eBA_1516_1208_048676_DGA GFF TV.FH11

Transcription

eBA_1516_1208_048676_DGA GFF TV.FH11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1
Technical Data /
Technische Daten
Publication No. 1516 / 9362777 UPDATE 12.08 Id.-No. 048676
2a
DIN Rail-mounting /
Hutschienen-Montage
3a Cable assembling / Kabelkonfektionierung
2b Wall-mounting /
Wandmontage
Accessories: 2 x F-Connector
DEHNgate DGA GFF TV
3
2
specification coaxial-cable
coaxial-cable
1
Æ circa. 6.8 ... 6.9 mm
coaxial-cable
Æ circa. 5.3 ... 5.6 mm
Æ circa. 0.75 ... 1.13 mm
10 mm
protected
Æ min. 4 mm²
protected
TP
5
-2
40
5
0
-3
TP
M
H
0
D
z
EH 00 M
-2
H
0
N
z
dB
ga
D
G
te
N AF
o
F
In . 90 TV
pro
2 9
U A
7
te
03
c
cte
24
d
V
-20 dB
cted
prote
00 MHz
5-30
as
A
s
-20 dB
2
coaxial-cable
3
coaxial-cable
4
coaxial-cable
Æ circa. 4.8
7 mm
prote
cted
00 MHz
5-30
as
A
Cl
Klasse
Klasse
Cl
00 MHz
5-24
Æ min. 4 mm²
TP
SP 90
No. 2A
I N 24 V
UC
00 MHz
5-24
SP 90
No. 2A
I N 24 V
UC
TV
A FF
DG D 703
9
TV
703
TV
TV
A FF
DG D 703
9
gate
DEHN
DGA FF
SPD909
No.
IN 2AV
UC 24
gate
DEHN
DGA FF
SPD909 703
No.
IN 2AV
UC 24
gate
N
DEH
te
Nga
DEH
s
2
A
Æ min. 4 mm
1
TP
-20 dB
protected
DEHNgate
DGA FF TV
SPD
No. 909 703
IN 2A
UC 24 V
DEHNgate
A
CLASS
DEHNgate
DEHNgate
DEHNgate
Amplifier
Æ 0.6 - 1.2 mm
free of burs
A
4mm²
6 Coordination / Koordination
DIN V VDE V 0185-4: ...
IEC 62305-4: ...
DGA FF
5-2400 MHz
5-3000 MHz
5b Amplifier / Verstärker
5a Head-end / Kopfstelle
KLASSE
ected
max. 1 mm
SPD TV
No. 909
IN 703
UC 2A
24 V
service
entrance
box
DEHNgat
e
4 House-installation / Haus-Installation
3b Connection/ Anschluss
F-Connector
4mm²
LPZ 0A
LPZ 1
LPZ 2
4mm²
Head-end
DEHNgate
DEHNgate
DEHNgate
DGA FF TV
DGA GF TV
DEHNgate
min. 4mm² Cu
DEHNgate
230 V~
7 HF-measurement / HF-Messung
3
DGA FF
-20 dB
protected
e
DEHNgate
DGA FF TV
SPD
No. 909 703
IN 2A
UC 24 V
A
A
KLASSE
KLASSE
ok
TP
5-3000 MHz
protected
CLASS
CLASS
DGA FF
DGA FF
5-2400 MHz
TP
5-2400 MHz
TP
ok
-20 dB
-20 dB
5-3000 MHz
2
DGA FF TV
DEHNgat
e
SPD
No. 909 703
IN 2A
U 24 V
DGA FF TV
SPD
No. 909 703
IN 2A
U 24 V
5-2400 MHz
5-3000 MHz
protected
DEHNgate
HF test signal
DGA FF
protected
DEHNgate
SPD TV
No. 909
IN 703
UC 2A
24 V
TP
-20 dB
protected
DEHNgate
IN
DGA FF TV
SPD
No. 909 703
IN 2A
UC 24 V
A
KLASSE
5-3000 MHz
measurement
5-2400 MHz
-20 dB
DGA FF TV
SPD
No. 909 703
IN 2A
UC 24 V
SPD TV
No. 909
IN 703
UC 2A
24 V
DEHNgat
e
DEHNgat
e
TP = testpoint
TP
DEHNgate
SPD TV
No. 909
IN 703
UC 2A
24 V
1
5-3000 MHz
SPD TV
No. 909
IN 703
UC 2A
24 V
DGA FF
5-2400 MHz
HF test signal
DEHNgat
SPD TV
No. 909
IN 703
UC 2A
24 V
DEHNgat
e
8 Cable Routing / Leitungsführung
CLASS
OUT
measurement
check
system
!
© COPYRIGHT 2008 DEHN + SÖHNE protected by ISO 16016
p.t.o.
