Télécharger le Guide VTT en Oisans

Transcription

Télécharger le Guide VTT en Oisans
Oisans Tourisme | bike-oisans.com
VTT
EN OISANS
MTB
IN OISANS
X country
Enduro
DH - les stations
VTT DE L’OISANS
Raid
SOMMAIRE
{ P.5 } Venir en Oisans
{ P.7 } Offices de tourisme de l’Oisans
{ P.8 } Sécurité & Respect
{ P.10 } Utilisation du guide
{ P.11 } VTT et disciplines
{ P.12 } Matériel / Quelles protections?
{ P.14 } Départs des itinéraires
{ P.15 } Sommaires des itinéraires
{ P.16 A 75 } Les itinéraires
{ P.76 A 81 } Stations VTT de l’Oisans
{ P.82 } Prestataires & magasins
CONTENTS
{ P.5 } Getting to Oisans
{ P.7 } Oisans tourist offices
{ P.8 } Security & respect
{ P.10 } Using this guide
{ P.11 } MTB Style
{ P.12 } Equipment / What protection?
{ P.14 } Route departure points
{ P.15 } Routes summary
{ P.16 A 75 } Routes
{ P.76 A 81 } MTB resorts
{ P.82 } Instructors and stores
2
VOICI
LE GUIDE VTT
DE L OISANS...
En Oisans, le terme vélo de montagne prend toute sa signification :
le terrain est volontiers abrupt,
certains chemins jonglent avec des
ravins mais les paysages sont à la
hauteur de ces lieux d’exception…
Vauban disait de l’Oisans : « Ces montagnes qui paraissent si horribles sont
accessibles partout, toutes percées
de cols, et traversées de petits chemins tournoyants, par où les gens de
pied, mulets et chevaux menés par la
bride, trouvent le moyen de passer. »
Gens de VTT, l’Oisans est façonné à
votre mesure ou… à votre démesure !
Toutes les pratiques du VTT sont
regroupées: vous trouverez aussi
bien des balades que des randos
sportives en passant par l’Enduro
ou la Descente. Seuls les itinéraires
de XCountry et enduro vous sont
décrits. La descente se pratiquant
en station, vous retrouverez des
descriptifs dans les pages stations.
À travers ces itinéraires, vous irez à
la découverte de l’Oisans, sauvage
mais attachant. Vous vous apercevrez
que chaque vallée a ses particularités, que chaque parcours a son ambiance, chaque chemin son caractère,
chaque sentier ses petits secrets.
L’Oisans et le VTT ? Une belle histoire
d’amour !
Le plus de ce guide est de vous offrir
deux possibilités de raid pour parcourir l’Oisans en plusieurs jours
sur deux itinéraire de plus de 120
km, sans jamais quitter ses sentiers
enivrants. Nuits en refuge, traversée
des villages reculés : trois jours non
stop à travers le paradis du vélo…
HERE’IS
GUIDE TO
OISANS BIKE ...
En Oisans, the term mountain
bike takes its full meaning: the
terrain is steep willingly, some
paths juggle ravines but the scenery is up to these exceptional
places ... of Oisans Vauban said:
«These mountains seem so horrible are available everywhere,
all pierced necks and small paths
crossed whirling, where people
walk, mules and horses led by
the bridle, find a way to go.»
People biking, Oisans is shaped to
suit you ... or your excess!
All practices are grouped mountain biking, you’ll find as well
as hiking trips through sports
Enduro or Downhill. Only routes
XCountry and enduro you described. The descent practicing in the
resort, you will find in the pages of
descriptive stations.
Through these routes, you go to
the discovery of the Oisans, wild
but endearing. You will find that
each valley has its own characteristics, each course has its own
atmosphere, each character path,
each path its little secrets.
L’Oisans and ATV? A beautiful love
story!
Most of this guide is to offer two
opportunities to traverse the
Oisans raid several days journey on two of more than 120 km,
without ever leaving trails intoxicating. Nights in a refuge, crossing remote villages: three days
non-stop through the cycling
paradise ...
VTT EN OISANS
3
OISANS
MÉCONNU
VENIR
EN OISANS
GETTING
TO OISANS
Oisans méconnu, Oisans sauvage
et mystérieux…
Contrairement à l’idée reçue,
l’Oisans n’est pas un massif mais
la compilation du bassin de
la Romanche et de ses affluents :
toute goutte de pluie qui rejoint un
torrent se jetant dans la Romanche,
sera tombée…en Oisans !
Simple, non ?
Ce territoire aux six vallées se déploie entre le village de Gavet et ses
390 m et le sommet des Ecrins, 4 103
m, autant dire qu’il y a de l’amplitude
et de la diversité !
Rejoindre Grenoble, puis
l’autoroute A480, prendre
la sortie n° 8 «Vizille Stations de l’Oisans» et
rouler sur la R1091 jusqu’à
Bourg-d’Oisans, capitale de
la région.
De là, vous pouvez choisir
vos itinéraires et vous
rendre sur chaque site.
Informations, hébergements et transports :
contactez directement les
offices du tourisme ou
visitez oisans.com
After Grenoble, take the
A480 motorway and exit
at junction no. 8 «Vizille Stations de l’Oisans». Take
the R 1091 to Bourg-d’Oisans, the regional capital,
from which you can choose
your routes and get to the
required location.
For more information,
including accommodation
and transport, contact the
tourist offices directly or
oisans.com
OISANS
LITTLE-KNOWN
Oisans - little-known, wild and
mysterious…
This is how this part of the Alps
is generally described. Contrary
to popular belief, Oisans is not a
mountain range, but rather the
compilation of the Romanche basin
and its tributaries: every drop of
rain that joins a mountain stream
that then flows into the Romanche,
will have fallen ... in Oisans! Simple
really!
This area is made up of six valleys,
stretching from the village of Gavet
at 390 m to the summit of the Ecrins
at 4 103 m. So, as you can imagine,
there is a wide range of diversity!
4
Albertville
Annecy
Genève
A43
Col de la
Croix de Fer
Col du Glandon
Grenoble
Valence
Lyon
A 480
Sortie n°8
"Stations de l'Oisans"
D1091
Col d'Ornon
D926
A43
Col du
Télégraphe
Alpe d'huez
Modane
Italie
D902
La Grave
Bourg
d'Oisans
Tunnel de Fréjus
Col du Galibier
Col du
Lautaret
Les 2 Alpes
Cols fermés l'hiver
Briançon
Gap
Italie
D1091
VTT EN OISANS
5
UN PEU
D HISTOIRE
L’Oisans abrita la tribu des Ucènes et s’est peu à
peu forgé une identité solidaire renforcée par la
vie rude des habitants jusqu’au Moyen Âge.
Ils ont su par la suite valoriser une situation géographique stratégique, puisque l’axe le plus
rapide reliant la France à l’Italie passe par l’Oisans. Au cours de vos escapades vélocipédistes
vous tomberez certainement sur des vestiges
de cette voie romaine qui continue à donner des
migraines aux chercheurs car le tracé précis est
encore bien mystérieux…
Pour compliquer l’affaire, le paysage a énormément changé. En effet, un immense lac, le
Saint-Laurent, recouvrait toute la plaine actuelle
de Bourg-d’Oisans, de Livet à la rampe des Commères (là où la route menant aux Deux- Alpes
commence à monter). Cependant, la nuit du 4
septembre 1219 le bouchon naturel du lac, à
Livet, a cédé. Un torrent gigantesque a emporté
Grenoble qui fut partiellement détruit.
Les archives font état de milliers de morts…
En dépit des caprices du relief, des dénivelés
abrupts, et du climat, l’Oisans est toujours resté
un axe de communication, une voie de passage.
Ces chemins que vous allez parcourir en VTT
étaient entretenus avec soin, sauvés chaque année des éboulements, du ruissellement et des
avalanches traîtresses de l’hiver.
L’Oisans fut une terre d’échange, de passage, pauvre
en terres cultivables mais riche en minerais de toutes
sortes, paradis des collectionneurs mais aussi enfer
des mineurs.
Aujourd’hui, ce pays est connu pour le Tour de
France, pour ses stations de ski internationales,
pour sa «capitale» Bourg-d’Oisans toute entière
dédiée au vélo et pour son parc national des
Écrins (où il est strictement interdit de pédaler).
L’hydroélectricité avec les barrages du Chambon
et de Grand-Maison à Vaujany ont relayé l’exploitation minière, le tourisme a remplacé l’agriculture
et les autres industries… Et désormais, grâce aux
aménagements de chemins balisés à travers tout
le territoire, le VTT est enfin Roi.
A vous de rouler !
6
SOME
HISTORY…
Oisans was the land of origin of the
Uceni tribe and it gradually forged itself a close-knit identity, accentuated
by the tough lives of its inhabitants
until the Middle Ages. This area was
later developed as a strategic geographical location, with the quickest
route from France to Italy leading
through Oisans. On your mountain
rides you will, no doubt, come across
some vestiges of this ancient Roman
road whose trace still remains pretty
mysterious, even today…
To further complicate matters, the
landscape has changed enormously.
A vast lake, called the Saint-Laurent,
used to cover what is now the Bourg
d’Oisans plain, from Livet to the
‘Rampe des Commères’ (where the
road up to Les 2 Alpes starts to climb
steeply). However, in the night of September 4 1219, the natural barrier at
the end of the lake, at Livet, gave way.
A huge torrent swept over Grenoble,
partly destroying it. Archived records
state that thousands lost their lives...
Oisans has always been a communication crossroads, the vagaries of the
landscape, the steep slopes and the
climate. The trails on which you are
going to cycle were carefully maintained, being saved each year from
landslides, cascades and avalanches.
Oisans used to be a place of exchange
and passage, poor in cultivable land,
but rich in all kinds of ore, making it
a paradise for collectors, but hell for
miners.
Today, Oisans is well-known for
the Tour de France cycling race, its
international ski resorts, its ‘capital’
Bourg d’Oisans and the Ecrins National Park (in which cycling is strictly
forbidden).
Hydroelectricity, with the dams of
Chambon and Grand Maison in Vaujany, has taken over from mining.
Tourism has replaced agriculture and
other industries... and now, thanks to
the creation of way-marked trails all
over the region, mountain-biking is
really taking off. Get rolling!
offices de
tourisme
de l’Oisans
Oisans
tourist
offices
Allemont
+33 (0) 476 80 71 60
allemont.com
Alpe d’Huez
+33 (0) 476 11 44 44
alpedhuez.com
Auris en Oisans
+33 (0) 476 80 13 52
auris.fr
Besse en Oisans
Clavans en Haut Oisans
Mizoen
+33 (0) 476 80 20 54
valleeduferrand.com
Bourg d’Oisans
La Garde en Oisans
Livet et gavet
Ornon
Oulles
Villard Notre Dame
Villard Reymond
bourgdoisans.com
col-dornon.com
La Grave - La Meije
Villar d’Arene
+33 (0) 476 79 90 05
lagrave-lameije.com
Les 2 Alpes
+33 (0) 476 79 22 00
les2alpes.com
Le Freney d’Oisans
+33 (0) 476 80 05 82
lefreney-d-oisans.com
Mont de Lans
+33 (0) 476 80 18 85
perso.orange.fr/montdelans
Oz en Oisans
+33 (0) 476 80 78 01
oz-en-oisans.com
Saint Christophe
en Oisans - La Bérarde
+33 (0) 476 80 50 01
berarde.com
Vaujany
+33 (0) 476 80 72 37
vaujany.com
Venosc
+33 (0) 476 80 06 82
venosc.com
Villard Reculas
+33 (0) 476 80 45 69
villard-reculas.com
VTT EN OISANS
7
EN CAS
D’ACCIDENT
En Oisans il ne faut jamais
sous estimer la difficulté
du terrain, ni surestimer
son niveau de pratique.
Il existe quelques fondamentaux à toujours respecter :
ne pas partir seul, ne pas
surestimer son niveau, informer les proches de l’itinéraire,
emmener avec soi une petite
trousse de secours, des barres
de céréales et un portable.
Secours en montagne :
04 76 22 22 22
Pompier : 18
Depuis un portable : 112
IN THE EVENT
OF AN ACCIDENT
There are some basic rules
that you should always follow – don’t ride alone, don’t
over estimate your level, tells
someone where you’re going
and take with you a small
first aid kit (survival blanket,
disinfectant cream, plasters),
energy bars and a cellphone.
Even though you can’t be
sure of getting a line, put
important numbers into the
memory:
Mountain rescue:
04 76 22 22 22
Emergency services: 18
Emergency services
from a cellphone: 112
8
SAFETY
Respect the trails
and other users
SECURITE
Respect des sentiers
et des utilisateurs
Nous sommes de plus en plus nombreux sur les
chemins de l’Oisans que nous partageons avec les
randonneurs. Alors afin que la cohabitation soit la
plus harmonieuse possible, n’hésitons pas à avertir
de notre passage en freinant ostensiblement même
si ce n’est pas toujours vraiment nécessaire.
