE Excusez peut-être aujourd’hui ce brin de familiarité, mon Cher Crack, nous ne vous oublierons pas. Vous resterez à jamais inscrit dans notre cœur jusqu’au jour où nous vous rejoindrons pour échanger avec allégresse et plaisir idées et contreverses. This short cut of a professional life rich in innovation which always placed C R. MICHEL among the largest orthopaedic surgeons of the 20th century, should not make us forget the man, the friend, the father who it was for much among us. He was a man always with the listening of what the others could propose. Attentive, curious about the innovations and the innovations on the surgical level, he was interested in all. He liked the sport, impassioned in football and especially of Saint Etienne, his preferred team. Convivial, he adored to be found with its close relations, his friends. His spirit and his subtle language brightened memorable evenings. His humour and his spirit marked generations of medical students who will remember a long time the “revues d’internat” that he could animate so well. Let us not forget either his role of public figure, assistant of the health service of the City of Lyon at the time of Francisque COLLOMB and of Raymond BARRE. He was a serious and effective elected official whose interventions tinted of humour enjoyed all his colleagues as well of the majority of the opposition. For my part, I cry today a man whom I always regarded more than one boss but as a father. I owe him much and I fully join sorrow his children Régine and Frederic, with that of his little children and his family. He joined today Zette, his wife, admirable woman who left us with all that good memories. Excuse perhaps today this bit of familiarity, my Dear Crack, we will not forget you. You will remain forever registered in our heart until the day when we will join you to exchange with joy and pleasure ideas and contreverses. Paul DUCONGE Paul DUCONGE R.E.R. Volume 13, N° 39 p. 1597 Editorial « Qu’est ce que la science ? » demande Socrate « Il me paraît que celui qui sait une chose sent ce qu’il sait et, autant que j’en puis juger en ce moment, la science n’est autre chose que la sensation. » répond Théétête. « Cosa è la scienza ? » chiede Socrate « Mi pare che quello che sa una cosa sente quello che sa e, per quanto posso giudicare in questo momento, la scienza non è altro che la sensazione. » risponde Théétête. “What science?” Socrate requests “It appears to me that which knows a thing feels what it knows and, as much as I can judge in this moment, Science is not another thing that feeling” answers Théétête. Comment mieux définir notre dernier congrès « scientifique » de Piacenza (ou en français Plaisance), ville dont le nom est en lui-même tout un programme. Dans le cadre historique de la chapelle ducale du Palais Farnese où des papes ont prié, une véritable communion s’est instaurée entre nos Présidents d’honneur Yves COTREL, Jean DUBOUSSET et l’assistance. Durant ces trois jours intenses, isolés du monde extérieur par murailles et pont-levis, nous avons pu réfléchir à notre art. L’art, habileté de l’homme, se distingue de la science comme le pouvoir du savoir. L’art se distingue aussi du métier comme une occupation libérale agréable en soi, se distingue du travail, c’est à dire une occupation pénible. Les livres, internet... constituent une masse considérable de connaissance permettant d’acquérir un métier ; mais seuls des congrès comme celui que nous venons de vivre peuvent faire du médecin ou du kinésithérapeute « un homme de l’art ». Merci encore à Piera LUSENTI et au Centro Europeo della Colonna Vertebrale – Italia pour ces moments inoubliables. Merci aux directeurs des deux tables rondes Claudio LAMARTINA et Matteo PENNISI ; ils ont su parfaitement équilibrer kinésithérapie, appareillage et chirurgie. Merci aux autres membres du comité scientifique : Giuseppe COSTANZO, Paul DUCONGE, Gianni SCIASCIA pour ce programme de qualité. Merci aux 35 orateurs qui ont su malgré un horaire strict parfaitement respecté, nous montrer tout ce qu’il était possible de faire pour nos patients. Merci à l’Onorevole Biagio TATO, sénateur de la république italienne pour avoir concilié politique et humanisme. Come definire meglio il nostro ultimo congresso « scientifico » di Piacenza (oppure in francese Plaisance), città di cui il nome stesso è tutto un programma. Nel quadro storico della capella ducale del Palazzo Farnese ove i papi hanno pregato, una vera comunione si è instaurata tra i nostri presidenti di onore Yves COTREL, Jean DUBOUSSET e l’assistenza. Durante questi tre giorni intensi, isolati dal mondo esterno da muri e ponte levatoio, abbiamo potuto riflettere alla nostra arte. L’arte, abilità dell’uomo, si distingue dalla scienza come il potere della conoscenza. L’arte si distingue anche dal lavoro come un’occupazione liberale piacevole in sé, si distingue dal lavoro, è da dire un’occupazione penosa. I libbri, Internet... costituiscono una massa considerevole di conoscenza che permette di acquisire un lavoro ; ma solo congressi come questo che abbiamo appena vissuto possono trasformare il