Safety
Instructions
Publication No. 1516 Update 12.08
DEHN + SÖHNE GMBH + CO. KG.
www.dehn.de
[email protected]
Instruções de segurança
P
A ligação e a montagem do aparelho ape­
nas devem ser efectuadas por electricistas.
Cumprir as normas nacionais e as
disposições de segurança (EN 500831/A1).
Antes da montagem, controlar se o apa­
relho apresenta danos exteriores. Não se
pode proceder à montagem do aparelho,
se for detectado um dano ou qualquer
outro defeito.
A utilização do aparelho só é permitida no
âmbito das condições referidas e indicadas
no presente manual de montagem. No
caso de cargas superiores aos valores
indicados, podem ser causados danos no
aparelho, assim como nos meios de
produção eléctricos ligados a este.
As intervenções e as alterações no aparelho
causam a perda do direito à garantia.
Informazioni di
sicurezza
I
L’allacciamento ed il montaggio dell’appa­
recchiatura possono essere effettuati solo
da personale qualificato. Sono da osservare
le prescrizioni e le disposizioni di sicurezza
nazionali (EN 50083-1/A1).
Prima del montaggio, controllare che l’ap­
parecchiatura non presenti danneggiamenti
all’esterno. Nel caso in cui dovesse essere
constatato un danneggiamento o un altro
difetto, non montare l’apparecchiatura.
L’impiego dell’apparecchiatura è consentito
esclusivamente in presenza delle condizioni
menzionate ed indicate in queste istruzioni
sul montaggio. In caso di carico superiore
ai valori dimostrati, l’apparecchiatura e
l’impianto elettrico collegatovi possono
subire gravi danneggiamenti.
Interventi o modifiche all’apparecchiatura
comportano la perdita del diritto di garan­
zia.
Indicaciones de
seguridad
E
Consignes de sécurité
F
Hans-Dehn-Str. 1
Posfach 1640
D-92306 Neumarkt
Germany
Tel: +49 91 81 906-0
Fax: +49 91 81 906-333
Safety Instructions
GB
Sicherheitshinweise
D
La conexión y el montaje del aparato sólo
deben ser realizados por un electricista
especializado.
Deben observarse las normativas y dispo­
siciones de seguridad nacionales
(EN 50083-1/A1).
Antes de iniciar el montaje, debe compro­
barse que el aparato no presente daños
externos. En caso de observar daños u
otros defectos, no debe efectuarse el mon­
taje del aparato.
El empleo del aparato está limitado a las
condiciones indicadas y mostradas en
estas instrucciones de montaje. Si las
cargas superan los valores indicados,
puede dañar tanto el aparato como los
medios de producción eléctricos conecta­
dos al mismo. La manipulación interior o
la modificación del aparato invalidan el
derecho de garantía.
Montage et branchement de l’appareil à
faire effectuer exclusivement par un élec­
tricien qualifié. Respecter les normes et
les prescriptions de sécurité en vigueur
localement (EN 50083-1/A1).
Avant montage, procéder à un contrôle
visuel extérieur de l’appareil. Ne pas monter
celui-ci en cas de dommage manifeste ou
si tout autre défaut est présenté.
La mise en oeuvre de l’appareil n’est auto­
risée que pour la destination et aux condi­
tions présentées et explicitées dans les
présentes instructions de service. Des
charges non comprises dans les plages
de valeurs indiquées pourront abîmer l’ap­
pareil ainsi que les matériels électriques
qui lui sont raccordés.
Toute revendication en garantie sera exclue
dans le cas d’une intervention sur l’appareil
ou d’une transformation de celui-ci.
The device may only be connected and
installed by an electrically skilled person.
National standards and safety regulations
must be observed (see EN 50083-1/A1).
The device must be checked for external
damage prior to installation. If any damage
or other faults are detected in this check,
the device must not be installed.
Its use is only permitted within the limits
shown and stated in these installation
instructions. The device and the equipment
connected to can be destroyed by loads
exceeding the values stated.
Opening or otherwise tampering with the
device invalidates the warranty.
Der Anschluss und die Montage des
Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft
erfolgen. Die nationalen Vorschriften und
Sicherheitsbestimmungen sind zu beach­
ten (siehe auch EN 50083-1/A1).
Vor der Montage ist das Gerät auf äußere
Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine
Beschädigung oder ein sonstiger Mangel
festgestellt werden, darf das Gerät nicht
montiert werden.
Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen
der in dieser Einbauanleitung genannten
und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei
Belastungen, die über den ausgewiesenen
Werten liegen, können das Gerät sowie
die daran angeschlossenen elektrischen
Betriebsmittel zerstört werden.
Eingriffe und Veränderungen am Gerät
führen zum Erlöschen des
Gewährleistungsanspruches.