Certains sentiers sont fragiles, évitons le freinage
arrière sur de longues portions et enfin ne coupons
pas entre les épingles. La période estivale est très
fréquentée par les randonneurs, redoublons d’attention.
Sur certains chemins (notamment Besse en Oisans
et Mizoën) une utilisation abusive des navettes motorisées pour monter sur le plateau et en descendre en
version « course » par les chemins piétons classés
au PDIPR (Plan Départemental des Itinéraires de
Promenade et de Randonnées) devient problématique. Cette pratique Enduro s’apparente à la pratique que l’on peut trouver en station avec l’aide des
remontées mécaniques. Mais ces itinéraires ne sont
pas en station, l’équilibre environnemental est fragile,
et une pratique abusive détériore grandement les
sentiers, érodent le respect entre utilisateurs.
Essayez de préserver cet équilibre, ne pratiquez pas
le vtt enduro version course en dehors des stations
vtt et diminuez votre impact carbone… en faisant
chauffer les mollets à la montée… L’utilisation abusive de navette motorisée pour atteindre le point haut
transforme l’utilisation des chemins en une piste de
DH sauvage.
Attention, le VTT est toléré sur les sentiers au même
titre que les piétons ou les cavaliers, une attitude
excessive de notre part, les vététistes, pourrait nous
créée des interdictions que nous ne souhaitons pas.
Mountain-biking is an increasingly
popular sport and there are more
and more of us sharing the Oisans
paths with hikers. So that we all get
along just fine, don’t hesitate to make
a point of braking, even if not strictly
necessary, to warn of your arrival by
ostentatiously braking, even if it’s
not strictly necessary. Some paths
are fragile - avoid using rear brakes
on long stretches and cutting across
hairpin bends. The area is very popular
with hikers in the summer, so take
extra care. On some paths (especially Besse en Oisans and Mizoën),
the overuse of motor vehicles to
drive up to the plateau and racing on
mountain bikes down the footpaths
(officially classified as hiking paths) is
becoming a real problem. This enduro
riding is similar to the biking style
popular in the MTB resorts, using ski
lifts, except these routes are not in
special parks and the environmental
balance is fragile. Overuse of these
paths seriously damages them and
wears down respect between users.
Try to preserve this balance and
refrain from enduro racing outside
of the MTB parks. Reduce your
carbon footprint, warming up your
calf muscles… by cycling up to your
departure point. Too much car shuttling has turned the paths into unofficial DH runs. Please take care, as
although mountain biking is tolerated
on the paths, alongside hikers and
horse riders, an excessive attitude on
the part of bikers could lead to prohibitions, which we obviously would not
welcome.
VTT EN OISANS
9
UTILISATION DU GUIDE
Chaque discipline est symbolisée par une couleur :
X Country, Enduro. Les parcours sont évalués en technique et en
endurance par une cotation allant de 1 à 4.
La difficulté, la durée, les kilomètres et le cumul des dénivelés,
ainsi que les altitudes de départ et d’arrivée sont indiqués.
La durée est une donnée toujours subjective : le temps donné
ne tient pas compte des arrêts, pauses et crevaisons. Il s’agit
du temps effectif de pédalage pour un vététiste en forme. Tenez
toujours compte de votre propre niveau de pratique, de votre
forme du moment, de votre envie d’admirer le panorama et de
la taille de votre pique-nique…
Un profil vous permettra de visualiser en un coup d’œil l’ensemble de l’itinéraire. Un pictogramme vous renseignera sur la
saison idéale pour le parcours de votre choix.
USING THIS GUIDE
Each style, such as freeride or downhill, is colour-coded and the
trails are rated from 1 to 4 for their technical demands and stamina required. The difficulty, time needed, length in kms and
the accumulated height difference, together with the altitude
of the starting and finishing points are also given. The time
required is always subjective - it does not include stops, rests
and punctures - and the times given in this guide refer to the
actual peddling time for a fit cyclist. Always take into account
your technical level, how fit you are, how much time you want
to spend admiring the scenery, the size of your picnic, etc.
The at-a-glance profile will give you an overview of the route and
the season icon tells you the ideal period for choosing this route.
CARTOGRAPHIE
MAPS
Avec ce guide et la carte IGN
correspondante, vous pourrez aller
jusqu’au bout de l’Oisans.
Voici les références des top 25
qui couvrent tout l’Oisans.
Et pour rouler sur les itinéraires sur les domaines VTT de
La Grave, l’Alpe d’Huez Grand
Domaine VTT et Les 2 Alpes, un
plan des pistes est disponibles
dans les offices de tourisme ou
téléchargeables sur leurs sites.
With this guide and the right
IGN map, you can ride throughout the whole of Oisans.
The following references are
the Top 25 maps that cover the
Oisans area. As regards the
routes on the MTB areas of
La Grave, Alpe d’Huez Grand
Domaine VTT and Les 2 Alpes, a
map is available from the tourist
offices or can be downloaded
from their websites.
Carte IGN Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe dHuez
Carte IGN Top 25 3336 ET Les Deux Alpes
Carte IGN Top 25 3435 ET Valloire Aiguilles d’Arves
Carte IGN Top 25 3436 ET Meije Pelvoux
Carte IGN Top 25 3335 OT grenoble
10
VTT
& DISCIPLINES
Avec l’évolution du matériel, plus
léger, plus performant les
différences entre chaque type de
VTT ne sont plus aussi franches
et aussi tranchées que jadis.
Comment qualifier un VTT de
13kg avec un débattement avant
arrière de 180mm alors qu’un
modèle Cross country pourra
faire le même poids ? Par ailleurs
les modèles XC, après des années
d’austérité, bénéficient désormais d’une géométrie ludique,
d’un débattement plus important
sans sacrifier à leurs incroyables
qualités motrices, ce qui les
rend aptes désormais à effectuer certains parcours enduro !
La différence plus subtile va se
situer au niveau de la géométrie
du cadre, du débattement, de la
largeur du guidon, de la potence,
de la rigidité des roues et la taille
des pneus… Pas facile de démêler
l’écheveau !
MTB STYLE
With the advent of ever lighter,
higher performance equipment,
the differences between the
various MTB styles are not as
obvious as before. How can you
define a 13 kg MTB with 180 mm
front and back suspension travel,
when a cross country model could
weigh the same? In addition, after
years of austerity, XC models are
now more attractively shaped,
with more suspension travel –
without sacrificing their incredible
motor qualities –making them
suitable for some enduro trails!
The more subtle differences
can be found in the shape of the
frame, the travel, the width of the
handlebars, the stem, the rigidity
of the wheels and the tyre size…
it’s not easy to sort them out!
X COUNTRY
Discipline phare du VTT, admise aux JO
d’Atlanta en 96. Le X Country se pratique traditionnellement sur des terrains peu cassants avec des vélos plus
légers aux débattements de fourche
entre 100 et 130mm. Les pneus :
entre 1,8 et 2 pouces maximum. En
Oisans le relief abrupt et les dénivelés importants rendent cette pratique
moins étendue que sa consœur l’enduro. Néanmoins on trouve des itinéraires en vallée, accessibles à tous et
quelques uns un peu plus engagés que
nous avons classés à cheval entre le X
country et l’Enduro.
The flagship MTB discipline and an
Olympic sport since Atlanta in ‘96.
Cross-country is traditionally enjoyed
on terrain that is not too rough, on
lighter bikes with fork suspension of
between 100 and 130 mm and tyres of
between 1.8 and 2 inches at the most.
In Oisans, the steep terrain and significant height differences make this
style less popular than its sister style,
enduro. There are however some trails
in the valleys that are accessible to everyone, as well as some that are slightly
more challenging that we have classified as midway between X country and
enduro.
ENDURO
Ce terme désigne une pratique très variée, largement majoritaire en Oisans
comprenant à la fois des passages
techniques et des portions de pédalage, bref une pratique plus engagée
au profil descendant. L’itinéraire choisi
part généralement d’un point haut
pour rejoindre un point bas. On peut
rejoindre ce point haut par pédalage,
par les remontés mécaniques en saison, par bus si c’est possible ou par
navette voiture. Attention cependant
à cette dernière option. La pratique
du vtt enduro est en pleine expansion.
Si des abus de pratique (trop de vtt
ensemble, trop de vitesse aux abords
des autres utilisations, trop de comportements « race », peu de respect
des sentiers, des utilisateurs) sont trop
nombreux, le risque de se faire interdire des chemins est présent. Adoptez
votre attitude au lieu de pratique et
gardez une attitude de raceur (compétiteur ) pour les sentiers en station,
sentiers entretenus et créé pour cette
pratique intensive. Les vélos d’enduro
restent relativement légers pour pouvoir pédaler entre deux parties descendantes, le débattement avant et arrière
varie entre 130 et 180 mm, pour les
modèles les plus gros et les plus onéreux ! Quant aux pneus, c’est de la
grosse taille entre 2,3 et 2,5 pouces. Le
petit « plus » qui fait beaucoup plus :
une tige de selle télescopique.
This term covers very varied styles of
riding, which are the most popular in
Oisans, including both technical and
peddling sections. In short, it’s a more
challenging style with downhill elements. Routes generally start from a
high point and finish lower down, with
the high point being reached by cycling,
ski lifts when in operation, bus if at all
possible or by car. Take care with this
last option however, as enduro MTB
is becoming more and more popular.
If misuse increases (too many mountain bikers together, too much speed
too close to other uses of the trails, too
much “race” behaviour, not enough
respect for the paths and other users),
there is a risk that mountain biking will
be prohibited. Adapt your approach to
your surroundings and keep your racer
attitude for the resort tracks that have
been created and maintained for intensive use. Enduro bikes remain relatively
light, enabling you to peddle between
two downhill sections, with the front
and rear travel varying between 130
and 180 mm for the largest and most
expensive models! Tires are wide –
between 2.3 and 2.5 inches. The little
added benefit that makes a big difference is the telescoping seatpost.
DESCENTE
DH pourront bien sur
venir frotter leurs gros
pneus sur ces itinéraires
DH.
also known as DH, this style is
enjoyed on special tracks using
ski lifts. These routes are dense,
well-marked, closed to pedestrians
and protected by nets and cushions.
There are varying degrees of difficulty.
The bikes feature a wider wheelbase,
front and rear travel of between 180
and 220 mm, large disc brakes, very
strong wheels and, the drawback of
course, heavy frame tubing. Tyres are
large, as for the enduro bikes, but have
a stronger carcass. Enduro bikes, the
little cousins of the DH, may of course
come and try their tyres out on these
DH tracks too.
RAID
Le raid vtt est une sortie vtt de plusieurs jours qui allient plaisir de la
découverte, endurance et autonomie.
VTT préconisé : des cross country évidemment mais les modèles enduro
légers qui sont désormais d’excellents
compromis pour ce genre de pratique.
Ils seront certes un peu plus balourds
à la montée mais quel bonheur en descente !
These are rides over several days,
combining the pleasure of exploring
with endurance and autonomy. The
best type for this is obviously a crosscountry bike, but light enduro models
now offer an excellent compromise.
What they lack in balance when going
uphill, they more than make up for on
the downhill sections!
La descente ou DH (down hill ) se pratique sur des pistes aménagées avec
utilisation des remontés mécaniques
en station. Ces itinéraires, très contenus, très balisés, fermés aux piétons,
protégés par des filets et des matelas
sont toujours descendants. Le niveau
de difficulté est variable. Les VTT ont
un empattement plus important, un
débattement avant arrière entre 180 et
220mm, de gros freins, des roues très
solides et souffrent évidemment d’un
important embonpoint. De gros pneus
pour ces VTT, comme en enduro, mais
avec une carcasse encore plus rigide.
Les modèles enduro, petits frères des
VTT EN OISANS 11
MATERIEL
EQUIPMENT
VÉRIFIEZ VOTRE MATÉRIEL
CHECK YOUR EQUIPMENT
Les points à vérifier (p.13)
Points to check (p.13)
Les indispensables à emmener
Essentials to take with you
Dans mon sac :
In your bag:
• Une chambre à air
• Des rustines et de la colle
• Une pompe
• Les petites clés
pour la petite mécanique
• Une attache rapide pour la chaîne
• 1,5 litre d’eau
• Quelques barres de céréales
• Un téléphone portable
• A spare tube
• Patches and glue
• Pump
• Small keys for minor repairs
• A quick release link for the chain
• 1.5 litres of water
• Some cereal bars
• A cell phone
QUELLES PROTECTIONS ?
WHAT PROTECTIVE GEAR
SHOULD I WEAR?
Pour la pratique du X country :
casque, gants, lunettes.
Pour la pratique de l’enduro
et de la descente :
c’est à l’appréciation de chacun
mais sachez que les chutes
peuvent être très mauvaises.
Le minimum reste la trilogie
casque/gants/lunettes.
Il faut rajouter une protection
dorsale, un casque intégral, des
protections de coudes et
de genoux : moins dure sera la
chute ! Location possible dans les
magasins spécialisé vtt (voir la
liste en page 82).
12
QUE VÉRIFIER AVANT
CHAQUE SORTIE?