medico o il kinésiterapista «in un uomo dell’arte». Grazie ancora a Piera LUSENTI ed al Centro Europeo della Colonna Vertebrale - Italia per questi momenti indimenticabili. Grazie ai direttori delle due tavole rotonde Claudio LAMARTINA e Matteo PENNISI; hanno saputo perfettamente equilibrare kinesiterapia, attrezzatura e chirurgia. Grazie agli altri membri del comitato scientifico: Giuseppe COSTANZO, Paul DUCONGE, Gianni SCIASCIA per questo programma di qualità. Grazie ai 35 oratori che hanno saputo nonostante un orario rigoroso perfettamente rispettato, mostrarci tutto ciò che era possibile fare per i nostri pazienti. Grazie all’Onorevole Biagio TATO, Senatore della Repubblica Italiana per avere conciliato politica ed umanismo. Ed è a Jean DUBOUSSET che affideremo la parola della fine “Ecco la conclusione, il nostro lavoro è molto difficile, i discorsi così belli siano volano, gli scritti restano e sono iscritti sulla carta o sul cd rom, ma in realtà solo lo spirito che ho provato di trasmettervi può diffondersi liberamente”. How to better define our last “scientific” congress of Piacenza (or in English Pleasure), city whose name is in itself a whole program. Et c’est à Jean DUBOUSSET que nous confierons le mot de la fin : « Voilà la conclusion, notre métier est très difficile, les discours aussi beaux soient-ils s’envolent, les écrits restent et sont gravés sur le papier ou sur le cd rom, mais en réalité seul l’esprit que j’ai essayé de vous transmettre peut se répandre librement ». Jean Claude de Mauroy Within the historical framework of the ducal vault of the Farnese Palate where popes requested, a true communion was established between our Honorary presidents Yves COTREL, Jean DUBOUSSET and the assistance. During these three intense days, isolated from the external world by walls and drawbridge, we could think of our art. Art, skill of the man, is distinguished from science like the capacity of the knowledge. Art is also distinguished from the profession like a pleasant liberal occupation in oneself, is distinguished from work, i.e. a painful occupation. The books, Internet… constitute a considerable mass of knowledge making it possible to acquire a profession; but only a meeting as that which we have just lived can make of the doctor or the physiotherapist “an expert”. Thank you Piera LUSENTI and the Centro Europeo della Colonna Vertebrale – Italia for these unforgettable moments. We thank also the directors for the two round tables: Claudio LAMARTINA and Matteo PENNISI; they knew perfectly how to balance physiotherapy, bracing and surgery. Thanks to the other members for the scientific committee: Giuseppe COSTANZO, Paul DUCONGE, Gianni SCIASCIA for this program of quality. Thanks to the 35 speakers who were able, in spite of a perfectly respected strict time, to show us all that it was possible to fit for our patients. Thank you Onorevole Biagio TATO, Senator of the Italian Republic to have conciled political and humanism. And it is to Jean DUBOUSSET that we will entrust the word of the end “Here is the conclusion, our profession is very difficult, the so beautiful speeches fly away, the writings remains and is engraved on paper or Cd rom, but actually only the spirit which I tried to transmit to you can be spread freely”. Jean Claude de Mauroy Jean-Claude de Mauroy R.E.R. Volume 13, N° 39 p. 1598 Assemblée Générale de la SIRER - Piacenza 1. Mot du Président. Le Président Paul DUCONGE remercie tous les membres de la SIRER qui ont participé au Congrès, Jean Claude de Mauroy qui a bien voulu accepter d’assurer la suite de la Présidence pour les 5 années à venir. Il souhaite conserver au sein du bureau le titre de Président fondateur. L’Assemblée Générale le félicite pour le travail qui a été accompli au cours de ces dix dernières années. 2. Compte-rendu du Congrès de Palavas. Excellent congrès au niveau scientifique élevé sur un sujet habituellement peu abordé. Malgré une participation un peu plus faible que d’habitude, liée à la date précoce début septembre, le congrès a été bénéficiaire et favorise l’équilibre des comptes. 3. Congrès de Piacenza. Dans un cadre exceptionnel, le congrès se déroule dans d’excellentes conditions avec un parfait respect des horaires. A noter la participation de très haut niveau scientifique de l’Institut Galeazzi de Milan. 4. Congrès SIRER 2005. Nous avons choisi il y a plus d’un an le thème «Appareillage et Scoliose» pour l’année 2005. Des contacts ont été pris avec ISPO-France (International Society for Prosthetics and Orthotics) et une réponse favorable de principe nous a été faite par son Président Jean Pierre Lissac. Ce congrès conjoint devrait avoir lieu à Marseille du 27 au 28 octobre 2005 au Palais du Pharo. Un pré-programme a été établi sur une journée en accord avec les souhaits d’ISPOFrance. 5. Bilan financier (Suzanne HOREO) Malgré le congrès de Palavas qui a été bénéficaire, l’exercice devrait être juste équilibré. Il a donc été décidé par précaution de réduire les dépenses concernant le secrétariat de la revue. L’essentiel des dépenses concerne en effet l’impression de Résonance Européenne du Rachis. 