Säkerhetsföreskrifter
Turvaohjeet
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Wzkazówki
bezpieczeñstwa
4
Veiligheidsvoorschriften
NL
Aansluiting en montage van het apparaat
mogen enkel door een erkend elektricien
uitgevoerd worden.
De nationale voorschriften en veiligheids­
bepalingen dienen opgevolgd te worden.
Voor de montage dient het apparaat op
uitwendige schade nagekeken te worden.
Indien schade of een andere fout vastge­
steld wordt, mag het apparaat niet gemon­
teerd worden (EN 50083-1/A1).
Het gebruik van het apparaat is alleen toe­
gelaten binnen het kader van de in deze
montagehandleiding opgenoemde en ge­
toonde omstandigheden. Bij belastingen
die hoger liggen dan de getoonde waarden,
kunnen zowel het apparaat als de aanges­
loten elektrische werktuigen beschadigd
worden.
Verkeerd gebruik en veranderingen aan het
apparaat leiden tot het verlies van het recht
op waarborg.
Sikkerhedshenvisninger
DK
Tilslutning og montering af aflederen må
kun udføres af en fagkyndig. De nationale
forskrifter og sikkerhedsbestemmelser skal
efterkommes. (EN 50083-1/A1). Før mon­
teringen skal aflederen kontrolleres for
udvendige skader. Hvis der konstateres
skader eller andre mangler, må aflederen
ikke monteres.
Anvendelse af aflederen er kun tilladt i
forbindelse med betingelserne, der er
nævnt og vist i montagevejledningen. Ved
belastninger, der overskrider de anførte
værdier, kan aflederen såvel som de tils­
luttede installationer og apparater
ø de l æ gges.
Åbning og indgreb i aflederen medfører
bortfald af enhver garanti.
S
Apparaten får endast anslutas och monte­
ras av behörig elektriker. Nationella
föreskrifter och säkerhetsbestämmelser
måste beaktas (EN 50083-1/A1).
Kontrollera apparaten på yttre skador innan
den monteras. Om skador eller andra
brister föreligger, får apparaten inte mon­
teras.
Apparaten får endast användas under de
villkor som nämns och åskådliggörs i den­
na monteringsanvisning. Vid belastningar
som sträcker sig utöver nämnda värden,
kan apparaten samt anslutna elektriska
driftenheter förstöras.
Ingrepp i och förändringar av apparaten
leder till att alla garantianspråk bortfaller.
FIN
Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa
vain sähköalanammattimies. Maakohtaisia
määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on
noudatettava (EN 50083-1/A1).
Kone on tarkastettava ennen asennusta
mahdollisten ulkoisten vaurioiden varalta.
Todettaessa vaurio tai muu puute, ei laitetta
saa asentaa.
Koneen käyttö on sallittua vain näissä
asennusohjeissa mainituissa ja osoitetuissa
olosuhteissa. Laite sekä siihen liitetyt
sähkökäyttövälineet saattavat vaurioitua
kuormituksilla, jotka ylittävät annetut arvot.
Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä
johtavat takuuvaatimuksen
mitätöitymiseen.
GR
óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá
äéåîá÷ôïýí ìüíï áðü êÜðïéïí/êÜðïéá
çëåêôñïëüãï. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò
äéáôÜîåéò êáé ïäçãßåò áóöáëåßáò (EN 500831/A1). Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé
íá åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò âëÜâåò. Äåí
åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò
óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå êÜðïéá æçìéÜ
Þ Üëëï åëÜôôùìá.
Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï
ðëáßóéï ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò
ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. Óå ðåñßðôùóç
åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò
ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝò ìðïñåß íá
êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ êáé ïé óõíäåäåìÝíïé
ì´ áõôÞí ðüñïé.
ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ
ïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí ðïõ
áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.
PL
Do po³¹czenia i monta¿u upowa¿nieni s¹
wy³¹cznie fachowcy elektrycy. Obowi¹zkiem
jest przestrzeganie przepisów krajowych i
bezpieczeñstwa pracy (EN 50083-1/A1).
Przed przyst¹pieniem do monta¿u nale¿y
urz¹dzenie skontrolowaæ pod wzglêdem
ewentualnych uszkodzeñ zewnêtrznych lub
innych usterek.
Eksploatacja urz¹dzenia dozwolona jest
wy³¹cznie z uwzglêdnieniem podanych i
opisanych warunków zawartych w instrukcji
monta¿u. Obci¹¿enia przekraczaj¹ce
wartoœci podane w instrukcji mog¹
spowodowaæ uszkodzenie samego urz¹d­
zenia jak i pod³¹czonych uk³adów elek­
trycznych.
Manipulacja i zmiany przeprowadzane na
urz¹dzeniu gro¿¹ wygaszeniem prawa
gwarancji.