WHAT TO CHECK
BEFORE EACH RIDE?
Cadre Frame
Freins Brakes
Fourche Forks
Pneumatiques / Tires
For cross-country:
helmet, gloves and glasses.
For enduro and downhill:
it’s up to you, but bear in mind that
falls can be really serious.
The absolute minimum remains
the helmet/gloves/glasses threepack, but you should really add a
back guard, full-face helmet, as
well as knee and elbow pads. It’ll
hurt less if you come off! Protective
gear is available for rent at local
MTB shops (see list on page 82).
Chaîne Chain
VTT EN OISANS 13
14 VTT EN OISANS
{ 10 } La boucle d’Allemont
{ 11 } Coteyssart
{ 12 } les cheminées d’équilibre
{ 13 } de Vaujany
{ 14 } La boucle de Besse
{ 15 } La balade des Combes
Col de la valette depuis Besse
{ 16 } la descente de Puy Golèfre
{ 17 } Le col du Galibier
}
}
}
}
}
}
Les rives du Vénéon
La plaine de Bourg d’Oisans
Les balcons d’Auris
Tour du plateau d’Emparis
La boucle de Singuigneret
Le grand tour du Canton
La Grave, Villar d’Arène
{ 7 } L’ultra raid de La Meije
{ 8 } La boucle d’Huez
{ 9 } La boucle des Villards
{ 1
{2
{3
{4
{5
{6
X COUNTRY ENDURO
XCEN
XC
X COUNTRY
itinéraires
routes
itinéraires
routes
itinéraires
routes
départs
des
itinéraires
route
departure
points
{ 18 } Les enduros des Villards
{ 19 } La boucle d’Ornon
{ 20} Le chemin de Malaine
{ 21 } Le Boulangeard
{ 22} La foret de l’ours
par la combe du Bras
{ 23} Du col du sabot à Allemont
{ 24} De L’alpe d’Huez à Allemont
{ 25} La Montain of Hell
des Deux Alpes
{ 26} La descente marathon
de l’Alpe d’Huez
ENDURO
EN
itinéraires
routes
p.77 Les 2 Alpes
p.78 Alpe d’Huez Grand Domaine VTT
p.80 La Grave La Meije
LES STATIONS VTT
DH
MTB resorts
stations
{ 27 } La traversée de l’Oisans
{ 28} Les balcons de la Meije
RAID
RAID
itinéraires
routes
Les rives du vÉnÉon
Bourg-d’Oisans > Le Vert > Les Ougiers > Venosc > Bourg-d’Oisans
ORGANISATION ORGANISATION
Laisser votre véhicule à Bourg-d’Oisans
(nombreux parkings gratuits) que vous
retrouverez au terme de votre boucle.
Leave your car in one of the free car parks in
Bourgd’Oisans – the ride will bring you back
to the same place.
AMBIANCE IN BRIEF
Itinéraire très roulant qui permet de découvrir
la face cachée de la plaine de Bourg-d’Oisans
et des rives du Vénéon, inimaginables depuis
la route. Savez-vous que les sources de la
Rive sont si pures qu’il est question de les
mettre en bouteille, que le vaste lit du Vénéon
a des allures de Sibérie…
Ce parcours original plaira à tous les vététistes.
This is a fast ride that will enable you to
discover the hidden side of the Bourg-d’Oisans
plain and the banks of the Vénéon River,
unimaginable from the road. Did you know
that water from the Rive is so pure that there
are plans to bottle it and that the huge river
bed of the Vénéon has a Siberian feel to it?
All mountain-bikers will enjoy this route.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Entrer dans Bourg-d’Oisans, passer devant la
pharmacie en direction du Vert et prendre le
GR 50-54. 3,5 km plus tard, sur une piste très
agréable, on arrive aux sources de la Rive.
Continuer jusqu’à un carrefour, la Croix du
Plan, et prendre tout droit direction cascade
de la Pisse – les Gauchoirs. Suivre le panneau
cascade de la Pisse, emprunter le sentier
qui quitte la piste pour accéder à la cascade.
Traverser l’étroite petite passerelle. Prendre
à gauche pour rejoindre une piste importante. Continuer vers Venosc (en direction
d’un pic isolé, l’Aiguille de Venosc). Aller aux
Gauchoirs. Prendre sur la gauche et entrer
dans le sous-bois. Un beau canyon aux eaux
turquoises s’étire en contrebas du sentier.
Traverser la route et reprendre le sentier en
face. On longe ensuite le Vénéon, rive droite.
16 VTT EN OISANS
Passer devant la base de loisirs de raft et
rejoindre Bourg-d’Arud. Traverser le Vénéon
sur un grand pont suspendu et entrer dans le
hameau de l’Alleau. Au bout du village, attraper le GR 54. Passer devant l’Aventure Parc
de Venosc. Prendre à gauche le sentier vers
le Champ de l’Aiguille, pour entrer dans un
sous-bois avec quelques zones de portage.
Le sentier s’élargit après 3 km, direction les
Ougiers. Descendre aux Escalons en suivant
le GR jusqu’aux Gauchoirs – Bourg-d’Oisans.
Rester sur la piste jusqu’à la Croix du Plan.
À ce carrefour, prendre à droite direction la
Digue et continuer tout droit jusqu’à Bourgd’Oisans.
In Bourg-d’Oisans, go past the chemists
towards Le Vert and follow the GR 50-54 trail.
Follow this pleasant path for 3.5km to the
source of the Rive. Carry on to a crossroads
known as the Croix du Plan, and go straight
over, following signs for ‘Cascade de la Pisse
– les Gauchoirs’. Take the trail off the main
path to go down to the Pisse waterfall.
Cross the narrow footbridge and turn left up
to a wider track. Carry on towards Venosc
(towards a lone peak called the Aiguille de
Venosc).
Go to Les Gauchoirs. Turn left and go into the
woodland. A lovely turquoise-water canyon
runs below the path.
Cross the road and take the path opposite, riding along the right-hand bank of the
Vénéon. Go past the leisure area to Bourgd’Arud. Cross the Vénéon via the large suspension bridge to reach the hamlet of Alleau.
On the other side of the village, follow the
GR54 and go past Venosc Adventure Park.
Take a path to the left to the Champ de
l’Aiguille, going into woodland where you may
have some carrying sections.
The path widens out after 3 km, towards Les
Ougiers. Go down to Les Escalons, following
the GR path to Les Gauchoirs – Bourg-d’Oisans.
Stay on the path to La Croix du Plan. At this
crossroads, turn right towards ‘La Digue’, the
dyke which will take you to Bourg-d’Oisans.
itinéraire
1
XC
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Bourg-d’Oisans 720 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Bourg-d’Oisans 720 m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 29 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 315 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 315 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
VTT EN OISANS 17
Bourg-d’Oisans > La Paute > Rochetaillée > Bourg-d’Oisans
ORGANISATION ORGANISATION
Laisser à Bourg-d’Oisans votre véhicule (nombreux
parkings gratuits) que vous retrouverez au terme
de votre boucle.
Leave your car in one of the free car parks in
Bourgd’Oisans – the ride will bring you back to the
same place.
AMBIANCE IN BRIEF
Belle randonnée en boucle sur ces sentiers rafraîchis par la Romanche. Les vestiges d’une voie
romaine creusée dans le rocher en hauteur rappellent qu’un lac, le Saint-Laurent, recouvrait
les terres. En 1191, un éboulement au niveau de
l’Infernet augmenta considérablement le niveau
de l’eau. Ce barrage naturel céda vingt-huit ans
plus tard emportant Vizille et Grenoble. Des chroniqueurs racontent que l’onde dévastatrice fut ressentie jusqu’en Camargue…
This is a fine circular ride on paths cooled by the
Romanche River. The remains of a Roman road,
carved high up out of the rock, are a reminder that
a lake, the Saint-Laurent, once covered this land.
In 1191, a landslide around Infernet led to a significant rise in water levels. This natural dam gave way
28 years later, taking with it Vizille and Grenoble.
Chroniclers recount that the devastating wave was
felt as far away as the Camargue…
DESCRIPTIF DESCRIPTION
De Bourg-d’Oisans, direction Grenoble, rejoindre le
terrain de foot situé à la sortie du village après les
VVF. Traverser la route et prendre le chemin balisé
(balisage FFC) qui longe la montagne. La piste appelée le chemin Romain traverse les petits villages
de la Paute et des Sables. À Rochetaillée, chercher sur votre gauche dans la roche les étonnants
vestiges de la voie romaine, construite en hauteur
en raison du lac qui occupait la plaine. Plusieurs
tronçons sont encore visibles sur près de 300 m.
La roche profondément creusée forme une arche
large de 2,2 m. Des saignées, espacées régulièrement devaient correspondre à un assemblage de
poutres destinées à supporter un tablier de bois
qui permettait d’élargir la voie. Ces travaux conséquents témoignent de l’importance stratégique de
la voie de l’Oisans à l’époque romaine car il s’agis18 VTT EN OISANS
sait d’un point de passage entre la Gaule et l’Italie.
Traverser la nationale pour reprendre le chemin et
rejoindre la digue de la Romanche que l’on longe
rive gauche. Rejoindre la D526. Prendre la route
à droite et tourner à nouveau à droite sur la D44.
On arrive au Rafour. Du Rafour, prendre à droite le
chemin jusqu’au Chatillon. Rejoindre par la gauche
la piste principale. Après la Vieille Morte, traverser
la Romanche et suivre la digue tout le long jusqu’à
l’intersection de la route, à droite, qui vous ramène
à votre point de départ Partir vers la droite en suivant encore le balisage. On longe la montagne un
moment avant de traverser un pont pour rouler sur
la digue paisible de la Romanche. Retour à la case
départ. Méfiez vous lors des traversées de route.
LA PLAINE DE BOURG D OISANS
itinéraire
2
XC
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Technique

endurance
DÉPART DEPARTURE Bourg d’Oisans 720m
From Bourg-d’Oisans, follow signs to Grenoble to
the football pitch on the outskirts of the village, just
after the VVF centre. Cross the road and take the
signposted track, known as the Roman path, that
runs along the mountainside through the small
villages of La Paute and Les Sables.
In Rochetaillée, look up to your left, where you will
see the astonishing remains of the Roman road,
built high up because of the lake that then filled
this plain. Several parts can still be seen today over
a 300m stretch, with the hollowed-out rock forming
a 2.2m wide arch. Evenly-spaced grooves are a
probable indication of beams to support a wooden
deck used to widen the road. This shows the strategic importance of the Oisans road during Roman
times as it linked Italy to Gaulle.
Cross the main road and continue on the same path
to the Romanche dyke on the left-hand bank of the
river. Join the D526. Turn right and right again, onto
the D44 to Le Rafour. From Le Rafour, take the
right-hand path to Le Chatillon. Join the main track
again from the left. After La Vieille Morte, cross the
Romanche and follow the dyke all the way along
up to the junction of the road, on the right, which
will take you back to your departure point. Go off
to the right, following the signs. The path starts off
alongside the mountain, before crossing a bridge to
finish along the peaceful Romanche dyke.
Take care crossing the road.
ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d’Oisans 720m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 24 km
CUMUL DES MONTÉES 50 m
CUMUL DES DESCENTES 50 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans and Alpe d’Huez 3335 ET
VTT EN OISANS 19
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Depuis le parking d’Auris en Oisans, prendre le
chemin en direction du Col de Maronne. Au col,
continuer sur votre droite sur un chemin 4x4 bien
marqué. Il vous mènera jusqu’au Col de Cluy.
Redescendre ensuite sur la gauche jusqu’au pont
des Envers et longer la Sarenne, rive gauche,
jusqu’au Col de Sarenne. Du col, descendre
jusqu’au lieu-dit «le Perron». Au-dessus d’un
chalet ancien protégé par un étrange paravalanche
naturel, prendre la piste 4x4 sur la droite. Pédaler
plus de 2 km sur cette piste peu empruntée.
Le grand Aiguille se détache sur votre droite. Sur
l’autre versant, on aperçoit le village de Besseen-Oisans. Une épingle à gauche rejoint Clavansle-Bas et débouche sur le très ancien lavoir de la
Fount do Schavel creusé dans un bloc. De Clavans,
descendre par la route et dépasser l’intersection de
la route de Besse. 200 m plus loin, un sentier part
sur la droite. Suivre le panneau : le Puy – le Freney par le Follet. Le parcours serpente agréablement dans un sous-bois frais puis rejaillit en pleine
lumière sur un parcours surplombant et spectaculaire jusqu’à l’Oratoire du Follet. Mizoën et son
clocher sont sur la droite. Le lac du Chambon, frais
et lumineux, donne des envies de baignade sur ce
versant surchauffé et embaumé de lavande. De
l’oratoire, 1 250 m, prendre à l’embranchement le
sentier de droite, direction : les Puys (par la gauche,
20 VTT EN OISANS
Technique
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS

endurance
DÉPART DEPARTURE Auris en Oisans 1600 m
3000 m
DURÉE LENGTH 4 h 30
DISTANCE DISTANCE 29 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 870 m
2000 m
1000 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 055 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
Auris
ARRIVÉE ARRIVAL Auris en Oisans 1600 m
Clavans-le-Bas
Oratoire du Follet
This is a high route on an often narrow mountainside path. Norwegian pines and lavender abound
on the south-facing slopes, giving it a Mediterranean feel – a sign of the astonishing diversity of the
Oisans scenery.