6. Renouvellement du Bureau Jean-Claude de MAUROY assurera la présidence. Vices-présidents : Giuseppe COSTANZO et Jean-Claude BERNARD, Secrétaire administrative : Emmanuelle MEAR, Secrétaire adjointe : Piera LUSENTI, Nouveaux membres du bureau : Gianni SCIASCIA ; il est souhaité la présence de Mrs Cyril LECANTE. Relations internationales : Anna Paola SANTARONI 7. Questions diverses Giuseppe COSTANZO propose d’organiser le congrès italien de 2006 à Rome. Le thème évoqué est « Le rachis de profil ». Le président de la SIGM (Societé Italienne de Gymnastique Médicale) souhaiterait que nos deux sites internet soient reliés. 1. Mot du Président . Il Presidente Paul DUCONGE ringrazia tutti i membri della SIRER che hanno partecipato al congresso. Desidera conservare in seno all’amministrativo, il titolo di Presidente fondatore. È ringraziato per il lavoro che è stato compiuto nel corso di quest’ultimi dieci anni. 1. Word of the President. President Paul DUCONGE thanks all the members of the SIRER which took part in this Congress. He wishes to preserve in the board the title of Founding President. He is thanked for the work which was accomplished during these ten last years. 2. Resoconto del congresso di Palavas. Congresso eccellente a livello scientifico elevato su un argomento di solito poco discusso. Nonostante una partecipazione un po’ più debole che di solito, legata alla data precoce ai primi di settembre, il congresso è stato beneficiario e favorisce l’equilibrio dei conti. 2. Report of the Congress of Palavas. Excellent Congress with high scientific level on a subject usually bad-known. In spite of a participation a little weaker than usually, related to the early date at the beginning of September, the Congress do a little profit. 3. Congresso di Piacenza. In un quadro eccezionale, il congresso si svolge in condizioni eccellenti con un rispetto perfetto degli orari. Si nota la partecipazione di altissimo livello scientifico dell’Instituto Galeazzi di Milano. 4. Congresso SIRER 2005. (International Society of Prosthetics and Orthotics - Francia.) Il tema è “attrezzattura e Scoliosi”. Questo congresso congiunto avrà luogo a Marsiglia dal 20 al 22 ottobre 2005 al Palazzo del Pharo. La numerosa partecipazione dei membri di ISPO Francia (di solito più di 500) permetterà di fare meglio conoscere la SIRER. Il libro dei resiconti in francese essendo pubblicato da ISPO, la SIRER si preoccuperà di pubblicare nel suo numero speciale i resiconti in inglese per affermare meglio il carattere internazionale della nostra società. 5. Bilancio finanziario (Suzanne HOREO) Spese 7536 €. Nonostante il vantaggio del congresso di Palavas, l’esercizio è deficitario e si fa appello alla riserva. Le spese riguardano principalmente il posto di segreteria e la stampa di Résonance Européenne du Rachis. 6. Rinnovo dell’amministrativo Jean-Claude de MAUROY assicurerà la presidenza. Vice-presidenti: Giuseppe COSTANZO e JeanClaude BERNARD, Segretaria amministrativa : Emmanuelle MEAR, Segretaria : Piera LUSENTI, Nuovi membri dell’amministrativo : Gianni SCIASCIA ; è desiderata la presenza dei Sig.ri Cyril LECANTE, e Jean-Pierre LISSAC. Relazioni internazionali : Anna Paola SANTARONI 7. Questioni varie Giuseppe COSTANZO propone di organizzare il congresso italiano del 2006 a Roma. Il tema evocato è « Il rachide di profilo». Il presidente della SIGM (Società italiana di ginnastica medica) desidererebbe che I nostri due siti internet siano collegati. 3. Congress of Piacenza. Within an exceptional site, the Congress proceeds under excellent conditions with a perfect respect of the time. To note the participation of very high scientific level of the Galeazzi Institute of Milan. 4. Congress SIRER 2005. We choose more than one year ago the topic “Bracing and Scoliosis“ for the year 2005. Contacts were taken with ISPO-France (International Society for Prosthetics and Orthotics) and a favorable response of principle was made to us by his President Jean Pierre Lissac. This joint Congress should take place in Marseilles from the 27 to October 28, 2005 in the Palate of Pharo. A joint programme was established over one day in agreement with the wishes of ISPO-France. 5. Accounting (Suzanne HOREO) In spite of the Congress of Palavas, the exercise 2005 should be just balanced. It was thus decided by precaution to reduce the expenditure concerning the secretariat of the review. The main part of the expenditure relates to the printing of European Resonance of the Spine. 6. Renewal of the Board Jean-Claude of MAUROY will take the presidency. Vice-presidents: Giuseppe COSTANZO and Jean-Claude BERNARD, Administrative secretary: Emmanuelle MEAR, assistant Secretary: Piera LUSENTI, New members of the office: Gianni SCIASCIA; it is wished the presence of Mrs Cyril LECANTE International relations: Anna Paola SANTARONI 7. Other topics Giuseppe COSTANZO proposes to organize the Italian congress of 2006 in Rome. The evoked topic is “the spine of profile”. The president of the SIGM (Society Italian of Medical Gymnastics) would wish that our two Internet sites be connected.