From the car park in Auris en Oisans, follow the
path to the Col de Maronne. Once at the col, carry
on along a clearly marked 4-wheel drive track,
which will take you up to the Col to Cluy via a series
of quite steep climbs. Next, descend to the left to
the Pont des Envers bridge and follow the left bank
of the Sarenne to the Col de Sarenne. Ride down
from the col to Le Perron. Above the old chalet with
its strange anti-avalanche protection, take the offroad track to the right for a little more than 2km.
On your right, you can see the ‘Grand Aiguille’ and
on the other side, the village of Besse-en-Oisans. A
left-hand bend brings you down to Clavans-le-Bas,
coming out at the ancient washhouse of the Fount
do Schavel, hollowed out of a block of stone. From
Clavans, follow the road down and 200m after the
junction of the road to Besse, take a path off to the
right. Follow the signs ’Le Puy – Le Freney par le
Follet’. The path winds its way pleasantly through
cool woodland, before emerging into full light onto
the spectacular overhanging path that leads to
the oratory of Le Follet. You will see Mizoën, with
its bell tower, to the right and the Chambon Lake
looks cool and inviting as you bike along this hot
path, heavy with the scent of lavender. From the
oratory at 1250m, take the right-hand path towards
Les Puys (the left-hand path goes to Le Freney
d’Oisans). A vigourous climb takes you up to Le Puy
(1294m).
Go past the telephone box at Le Puy and take the
left-hand path to Les Cours d’Auris via La Croix
de Trevoux. At La Croix de Trevoux, keep right, following Les Cours on a pleasant paved path that
then becomes an earth track. Before Les Cours,
you can take a rest on a bench facing the strange
mountain called the Pied Moutet, as well as the
Aiguille de Venosc and La Muraillette. From Les
Cours, follow signs to ‘Auris station’, which will take
you up a fine 180m climb. Return to the car park.
Col de Sarenne
Itinéraire surplombant sur un sentier souvent étroit
creusé à flanc de montagne. Des pins sylvestres,
de la lavande vous attendent sur le versant sud aux
allures méditerranéennes signes de l’étonnante
diversité de l’Oisans.
Col de Cluy
AMBIANCE IN BRIEF
Pont de Sarenne
Leave your car in the parking of Auris en Oisans
resort.
XC
Col de Maronne
Laisser votre véhicule sur le parking d’Auris en
Oisans. Parcours en boucle.
3
on rejoint le Freney d’Oisans). Montée assez
athlétique jusqu’au Puy (1 294 m). Du Puy, dépasser la cabine téléphonique et prendre sur la gauche
direction les Cours d’Auris par la croix de Trevoux.
Au lieu-dit, dirigez-vous vers la droite en suivant
les Cours sur un sentier agréable en dalles puis
végétal. Vous pouvez, avant de rejoindre les Cours,
prendre un peu de repos sur un banc installé face
à l’étrange montagne de Pied Moutet, l’aiguille de
Venosc et la Muraillette. Des Cours suivre Auris
station grâce aux panneaux. On y arrive au bout
d’une belle grimpette de 180 m. Retour au parking.
Auris
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
LES BALCONS D AURIS
Auris-en-Oisans > Col de Sarenne > Clavans le Bas > Les Puys > Auris-en-Oisans
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
VTT EN OISANS 21
TOUR DU PLATEAU D EMPARIS
Mizoën > refuge des Mouterres > Le Chazelet > La Grave > Mizoën
ORGANISATION ORGANISATION
Laisser votre voiture après le barrage du Chambon au
parking du bâtiment de l’office du tourisme. Itinéraire en
boucle qui permet de retrouver son véhicule.
Leave your car next to the Chambon dam in the tourist
office car park. This is a circular route that will bring you
back to your car.
AMBIANCE IN BRIEF
Longue bavante sur une piste tracée dans un décor magique jusqu’au refuge communal des Mouterres et belle
descente sur la Grave en récompense. Le vrai plaisir de cet
itinéraire est la vue extraordinaire sur la Meije d’un côté et
sur la vallée du Ferrand de l’autre.
This is a long, hard ride up through magnificent scenery
to the Refuge des Mouterres mountain hut, rewarded by a
lovely descent down to La Grave. The greatest pleasure of
this route lies in the view of the Meije on the one side and
the Ferrand valley on the other.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
L’accès au plateau d’Emparis se fait par le village de
Mizoën. Depuis le barrage du Chambon, monter au village
de Mizoën par la route D25 (1,5 km et déjà 140 m de dénivelé) puis suivre le hameau de Singuigneret sur un chemin
large et schisteux. On surplombe le lac du Chambon dont
le bleu éclatant reflète l’imposant glacier de Mont-deLans. Après le refuge des Chatons 1 825 m (7,5 km) vous
apercevrez les vestiges d’un câble qui servait à la descente
des ballots de foins. Plus bas jaillit du rocher la cascade
de la Pisse. Au nord, on voit la profonde et mystérieuse
vallée du Ferrand dominée par le massif des Grandes
rousses. On devine le col des Prés Nouveaux, passage historique vers la Savoie pour les protestants persécutés au
lendemain de la révocation de l’édit de Nantes. On arrive
au chalet des Mouterres, 2 258 m, situé sur la droite à
une centaine de mètres de la piste. On peut y manger ou
savourer une boisson fraîche avant de reprendre la piste
carrossable pendant 500 m. Attraper le GR 54 – GR 50 en
direction du Chazelet – la Grave sur un sentier qui remonte
droit dans l’alpage jusqu’au sommet du parcours : le col du
Souchet à 2 365 m. Nous sommes sur le plateau d’Emparis dont le sol cristallin, ses tourbières, l’herbe abondante
contrastent agréablement avec l’univers âpre et minéral
qui l’entoure. On dirait un bout de Patagonie, de pampa
égaré dans nos montagnes… Au col du Souchet (17 km),
le point de vue sur la Meije, le Rateau, le doigt de Dieu, le
glacier de la Girose est exceptionnel, sans doute l’un des
plus saisissants de l’Oisans. Vous pouvez à ce carrefour
partir vers le lac Lérié et le lac Noir (suivre le balisage),
les deux yeux d’Emparis sur la Meije. Sinon il n’y a plus
qu’à attaquer la descente vers le Chazelet sur des lacets
caillouteux. Le petit village du Chazelet accroché à la pente
22 VTT EN OISANS
4
XC
vous tend les bras. Belle descente assez technique en
épingles sur un terrain parfois un peu cassant ou instable
(pierres). Franchir le pont qui enjambe le Gâ. Traverser le
Chazelet par la rue principale particulièrement abrupte
pour retrouver le GR qui passe à côté d’une croix orthodoxe
en bois au bord de la route. Se laisser descendre vers la
Grave. On peut rejoindre le parking du Chambon en roulant
à gauche de la Romanche. Les torrents rendent parfois le
passage impraticable. Il faut rejoindre ensuite la route N91
qui redescend en moins de 8 km jusqu’au barrage.
The Emparis Plateau is reached via the village of Mizoën.
Starting at the Chambon dam, ride up to Mizoën on the
D25 (1.5 km and already a 140m height gain) and then follow the hamlet of Singuigneret on a wide, shale path. Down
below, you can see the reflection of the imposing Mont-deLans glacier in the dazzling blue of the lake. After the Refuge des Chatons hut at1825m and at the 7.5km point, you
can see the remains of cables that were used to take down
bales the hay. A little further on, the Cascade de la Pisse
waterfall gushes out from the rock. No one really knows
where this water comes from, but it appears to be from a
system of siphons and pipes from the glaciers opposite.
To the north, the deep, mysterious Ferrand valley can be
seen, dominated by the Grandes Rousses massif. You can
just make out the Col des Prés Nouveaux, the historic
passage through to Savoy for the protestants persecuted
in the aftermath of the revocation of the Edict of Nantes.
Between 1685 and 1688, thousands of people fled along
this route to reach Germany or Switzerland.
You arrive at the Refuge des Mouterres chalet (2258m), located on the right about a hundred metres from the track.
You can have lunch here or just enjoy a drink, before riding
along the vehicle track for about 500 m. Take the GR 54 –
GR 50 towards Le Chazelet – La Grave on a path that goes
steeply up through pastures to the high point of the route,
the Col du Souchet at a height of 2365 m. You are now on
the Emparis Plateau, whose crystalline soil, peat bogs and
grassy pastures make a pleasant contrast to the harsh,
rocky surroundings. You could almost be in Patagonia – on
pampas that have strayed into our mountains…
The Col du Souchet (17km) offers an outstanding view of
the Meije, the Rateau, the Doigt de Dieu and the Girose
glacier – surely one of the most incredible in Oisans. From
the crossroads, you may wish to explore Lac Lérié and Lac
Noir (follow the signs), the two eyes of the Emparis Plateau watching the Meije. If not, you can start the downhill
ride on stony switchbacks to Le Chazelet. The little village,
clinging to the mountainside, stretches out its arms to welcome you. This is a great downhill stretch - quite technical,
with switchbacks on terrain that can be brittle or unstable,
due to loose stones. Cross the bridge over the Gâ and ride
up the steep main street through the centre of Le Chazelet to reach the GR path which passes next to a wooden
orthodox cross next to the road. Descend to La Grave, from
which you can return to the Chambon car park on the lefthand side of the Romanche. However, high water levels
sometimes make this path impassable. Then take the
RD1091, which will take you back to the dam in under 8km.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Technique

endurance
DÉPART DEPARTURE 1 044 m
ARRIVÉE ARRIVAL 1 044 m
DURÉE LENGTH 4 heures
DISTANCE DISTANCE 40 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1 250 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 230 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et Alpe-d’Huez 3335
ET et top 25 Meije Pelvoux 3436 ET
VTT EN OISANS 23
LA BOUCLE DE SINGUIGNERET
Mizoën > Singuigneret > Chalet du Fay > GR 50 > Mizoën
ORGANISATION ORGANISATION
Se garer sur le parking à la sortie de Mizoën
et récupérer le véhicule en fin de rando.
Leave your vehicle in the car park just after
Mizoën.
AMBIANCE IN BRIEF
7 km de descente sur un sentier varié, technique dans des vallons vertigineux. La montée
assez longue se fait cependant en douceur sur
un sol roulant.
A 7 km descent on a varied and technical path
down steep valleys. Although long, the climb
up is gradual.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Du parking de Mizoën situé à la sortie du
village, prendre la piste carrossable en direction de Singuigneret. Compter deux heures
de montée en prenant son temps jusqu’au
chalet du Fay que l’on rejoint rapidement en
quittant la piste. Chercher dans les alpages
le GR 50 qui remonte légèrement jusqu’au
chalet Girardet puis redescend brusquement
vers Mizoën.
On traverse ensuite la piste pour replonger
dans un vallon très vaste. Au creux du vallon,
le sentier semble remonter fortement mais
il ne s’agit heureusement que d’une illusion
d’optique car il reste à la courbe de niveau.
On passe sous le refuge des Chatons croisé
à la montée. La descente à ce moment comporte quelques passages très techniques,
épingles, franchissements de marches sur
un sol parfois glissant. On entre dans le paisible hameau de Singuigneret. Reprendre le
GR pour arriver à Mizoën.
5
XC
conseillées. On rejoint Suinguigneret par un
sentier à flanc, prudence exigée.
Starting at the car park at the end of the village of Mizoën, take the track road to Singuigneret. The climb should take about two
hours, without hurrying, up to the Chalet du
Fay, which is not far from the track.
Look for the GR 50 which climbs gradually
through pastures to the Chalet Girardet,
before descending sharply towards Mizoën.
You then cross the track to enter into a very
wide valley. In the hollow of the valley, the
path looks as if it climbs steeply but, fortunately this is just an optical illusion, as it in fact
stays level.
Pass just below the Refuge des Chatons that
you passed on the way up. The descent here
features some technical sections, switchbacks and steps on terrain that is sometimes
slippery. Once at the peaceful hamlet of
Singuigneret, follow the GR path back down
to Mizoën.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE 1 186 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL 1 186 m
DURÉE LENGTH 4 heures
DISTANCE DISTANCE 24 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1 120 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 120 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
Enduro alternative descending via the
Refuge des Clots: There is another return
route possible from the Emparis Plateau.
From the 2200m point on the plateau, follow the GR50 towards the Refuge des Clots.
The Petrified Fountain trail is tricky and you
are advised to wear protective gear. After the
Refuge, the path back to Singuigneret is cut
out of the mountainside and requires special
care.
Variante enduro par la descente du refuge
des Clots : Une autre boucle est possible une
fois sur le plateau d’Emparis. Une fois atteint
le plateau à l’altitude 2200 m, prendre le GR50
direction refuge des Clots. Itinéraire des Fontaines Pétrifiantes très engagé, protections
24 VTT EN OISANS
VTT EN OISANS 25
La Grave > Villar d’Arène > le Chazelet > La Grave
Variante : arrivé au hameau de Ventelon, prendre la route
la plus à droite sur 400m, puis la piste qui démarre à droite
et qui monte (raide…) jusqu’au hameau des Clos. On empruntera ensuite sur la gauche dans le hameau un magni-
26 VTT EN OISANS
ARRIVÉE ARRIVAL 1650 m (altitude max 2380 m)
DURÉE LENGTH 4.30 heures
DISTANCE DISTANCE 30 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 980m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 980m
CARTE MAP IGN TOP 25 : Valloire 3435 ET, Meije Pelvoux
3436 ET
3000 m
2000 m
La Grave
DÉPART DEPARTURE 1650 m
telesiege du signal
Au départ du Bureau des guides de la Grave, descendre
au niveau du parking bas du téléphérique et emprunter
le sentier qui descend sur la Romanche (les skieurs le
remontent à pied l’hiver). Traverser le pont et prendre à
gauche la route goudronnée dite « de l’Envers ». Suivre la
route puis prendre à droite le sentier dit « des Vallois » en
direction de Villar d’Arène (ce sentier démarre avant que
la route ne retraverse la Romanche). Rouler / pousser
jusqu’à la sortie du sentier au tunnel des Ardoisières : de
là il est possible de poursuivre le sentier (en face dans le
virage) ou de rejoindre Villar d’Arène par la nationale. De la
place du village, viser la rue montante de droite (en sens
interdit), qui devient chemin quelques centaines de mètres
plus loin (la route goudronnée part à gauche). On débouche
alors sur la petite route du Pied du Col. La traverser et
monter directement dans le pré en face pour rejoindre
100m plus loin le chemin de « Champ Routard », qu’on
empruntera à droite en direction du Pied du Col. Arrivé au
hameau, prendre à gauche en direction des Cours (le chemin traverse la nationale au bout de 2km). A la fontaine
des Cours, à droite puis à gauche 100m plus loin direction
le lac du Pontet (sentier sur 1km, route sur 2,5km, puis
chemin raide). Contourner le lac par la gauche (au niveau
du snack) pour emprunter une nouvelle montée raide qui
se poursuit par un magnifique single track rejoignant le
col de l’Aiguillon. On entame alors une belle descente sur
Valfroide. De Valfroide, suivre la piste puis la route jusqu’au
Chazelet (5km, passage par les Hières, Ventelon, et les
Terrasses). Traverser le Chazelet, puis prendre à gauche
dans la descente du village la piste en direction de Notre
Dame de Bon Repos / Les Fréaux. La piste se transforme
en un single qui devient technique à partir de la chapelle
(attention, passages exposés). On butera à la fin de cette
belle descente finale sur un chemin d’exploitation que l’on
emprunte à gauche pour rejoindre la nationale et La Grave
et quelques minutes.

endurance
Le Chazelet
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Technique
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Ventelon
A lovely circular trail that takes in all the hamlets of La
Grave and explores both sides of the valley.
From the Bureau des Guides in La Grave, ride down to the
lower ski lift car park and take the path that goes down
to the Romanche River (skiers walk up this path in winter). Cross the bridge and turn left onto the tarmac “Route
de l’Envers”. Follow the road and then turn left onto the
“Sentier des Vallois” path towards Villar d’Arène (this path
starts before the road crosses the river again). Ride/push
until the path comes out at the Tunnel des Ardoisières.
From this point, you can either carry on along the path
(opposite you on the bend) or ride to Villar d’Arène on the
main road. From the village square, ride up the right-hand
street (wrong way up the one-way street), that turns into
a path a few hundred metres further on (the tarmac road
goes off to the left). This leads to the narrow “Route du
Pied du Col”. Cross over this road and ride directly up the
meadow opposite for around 100 m to reach the “Chemin
de Champ Routard”, where you turn left towards “Le Pied
du Col”. Once in the hamlet, turn left towards Les Cours
(the path crosses the main road after 2 km). At the fountain
in Les Cours, turn right and then left 100 m further on towards the Lac du Pontet (track for 1 km, road for a further
2.5 km and then a steep path). Ride around the lake on the
left-hand side (past the snack bar) and take another steep
path which turns into a magnificent single track that joins
the Col de l’Aiguillon. This marks the start of a fine downhill section to Valfroide. From Valfroide, follow the track
and then the road to Le Chazelet (5km, passing through
Les Hières, Ventelon, and Les Terrasses). Ride through
Le Chazelet and then take the track down towards Notre
Dame de Bon Repos / Les Fréaux. The track turns into a
single track that becomes tricky from the chapel onwards
(watch out for exposed sections). At the end of this superb,
final descent, you come out on to a farm track, where you
turn left to join the main road and La Grave in just a few
minutes.
L’Aiguillon
AMBIANCE IN BRIEF
Beau tour qui permet de découvrir tous les hameaux du
canton de la Grave et de parcourir les deux versants de
la vallée.
Lac du Pontet
As this is a circular route, you can start from either La
Grave, Villar d’Arène or Le Chazelet.
XC
Le Pied du col
Parcours en boucle, le départ peut se faire indifféremment
depuis la Grave, Villar d’Arène ou le Chazelet.
6
fique single traversant (attention, passage exposé dans les
ardoisières). On bute ensuite sur une piste où l’on prend
à droite pour arriver sur les pistes de ski de la station du
Chazelet. Prendre un chemin qui descend à gauche (une
centaine de mètres avant l’épingle qui monte au sommet
du télésiège), jusqu’à un gros rocher isolé : descendre
alors à gauche en hors-piste en suivant la crête, on retrouve un single descendant jusqu’au snack de la station
du Chazelet. Remonter 50m jusqu’au départ du téléski et
rejoindre le village par la piste qui démarre à droite.
La Grave
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
Le grand tour du Canton La Grave, Villar d ’arène
1000 m
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
Alternative: once in Ventelon, take the road most to the
right for 400 m, followed by the track that turns off to the
right and goes (steeply) up to the hamlet of Les Clos, where
you then turn left onto a magnificent single track crossing
the mountainside (take care on the slate of the exposed
section). You then come to a track where you turn right
to the ski runs of Le Chazelet. Take the path that leads
downwards to the left (around 100 meters before the hairpin bend that leads to the top of the ski lift) until you get to
a large boulder. Turn down to the left off piste following the
ridge and join up with a single track leading down to the
snack bar at Le Chazelet ski resort. Ride up 50 m to the
bottom of the ski lift and then return to the village on the
track that goes off to the right.
VTT EN OISANS 27
Au départ de Villar d’Arène, on emprunte le GR50 jusqu’au
col du Lautaret, puis après une brève redescente on remonte l’ancienne route du Galibier (piste) jusqu’au col du
même nom.
Depuis le col, un single technique plonge côté Savoie,
d’abord en coupant plusieurs fois la route, puis ensuite
en s’enfonçant dans la combe de Mortevieille jusqu’à
rejoindre de nouveau la route (étape possible au hameau
de Bonnenuit). On remonte ensuite soit par la route soit
par le single en rive gauche (roulage / poussage) jusqu’à
Plan Lachat, où l’on empruntera la piste militaire menant
au Camp des Rochilles. Dans la dernière épingle à gauche
avant le camp militaire, on attaque un magnifique sentier en balcon qui rejoint le col de la Ponsonnière (point
le plus haut du parcours) via le lac des Cerces (quelques
portions de poussage à la fin). On repasse dans les Hautes
Alpes, où la descente sur l’Alpe du Lauzet se fait technique
(attention, descendre par la combe de gauche et surtout
pas par le Grand Lac). A l’Alpe du Lauzet, on emprunte le
Chemin du Roy en balcon pour remonter au col du Lautaret. Redescendre au hameau du Pied du Col par l’itinéraire
de l’aller, puis remonter ensuite par le hameau des Cours
jusqu’au lac du Pontet. On emprunte alors un chemin en
balcon (vue sur les Agneaux et la Meije), jusqu’à l’Aiguillon.
Une descente courte sur sentier ramène à Valfroide, puis
aux Hières et Ventelon par la piste et la route (étape possible). Pour ceux qui ne font que la première boucle de
70km, un sentier redescend directement à La Grave après
la première épingle de la route.
De Ventelon, emprunter la piste (raide) jusqu’au hameau
des Clos, puis le sentier en balcon qui amène à l’aplomb
de l’oratoire des Portes. On remonte alors à droite la piste
sur 2km, avant de redescendre le sentier à gauche jusqu’à
28 VTT EN OISANS
DISTANCE DISTANCE 110km
Technique
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 5500m
La Grave
Les Fréaux
Pont Pertus
L’Aiguillon
Col du Lautaret
Le Pied du Col
Lac Noir
Le Chazelet
1000 m
L’Alpe du Lauzet
2000 m
Besse en Oisans
endurance
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 5500m
3000 m

Chalet de Rachas
DESCRIPTIF DESCRIPTION
DURÉE LENGTH 9 heures 3 minutes
(temps record de Frédéric Frech !)…
(the record set by Frédéric Frech !)…
Col de la Ponsonière
This route crosses three French regions (Hautes Alpes,
Savoie and Isère) and includes the most beautiful views of
Oisans and Les Cerces, whilst fabulous single track downhill sections follow one after the other.
Starting from Villar d’Arène, take the GR50 up to the Col
du Lautaret, and then, after a short downhill section, ride
back up the old Route du Galibier (track) up to the Col du
Galibier. From the col, a technical single track plunges
down into Savoie, initially cutting over the road several
times, before going down into the Combe de Mortevieille
valley until it joins up with the road again (stopover possible
in the hamlet of Bonnenuit). Ride up to the Plan Lachat
either on the road or the left bank single track (riding/
pushing), where you then take the army track leading to
the Camp des Rochilles. In the last left-hand hairpin bend
before the army camp, take the magnificent balcony path
up to the Col de la Ponsonnière (the highest point of the
route) via the Lac des Cerces (some pushing required towards the end). You then cross back over into the Hautes
Alpes, where the descent to Alpe du Lauzet is fairly technical (take care to descend via the left-hand valley, at all
costs avoiding the Grand Lac). Once in Alpe du Lauzet, take
the balcony Chemin du Roy up to the Col du Lautaret. Take
the same track as on the outbound leg down to the Pied du
Col and then ride up to the Lac du Pontet via the hamlets
of Les Cours. From there, a balcony path (with views
over the Agneaux and the Meije) takes you to L’Aiguillon.
A short descent on a track leads to Valfroide, followed by
Les Hières and Ventelon on tracks and the road (stopover
possible). For those wishing to complete the 70km circuit,
a path leads directly down to La Grave after the first hairpin
bend on the road.
From Ventelon, take the (steep) track up to the hamlet
of Les Clos, followed by the balcony path that comes out
directly above the Oratoire des Portes. Go up the track to
the right for 2km, before turning down the left-hand path
to the ski resort of Le Chazelet. The ski run takes you down
to the track that then goes up the left bank of the Vallon de
la Buffe (7km). Once at the Baraque de la Buffe, take the
path going up to the left (riding/pushing) to the Chalet du
Rachas, followed by the valley along to the Refuge de Rif
Tort and the Col St Georges. An enjoyable, flowing downhill
section on the GR54 leads to Besse en Oisans (stopover
possible), where you have to climb back up the track to the
Col St Georges (9km). Follow the GR54 to the Col Souchet,
then turn right to the Lac Noir and Lac Lérié (technical
ARRIVÉE ARRIVAL 1550m (altitude max 2717 m)
Plan Lachat
Le parcours permet à la fois de traverser trois départements, de rouler dans les plus beaux panoramas de
l’Oisans et des Cerces, tout en enchaînant les plus belles
descentes sur single.
Versions
2 jours (étape aux Hières),
3 jours (étape à Bonnenuit et aux Hières),
4 jours (étape à Bonnenuit, les Hières,
et Besse en Oisans).
2 days (stopover in Les Hières),
3 days (stopovers in Bonnenuit and Les Hières)
4 days (stopovers in Bonnenuit, Les Hières and
Besse en Oisans).
DÉPART DEPARTURE 1650m
Bonnenuit
AMBIANCE IN BRIEF
XC
Meije Pelvoux 3436 ET
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Col du Galibier
This is the route taken by the famous ‘Ultra Raid de la
Meije’ race, over 110 km and with a height gain of 5500m
that the top riders manage to finish in just one day, although it can also be enjoyed in sections or as a long-distance ride over 2, 3 or 4 days.
7
CARTE IGN MAP TOP 25 : Valloire 3435 ET,
sections), before riding down to Le Chazelet. The final descent to Les Fréaux via the Chapelle de Notre Dame de Bon
Repos it is highly technical and exposed (and dreaded by
race competitors). It comes out on to a dirt track, where
you turn left to return to La Grave in just a few minutes.
Col du Lautaret
C’est le parcours de la course mythique de l’Ultra Raid de
la Meije :110 km et 5500m de dénivelé que les meilleurs
avalent dans la journée, mais que l’on peut aussi effectuer
en partie, ou en raid sur 2, 3 ou 4 journées.
la station de ski du Chazelet. La piste de ski nous ramène
au chemin qui remonte le vallon de la Buffe en rive gauche
(7km). Arrivé à la Baraque de la Buffe, on emprunte le
sentier remontant à gauche (roulage / poussage) jusqu’au
chalet du Rachas, puis la combe jusqu’au refuge de Rif
Tord et au col St Georges. Une belle descente roulante
et ludique par le GR54 conduit à Besse en Oisans (étape
possible), où il faut de nouveau remonter la piste jusqu’au
col St Georges que vous venez de quitter (9km). On suit
de nouveau le GR54 jusqu’au col Souchet, puis on prend
à droite par les lacs Noir et Lérié (passages techniques),
avant de redescendre au Chazelet. La dernière descente
qui rejoint les Fréaux par la chapelle de Notre Dame de
Bon Repos est la hantise des concurrents, très technique
et exposée. Elle finit par un chemin de terre où l’on tourne
à gauche pour rejoindre La Grave en quelques coups de
pédale.
Villar d'Arène
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
L’Ultra Raid de la Meije
Villar d’Arène > Col du Galibier – Bonnenuit – Monétier – Besse en Oisans >La Grave
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
50 km
60 km
70 km
80 km
90 km
100 km
110 km
VTT EN OISANS 29
This is a short circular route, ideal for families
and beginners. In less than 10 km, and with a
height gain of just 100 m, you can enjoy riding
along a lovely track, followed by some steering practice down a fishermen’s path. If you
want to explore the Sarenne gorge further, an
alternative route takes you onto the Signal de
l’Homme circuit.
endurance
ARRIVÉE ARRIVAL 1510 m
DURÉE LENGTH 1.30 heures. Variante : 3 heures
DISTANCE DISTANCE 20 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 590 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 590 m
CARTE MAP Top 25 3335 ET le bourg d’Oisans alpe d Huez
3000 m
2000 m
Huez
Alternative circuit via the Signal de l’Homme
From La Combe Haute restaurant, continue
on the track to the fork, where you turn right
to the Col de Cluy (1801 m), before descending towards Auris ski resort, taking the right
hand track to the centre of the resort. Ride up
the forestry track to the Col de Maronne (1697
m) and continue on the right-hand track that
goes around the Signal de l’Homme before
bringing you back to the Col de Cluy. Ride
down to the Pont du Gua bridge and join up
with the Sarenne gorge to the left. Ride back
down the fishermen’s path to the starting
point.
DÉPART DEPARTURE 1510 m
 
Technique
Col de Cluy
Voici une petite boucle idéale en famille ou
pour les débutants. Pour seulement une
centaine de mètres de dénivelé et moins de
10 kms, vous découvrez un beau chemin et
du pilotage sur le chemin des pêcheurs. Une
variante vous est proposée pour agrandir le
plaisir de se trouver dans les gorges de Sarenne avec la boucle du Signal de l’Homme.
VARIANTE
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Col de Cluy
La Chapelle St Giraud
Auris en Oisans
AMBIANCE IN BRIEF
Ride up the track along the Sarenne gorge
to La Combe Haute restaurant (4 km). Just
before the ski lift to Le Chalvet, turn right towards the “village d’Huez” on the fishermen’s
path that takes you back down alongside the
Sarenne River to the starting point.
restaurant la combe
A circular route starting from the village of
Huez. Take the D 211 towards Alpe d’Huez
and park along the side of the road, where the
path starts for La Combe Haute.
XC
Huez
Boucle à partir du village d’Huez. Prendre la
D 211 vers l’Alpe d’Huez et se garer à Huez le
long de la route au départ du chemin pour la
Combe Haute.
8
droite pour rejoindre la station. Remonter la
piste d’exploitation jusqu’au Col de Maronne
( 1697 m ) puis continuer sur la piste à droite
qui contourne le Signal de l’Homme pour
vous ramener au Col de Cluy. Descendre dans
la Combe jusqu’au pont du Gua et reprendre
les gorges de Sarenne à gauche. Rejoindre le
chemin des pêcheurs à la descente.
Huez
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
LA BOUCLE D HUEZ
Huez > restaurant de la Combe Haute > Huez
1000 m
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Remonter les gorges de Sarenne par la piste
jusqu’au restaurant de la Combe Haute.
4 km avant le départ du télésiège du Chalvet,
prendre à droite « village d’Huez » qui redescend le long de la Sarenne par le chemin des
pêcheurs à votre point de départ.
Variante boucle du Signal de l’homme
Depuis le restaurant de la Combe haute,
continuer la piste jusqu’à l’embranchement
de la piste du Col de Cluy, prendre à droite et
rejoindre le Col de Cluy ( 1801 m )descendre
direction Auris station et reprendre la piste a
30 VTT EN OISANS
VTT EN OISANS 31
La boucle des Villard
Villard-Notre-Dame > Villard-Reymond > Villard-Notre-Dame
ORGANISATION ORGANISATION
Depuis Bourg-d’Oisans, prendre la D219,
direction Villard-Notre-Dame.
La route emprunte un tracé si audacieux
qu’elle mérite déjà à elle seule une visite.
Conducteurs ! Ne vous laissez pas distraire !
Garez-vous à Villard-Notre-Dame.
Take the D219 from Bourg-d’Oisans to
Villard-Notre-Dame, where you can park your
car. The road is pretty daring – it’s worth the
trip just for the drive. Keep your eyes on the
road, drivers!
AMBIANCE IN BRIEF
Itinéraire assez court et intéressant car il se
faufile au cœur des villages les plus isolés de
l’Oisans. Profitez-en pour faire un tour au
bistro du coin…
This is quite a short route, but full of interest
as it winds its way through some of the most
isolated villages of the Oisans region. Why not
stop off at the local café to soak up the atmosphere…
32 VTT EN OISANS
From Villard-Notre-Dame, go up a fine, fast
track towards Villard-Reymond to reach the
Col du Solude. From the col, take the GR 50
path towards Le Pré Gentil – the view over
the Bourg-d’Oisans plain and the Grandes
Rousses massif is quite incredible. The path
follows the ridge to the Col Saint-Jean. Turn
back here to the Col du Solude (or take the
alternative route – see below) and ride on to
Villard-Reymond.
Join up with the Maisons du Loup route (carry
over approx. 200m). A fine descent follows
through the forest with a few uphill sections
towards Villard-Notre-Dame – you cross over
the path you took on the way up before arriving back at the car.
9
XC
DESCRIPTIF DESCRIPTION
De Villard-Notre-Dame, on remonte une
belle piste très roulante en direction de Villard-Reymond jusqu’au col du Solude. Du col,
prendre le GR 50 en direction du Pré Gentil,
la vue sur la plaine de Bourg-d’Oisans et le
massif des Grandes Rousses est saisissante.
Le chemin court sur la ligne de crête jusqu’au
col Saint-Jean. Demi-tour pour rejoindre
à nouveau le col du Solude et rentrer dans
Villard-Reymond. Rejoindre l’itinéraire des
Maisons du Loup (portage sur 200m environ.) Belle descente en forêt avec quelques
remontées vers Villard-Notre-Dame, on
traverse la piste de montée avant d’arriver à
Villard-Notre-Dame.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE 1 600 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL 1 600 m
DURÉE LENGTH 2 heures
DISTANCE DISTANCE 14 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 600 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 600 m
CARTE MAP Top 25 les Deux Alpes 3336 ET
VTT EN OISANS 33
LA BOUCLE D ALLEMONT
Allemont > Articol > le Rivier-d’Allemont > Allemont
ORGANISATION ORGANISATION
Garez-vous au parking de la piscine
d’Allemont.
Park at Allemont swimming-pool (piscine).
AMBIANCE IN BRIEF
“ Une brouette de coups de cul! ”
La montée est soutenue jusqu’au Rivierd’Allemont mais nous sommes largement
récompensés au retour par une très belle
descente dans la forêt. Ce parcours plonge
au coeur de la vallée de l’Eau d’Olle. Nichée
entre les pics sauvages de Belledonne et
l’imposant massif des Grandes Rousses, la
nature ici est généreuse à profusion : eau,
forêts, riches alpages…
‘A whole load of ups and downs!’ It’s a steep
climb up to Le Rivier-d’Allemont, but the
lovely descent through the forest more than
makes up for it. This route goes through the
heart of the Eau d’Olle valley. Nestled between
the untamed peaks of the Belledonne and the
imposing Grandes Rousses massif, there is
a profusion of nature here, including water,
forests and rich Alpine pasture.
34 VTT EN OISANS
10
XC EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
D’Allemont, grimper les deux épingles
jusqu’au lac puis longer la rive droite jusqu’au
bout par la digue. Prendre la route direction
Pont-Ratier – le Rivier-d’Allemont. Tourner
à Articol-le-Bas où l’on emprunte une piste
ponctuée de quelques sévères grimpettes.
On rejoint une route étroite et très raide qu’il
faut remonter jusqu’au Rivier d’Allemont. Du
Rivier, descendre pour s’engouffrer aussitôt
à droite direction la Chapelle. On pédale un
kilomètre sur le goudron avant de rejoindre
le GR 549, large et très roulant. Continuer
jusqu’à un pont en bois qui enjambe le
torrent. Le sentier continue, moins roulant
et devient même assez raide. Pousser le vélo
pendant 15 min jusqu'en haut.
Le plus beau moment du parcours commence ici. On redescend direction "Articol"
par un magnifique single en sous bois tout en
épingles bien serrées made in Oisans.
Pour rejoindre Allemont, prendre direction
"Le Molard" puis se laisser descendre par la
route jusqu'au Lac du Verney, puis Allemont.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Allemont 720 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Allemont 720 m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 29 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 820 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 820 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
From Allemont, climb up the two switchbacks
to the lake and then follow the right-hand
dyke to the end. Take the road towards PontRatier – Le Rivier-d’Allemont road and turn
off at Articol-le Bas to follow a track with a
couple of steep sections. Join the narrow and
very steep road up to Le Rivier d’Allemont.
From Le Rivier d’Allemont, go downhill,
turning almost immediately right towards
La Chapelle. After a kilometre on the tarmac,
join the wide, fast GR 549. Carry on to a wooden bridge over the mountain stream, after
which the path becomes quite steep. Push
the bike for the final 15 minutes to the top.
The best part of the route starts here, down
towards “Articol” on a magnificent singletrack
in the woods with a series of tight “Made in
Oisans” switchbacks.
To get back to Allemont, follow signs to
“Le Molard” and then follow the road down to
the Lac du Verney and then Allemont.
VTT EN OISANS 35
COTEYSSART
Allemont > Coteyssart > Villaret > Allemont
ORGANISATION ORGANISATION
Laisser la voiture au parking de la piscine
d’Allemont.
Park at Allemont swimming-pool (piscine).
AMBIANCE IN BRIEF
Belle grimpette régulière face au majestueux massif des Grandes Rousses que l’on
contemple dans sa totalité. Inoubliable aux
premières neiges. La descente est particulièrement sympathique.
This features a fine, steady climb opposite the
majestic Grandes Rousses massif, which can
be admired in its entirety. The first snowfalls
of the winter make for an unforgettable sight.
This route also features a particularly
pleasant descent.
11
XC EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
De la piscine, rejoindre le barrage du Verney.
Prendre la route d’Allemont-le-Haut puis direction la Rivoire, le Clot et la Traverse, ultime
hameau solitaire sur les contreforts abrupts
de Belledonne. La route est étroite, raide, peu
empruntée et, quoique goudronnée, convient
parfaitement à l’esprit du VTT. Au bout de la
route, on entre sur une piste. 300 m après sur
la droite, un panneau indique les Chazeaux –
Allemont par la Combe. Vous pouvez avant
de prendre cette direction aller au bout de la
piste, en cul-de-sac, 2 km plus loin :
la vue sur le massif des Grandes Rousses est
saisissante et mérite le détour. La descente
de Coteyssart est un agréable enchaînement
d’épingles avec même quelques virages relevés naturels, le tout dans une très belle forêt.
À la Combe, reprendre le GR 549, étroit et à
flanc jusqu’au Villaret. Traverser la D43 pour
rejoindre le chemin qui redescend jusqu’à
la digue du lac du Verney. Ce chemin longe
agréablement le lac jusqu’au barrage.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Piscine d’Allemont 720 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Piscine d’Allemont 720 m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 15 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 480 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 480 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
From the swimming pool, ride to the Verney
dam. Follow the Allemont-le-Haut road and
then turn off towards La Rivoire, Le Clot and
La Traverse, the last solitary hamlet on the
steep foothills of the Belledonne. The road
is narrow, steep, and little-used. Although
paved, is completely in the MTB spirit.
The end of the road turns into a track.
300m afterwards, on the right, a signpost
points to ‘Les Chazeaux – Allemont par la
Combe’. Before following this, it’s worth
taking a short detour 2km further along the
original track to a beautiful view point over
the Grandes Rousses massif. The ride down
to Coteyssart is a pleasant series of switchbacks, with some natural banking, through a
lovely forest. At La Combe, follow the narrow
GR 549 to Le Villaret. Cross the D43 to join the
path which descends to the dyke at Verney
lake. This path offers a pleasant ride alongside the lake to the dam.
36 VTT EN OISANS
VTT EN OISANS 37
Les cheminées d ’équilibre de Vaujany
Vaujany
ORGANISATION ORGANISATION
Laisser votre voiture au parking couvert de
Vaujany.
Leave your car in the covered car park in
Vaujany.
AMBIANCE IN BRIEF
Cet itinéraire assez court se conclut par une
descente tout en finesse avec quelques beaux
enchaînements d’épingles glissées.
This short route finishes with a fine decent,
including some lovely hairpin slide bends.
From Vaujany, go down the main road, past
the church on your left and take the small
road that leads steeply off to your right. That’s
right – you’ve a 5-kilometre climb ahead,
sometimes reaching a 14% gradient! Take a
breather at the panoramic table, from which
you can admire the Belledonne, the Eau
d’Olle Valley and Les Grandes Rousses.
When you get to the surge shafts, take the
small path down to their right. This brings
you back on to the tarmac road and then onto
another path a little further down. There are
some steep, quite technical sections ahead –
a mountain-biker’s delight!
When you reach a crossroads, take the
left-hand path which will bring you gently
down to the centre of Vaujany, next to the bar/
restaurant du Rissiou.
38 VTT EN OISANS
12
XC EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
De Vaujany, descendre la route principale,
laisser l’église sur votre gauche et prendre
la petite route qui grimpe raide sur votre
droite. Eh oui ! 5 bons kilomètres de montée
sont au programme et avec un pourcentage
parfois à la limite du 14 %. Arrêtez-vous à la
grande table d’orientation pour souffler un
peu et contempler Belledonne, la vallée de
l’Eau d’Olle, les Grandes Rousses. Rejoindre
un peu plus haut les cheminées d’équilibre.
Prendre le petit sentier qui descend à leur
droite. On retrouve la route goudronnée pour
rattraper le sentier un peu plus bas. Quelques
portions raides et techniques sont au menu :
un petit régal de pilotage ! Au carrefour de
deux sentiers, prendre celui de gauche. On
arrive tranquillement en plein centre de
Vaujany près du bar restaurant du Rissiou.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE 1 220 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL 1 220 m
DURÉE LENGTH 1 h 30
DISTANCE DISTANCE 10 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 510 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 510 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
VTT EN OISANS 39
LA BOUCLE DE BESSE
Besse > GR 54 > Besse
ORGANISATION ORGANISATION
Rejoindre Besse-en-Oisans par la D25 depuis
le barrage du Chambon. Laisser le véhicule
surle parking, acheter du bon pain à la boulangerie artisanale pour le pique-nique et
c’est parti !
From the Chambon dam, follow the D25 to
Besse-en-Oisans. Leave your car at the car
park in the village, buy some delicious bread
for your picnic from the traditional bakery and
you’re all set!
MISE EN GARDE WARNING
La mairie de Besse en Oisans se pose le
problème de la sur-fréquentation de cette
descente par le GR. L’utilisation abusive de
navettes motorisées – souvent des minibus
qui montent une dizaine de vtt - rend la
fréquentation du chemin à la descente problématique. C’est un mode de pratique qui
s’apparente à la pratique vtt en station et qui
ne correspond pas à l’environnement. De
plus, le plateau d’Emparis est un site naturel
classé et un site Natura 2000, donc un territoire fragile qu’il nous faut respecter.
Pas d’interdiction, mais une alerte sur le
mode de pratique du vtt exclusivement descente qui n’est pas à sa place dans un environnement sauvage, par opposition à un environnement station.
The Besse en Oisans town hall has raised
concerns about the overuse of this downhill
section on the GR path. The frequent use of
shuttle vehicles – often minibuses taking up a
dozen mountain bikes – is creating problems
regarding the number of bikes on the path.
This is a style of mountain biking similar to
that practiced in resorts and is not suited to
the environment. In addition, the Emparis
plateau is a listed natural site and a Natura
2000 site – a fragile area that we need to
respect.
There are no prohibitions, but alarm bells are
ringing as regards downhill-only mountain
biking, which has its place in resorts, rather
than in such an untamed environment.
40 VTT EN OISANS
itinéraire
13
XC EN
AMBIANCE IN BRIEF
La lumière du plateau d’Emparis couronné
du massif de la Meije, Besse blotti au creux
du vallon, une jolie descente en épingles…
Que demander de plus !
The light of the Emparis Plateau crowned by
the Meije massif, Besse nestled in the hollow
of the valley, a lovely hairpin descent… what
else could you ask for!
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Du parking de Besse-en-Oisans, face à la
boulangerie artisanale, descendre vers le GR
54 direction le plateau d’Emparis. Prendre
ensuite la piste carrossable qui part à droite
de l’entrée du GR. La montée se fait assez
rapidement sur un terrain agréable et
roulant. Une fois sur la piste pastorale de
Mizoën, tourner à gauche pour prendre 100 m
plus loin le GR qui redescend à Besse.
Entièrement refait et entretenu, le sentier
offre une descente ludique sur un sol schisteux agrémenté de nombreux virages relevés.
DÉPART DEPARTURE Besse-en-Oisans 1 550 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Besse-en-Oisans 1 550 m
DURÉE LENGTH 1 h 30
DISTANCE DISTANCE 15 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 700 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 700 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et Alpe-d’Huez 3335 ET
et top 25 Meije Pelvoux 3436 ET
Starting from the Besse-en-Oisans car park,
opposite the bakery, go down to the GR54,
following ‘Le Plateau d’Emparis’. Then take
the track which goes off to the right from the
entrance to the GR path. The climb is steady,
on easy terrain. Once on the Mizoën pastoral
path, turn left to join the GR path 100m lower,
which goes down to Besse. This path has
been renovated and is well-maintained, offering an entertaining descent on shale ground
with natural banking.
VTT EN OISANS 41
LA BALADE DES COMBES
Alpe-d’Huez > Villard-Reculas > Oz-en-Oisans > Vaujany > Allemont
ORGANISATION ORGANISATION
Départ de l’Alpe-d’Huez et arrivée à Allemont :
en été, les remontées mécaniques vous rapatrieront à votre point de départ. Navette d’Allemont à
Oz-en-Oisans, puis télécabine de Poutran.
Informations auprès de l’office de tourisme d’Allemont :
04 76 80 71 60. Si vous faites ce parcours hors saison, laisser d’abord une voiture à Allemont puis
rejoindre l’Alpe-d’Huez avec un autre véhicule par
Villard-Reculas, puis Huez (D 44b, puis D211 : 21
km), ou remonter par la route en pédalant jusqu’à
votre point de départ.
This route starts at Alpe-d’Huez and finishes at
Allemont. In the summer, the shuttle bus from
Allemont to Oz-en-Oisans, followed by the Poutran cable car, will take you back to your departure
point. For more information, contact the Allemont
tourist office on 04 76 80 71 60. If you decide on this
route offseason, you will need to leave one car in
Allemont and then drive the 21km to Alpe-d’Huez,
via Villard-Reculas and Huez (D 44b, followed by
the D211) in a second vehicle or cycle back along
the road to the starting point.
AMBIANCE IN BRIEF
Itinéraire varié à travers alpages et bois. Un niveau
de pratique moyen est suffisant pour prendre du
plaisir à rouler sur ces sentiers ludiques, jamais
cassants. Cependant la longueur du parcours
requiert une bonne condition physique.
This a varied route through pasture and woodland,
ideal for medium-level riders who wish to take
pleasure from these fun, never too difficult, paths.
The length of the route does, however, call for a
good level of fitness.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Départ : Alpe-d’Huez à 1 860 m sur le parking de
la SATA, rond-point des pistes. Partir sur le chemin
qui démarre au niveau des rampes de nettoyage
vélo, label FFC oblige. On rejoint l’entrée du chemin panoramique. Au bout de ce splendide sentier
en balcon, entrer dans la forêt pour descendre la
Combe du Bras. Rejoindre Villard-Reculas par
la route. Passer devant l’office du tourisme puis
suivre " la bergerie ". Se diriger vers la petite retenue d’eau du bassin du Langaret (1 626 m) et partir
42 VTT EN OISANS
au nord vers la forêt en passant sous le télésiège
de Villard-Reculas au-dessus du pylône 3.
Le sentier s’enfonce dans le bois, agréable, roulant,
bordé d’épilobes et de groseilliers. Vous arrivez à
l’intersection Sardonne – Chemin des Combes
signalée par des panneaux. Suivre par chemin des
Combes, le Bessay. Vous passez par une petite
forêt de hêtres, le sentier s’ouvre parfois au creux
d’une combe sur la profonde vallée de l’Eau d’Olle
dominée par les pics acérés de Belledonne. Au
Pré Raynaud, prendre à gauche le Bessay. On traverse le pittoresque pont du Gay, puis le Faubourg
avec ses vieilles granges de montagne. Du Bessay,
remonter 500 m sur la route jusqu’à l’épingle (1 209
m) et prendre le chemin de la Rompure, direction
l’Enversin-d’Oz. Suivre le chemin en prenant garde
aux barrières électriques jusqu’à la route de Vaujany. Prendre la route à gauche, passer devant le gîte
d’étape chez Passoud, continuer 100 m et quitter
la route pour un étroit sentier vers Pourchery (panneau). Au fond du vallon, emprunter une
étroite passerelle. Le sentier remonte à flanc. Sur
la gauche, on aperçoit l’abîme du Follet, grandes
coulées schisteuses. À Pourchery, après un chalet
"Maitreya" prendre le sentier direction le Verney.
Continuer ensuite sur la route jusqu’à Pont Ratier.
Prendre enfin le GR pour rentrer à Allemont.
DÉPART DEPARTURE Alpe-d’Huez parking de la SATA 1 860 m
14
XC EN
Follow this path to the Vaujany road, taking care
over the electric gates. Turn left onto the road, ride
past the gite ‘Chez Passoud’, carry on for another
100m and turn off onto a narrow, signposted path
to La Pourchery. At the end of the valley, cross a
small footbridge. The path then goes up the mountainside – on your left, you can see the falls of shale,
known as the ‘Abîme du Follet’. In Pourchery, after
the chalet called "Maitreya", take the path to Verney. Carry on along the road to Pont Ratier and take
the GR path back to Allemont.
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
itinéraire
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL 720 m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 23 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 320 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 460 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
The route starts at the Alpe-d’Huez SATA car park
(at the ski-run roundabout) at an altitude of 1860m.
Take the path that leads off from the bike cleaning
ramps (as required for FFC approval). This leads
on to the wonderful panoramic balcony path, at
the end of which you go down La Combe du Bras
through the forest. Ride along the road to VillardReculas. Go past the tourist office and then follow
signs for «La Bergerie». After reaching a small lake
(the Bassin du Langaret at 1626 m), go off to the
north towards the forest, passing under the VillardReculas cable car just above the 3rd pylon. The path
enters the wood, becomes fast and pleasant, bordered by epilobium and redcurrant bushes.
Once at the signposted Sardonne – Chemin des
Combes crossroads, follow the ‘Les Combes - Le
Bessay’ path through a small beech wood. You can
catch glimpses of the Eau d’Olle valley, dominated
by the sharp Belledonne peaks.
At Pré Raynaud, turn left to Le Bessay. After crossing the picturesque ‘Pont du Gay’ bridge, go
through Le Faubourg, with its old mountain barns.
From Le Bessay, ride up the road for about 500m to
the hairpin bend (1209m) and take the ‘Chemin de
la Rompure’ towards Enversin-d’Oz.
VTT EN OISANS 43
Besse > col de la Valette > Besse
Boucle sportive autant à la montée qu’à la
descente. Le single de descente est magique,
le paysage renversant : qu’attendons nous ?
A demanding round trip as regards both the
uphill and downhill sections. The single track
descent is magnificent and the surroundings,
superb. Well, what are you waiting for?
44 VTT EN OISANS

endurance
DÉPART DEPARTURE 1560 m
ARRIVÉE ARRIVAL 1560 m
DURÉE LENGTH 5 heures
DISTANCE DISTANCE 30 km
From the car park, ride up the track towards
“Bonnefin” and the St Sebastien oratory.
Carry on up to the Col de la Valette (2291
m) including a section cut out of the mountainside. You then have to carry your bike for
around a 200 m gain in height. You then reach
the chalets of La Valette, followed by a trip to
and from the Col de la Valette. The descent
is magnificent via the Ferrand Valley to Clavans le Bas. Ride the final 4 km back to Besse
along the tarmac road.
Alternative return for more downhill: from
Clavans, continue on the road to Mizoën and
then turn right towards “Puy le Bas”, followed
by Le Freney (924 m). Ride back up the road
to Besse or arrange for a car to pick you up.
Technique
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 830m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 830m
CARTE MAP Top 25 3335 ET le bourg d’Oisans alpe d Huez
3000 m
2000 m
1000 m
Besse en Oisans
Le Freney
AMBIANCE IN BRIEF
Du parking, remonter la piste direction
« Bonnefin » et l’Oratoire de St Sebastien.
Continuer jusqu’au Col de la Valette (2291
m) en restant un moment à flanc, puis portage nécessaire pendant 200 m de dénivelé.
On rejoint les chalets de la Valette, puis le
col en Aller retour. Descente magnifique par
la vallée du Ferrand jusqu’à Clavans le Bas.
Reprendre la route goudronnée sur 4 kms
jusqu’à Besse.
Variante pour plus de descente : de Clavans,
continuer sur la route de Mizoën puis prendre
à droite direction « Puy le Bas » puis le Freney
(924 m). Remonter par la route en pédalant
ou par navette voiture.
Clavans le Bas
A circular route starting from Besse. Leave
your car on one of the car parks on the far
side of the village. To get to Besse from Bourg
d’Oisans, take the D1091 towards Les Deux
Alpes and turn left just after the Chambon
dam on the road signposted Mizoën and then
Besse.
XC EN
Col de la Valette
Boucle au départ de Besse. Laisser sa voiture
sur les parkings à la sortie du village.
Se rendre à Besse : de bourg d’Oisans,
prendre la direction des Deux Alpes sur la R
N 91, après le barrage du Chambon tourner à
gauche direction Mizoen, puis Besse.
15
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Besse en Oisans
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
Le col de la Valette depuis Besse
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
VTT EN OISANS 45
A lovely half-day ride, offering fabulous
views from the south-facing valley over the
mountains of La Meije and Las Agneaux and
magnificent single tracks.
46 VTT EN OISANS
Alternative: from L’Aiguillon, take the
Chemin de Côtes de la Ville, which arrives
at the waste collection site.
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Technique
endurance
DÉPART DEPARTURE 1630m
ARRIVÉE ARRIVAL 1520 m
DURÉE LENGTH 2.5 heures
DISTANCE DISTANCE 16 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 430 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 520 m
CARTE MAP top 25 IGN 3435 ET Valloire

3000 m
2000 m
D1091
From the village, take the path to the Chapelle Saint Antoine and carry on to Les
Cours, before taking a small road that leads
up to the car park of Le Chardoucier. Take
the path to the Lac du Pontet, followed by
the balcony path to L’Aiguillon (2095 m).
Ride to Valfroide and descend via Puy Golèfre.
L’ Aiguillon
Un beau parcours à la demi-journée qui
permet d’admirer depuis le versant sud les
somptueux panoramas sur les massifs de
la Meije et des Agneaux et de rouler sur de
magnifiques singles.
Variante : de l’Aiguillon, prendre le chemin
de Côtes de la Ville, arrivée à la déchetterie.
Lac du Pontet
AMBIANCE IN BRIEF
Du village, prendre le chemin de la chapelle
Saint Antoine et rejoindre les Cours, prendre
la petite route qui monte au parking du Chardoucier. Prendre le chemin du lac du Pontet
et rejoindre l’Aiguillon (2095 m) par le chemin
en balcon. Rejoindre Valfroide et descendre
par Puy Golèfre
Décheterie
This route starts from Villar d’Arène and ends
in La Grave. You can cycle back on the main
road to Villar d’Arène or arrange for a car to
pick you up.
XC EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Villar d’Arène
Départ de Villar d’Arène, arrivée à la Grave.
On peut pédaler sur la nationale pour
rejoindre Villar d’Arène ou faire une navette
voiture.
16
©B.Boone
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
la descente de Puy Golèfre
Villar d’Arène > le Pontet > Aiguillon > Puy Golèfre > La Grave
1000 m
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
VTT EN OISANS 47
descente du col du Galibier
Col du Galibier > Col du Lautaret > GR 50 > Villar-d’Arène
ORGANISATION ORGANISATION
Laisser un véhicule à Villar-d’Arène sur la
place de l’église et un autre au col du Galibier.
L’autre solution est bien sûr de faire la montée du col du Galibier depuis Villar-d’Arène.
On ne résiste pas à un tel mythe !
Rajouter 13 km de route, 1 015 m de dénivelé
et 6,9 % de pente depuis le Lautaret…
Leave one car at Villar-d’Arène on the square
in front of the church and another at the Col
du Galibier. The other solution, of course, is
to cycle up to the Col du Galibier from Villar-d’Arène. Difficult to resist such a mythical climb! If so, add 13km on the road and
a 1015m height gain (with a 6.9% gradient)
from Lautaret…
AMBIANCE IN BRIEF
Très belle descente d’initiation sur l’ancienne
piste du col face au spectacle de la Meije. Ils
sont tous là : le glacier de l’Homme, le glacier
du Fauteuil, le pic Gaspard, le doigt de Dieu…
This is a really lovely beginner’s descent on
the old road down from the pass, facing the
spectacular Meije. All the landmarks are
there for you to admire, including the Glacier
de l’Homme, Glacier du Fauteuil, Pic Gaspard
and the Doigt de Dieu.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Partir de la stèle Desgranges et contourner en contrebas une maison en ruines. Le
chemin commence juste derrière celle-ci.
On traverse la route pour prendre de l’autre
côté « le Chemin du Galibier ». Descendre
les lacets sur ce chemin tranquille jusqu’à
la route du col du Lautaret. Prendre à droite
pour rejoindre le col (2 km, faible pente). Vous
roulez sur l’ancienne route, la « nouvelle »
datant de 1938, et vous pouvez vous imaginer
les cyclistes du tour de France de 1911 grimpant par là… Au col, dans l’axe de l’abreuvoir
48 VTT EN OISANS
en bois, chercher le GR 50 qui passe dans des
tourbières d’altitude. Le sentier, étroit, longe la
route en se faufilant au milieu de l’alpage.
Traverser à nouveau la route pour rejoindre le
sentier. Rejoindre le hameau « Le Pied du Col ».
Du « Pied du Col », suivre à la descente la
route sur 200 m et prendre à droite le chemin.
Au bout du chemin, prendre à vue sur Villard’Arène, accessible par le GR 50. Attention,
on ne peut pas continuer sur le GR jusqu’à
la Grave, il est en plein dans le parc national
des Ecrins et est donc formellement interdit
aux VTT.
Start off at the Desgranges stone marker and
go round a ruined house lower down, behind
which the path begins. Cross the road to take
the «Chemin du Galibier» on the other side.
Ride down the bends of this peaceful path to
the Col du Lautaret road, where you turn right
to reach the col (2 km, gradual slope). This is
the old road – the “new” one dates from 1938
– stop for a minute to imagine the cyclists
from the 1911 Tour de France making their
way up here… Once at the col, in line with the
wooden drinking trough, look for the GR 50
path which passes through the peat bogs.
This narrow path runs parallel to the road,
winding its way through the pasture.
Cross the road once again and carry on the
path to the hamlet of Le Pied du Col, where
you follow the road down for 200m before
turning off to the right onto a track. When the
track finishes, ride by sight towards Villard’Arène, accessible via the GR 50. Take care
not to stay on the GR path to la Grave, as it
goes through the Ecrins National Park which
is strictly off-limits to mountain bikes.
itinéraire
17
XC EN
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Col du Galibier 2 645 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Villar-d’Arène 1 630 m
DURÉE LENGTH 1 h 30
DISTANCE DISTANCE 15 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 60 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 100 m
CARTE MAP Top 25 Meije Pelvoux 3436 ET et Valloire 3435T
VTT EN OISANS 49
AMBIANCE IN BRIEF
2 itinéraires d’enduro vous sont proposés ici.
On peut les atteindre depuis le Col du Solude,
au dessus de Villard Reymond. Ces itinéraires peuvent être cumulés avec la boucle
des Villards ( itinéraire 9 ) pour rouler sur le
« plateau des Villards » avant de plonger sur
la plaine par des itinéraires d’enduro d’envergure.
2 enduro routes are on offer here that can be
reached from the Col du Solude, above Villard
Reymond. These routes can also be combined with Route 9 (Boucle des Villards) to ride
along the “Villards plateau” before plunging
down towards the valley bottom on impressive enduro trails.
50 VTT EN OISANS
De Villard-Notre-Dame, on remonte une
belle piste très roulante en direction de
Villard-Reymond jusqu’au col du Solude. De
Villard Reymond, on remonte le village puis
on continue sur la piste jusqu’au Col du
Solude.
- la descente du facteur : suivre GR50
« Le Chemin du Facteur » et se laisser glisser
dans un enchaînement d’épingles roulantes
puis techniques jusqu’à Bourg d’Oisans.
- la descente vers la Paute (descente de la
machine à coudre) : du col du Solude,
rejoindre le col Saint-Jean. traverser un alpage et prendre le sentier de Bourg-d’Oisans
par le Puy. Dans la forêt, suivre les lacets
qui descendent par la crête. Itinéraire assez
complexe avec des épingles très techniques
en bordure de la falaise de Pré Gentil. Le chemin s’élargit dans la partie basse. Attention
chemin très technique qui s’adresse aux plus
aguerris.
Ne l’empruntez pas sans une technique
irréprochable !
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Technique
endurance
DÉPART DEPARTURE Villard-Notre-Dame 1 600 m
ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d’Oisans 720 m
DURÉE LENGTH 2 heures
DISTANCE DISTANCE 6 km
3000 m
2000 m
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 120 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1000 m
CARTE MAP Top 25 les Deux Alpes 3336 ET

Col St Jean
From Bourg d’Oisans, take the D526 towards
Col d’Ornon and then either the D219 to
Villard Notre Dame or the road to Villard Reymond.
Return: either cycle along the road or arrange
for a car to take you back to Bourg d’Oisans.
EN
Col du Solude
De Bourg d’Oisans, prendre la route de
Villard Notre Dame D219 ou celle de Villard
Reymond depuis la route du col d’Ornon D
526.
Retour : pédalage sur la route ou navette
voiture depuis Bourg d’Oisans.
18
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Villard Notre Dame
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
les enduro des Villards
Villard-Notre-Dame > Col du Solude> Bourg d’Oisans
1000 m
Bourg d’Oisans
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
From Villard-Notre-Dame, ride up a lovely,
easy track to Villard-Reymond. Then climb up
through the village and continue on the track
to the Col du Solude.
- the Postman’s descent (Descente du Facteur):
follow the GR50 «le Chemin du Facteur» and
enjoy the series of fast and then technical
switchbacks to Bourg d’Oisans.
- the La Paute descent (also known as the
“machine à coudre” or sewing machine descent) : from the Col du Solude, ride to the Col
Saint-Jean. Cross the grassland and take the
track to Bourg-d’Oisans via le Puy. In the forest, follow the winding path down the ridge.
This is a complicated trail, with highly technical switchbacks near the edge of the Pré
Gentil cliff. The path widens out in the lower
section. Take care, as this is a very technical
route for the most experienced riders.
Don’t try it if you don’t qualify!
VTT EN OISANS 51
LA BOUCLE D ORNON
Ornon > Basse-Montagne > Le Puy-d’Oulles > La Palud > Ornon
ORGANISATION ORGANISATION
Depuis Bourg-d’Oisans, prendre la RN91 direction
Grenoble et tourner à l’intersection Ornon, D526.
Prendre ensuite la D210a jusqu’à la Grenonière et
laisser son véhicule sur le parking.
From Bourg-d’Oisans, take the RN91 towards
Grenoble and turn off onto the D526 to Ornon. Then
take the D210a to La Grenonière and leave your
vehicle in the car park.
AMBIANCE IN BRIEF
Voyage dans la toundra arctique du Taillefer avec
une vue saisissante sur les Grandes Rousses, les
Ecrins et l’ensemble des vallées de l’Oisans.
Un bout du monde qui fait oublier les 30 petites
minutes de portage.
A journey into the arctic tundra of the Taillefer, with
a magnificent view over the Grandes Rousses, the
Ecrins and all the Oisans valleys. A corner of the
world that will make you soon forget the 30 minutes
of carrying.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Après la Grenonière, prendre la route qui passe
devant l’émetteur TV jusqu’à l’entrée de la piste
(barrière). Suivre la piste pendant plus de 3 km
jusqu’au pont de Basse-Montagne. Traverser la
clairière et monter 100 m sur la gauche pour attraper le GR qui part ensuite sur la droite dans les
alpages. Au programme, 30 minutes de portage, le
sentier reste toutefois agréable. On se dirige vers
le chalet communal (bergerie). À l’intersection,
prendre le sentier de droite qui plonge délicieusement à travers l’alpage. Continuer sur la crête. Le
sentier plonge ensuite à gauche vers Oulles. En bas
des lacets assez techniques, on rejoint une piste.
Prendre aussitôt à droite vers le Puy-d’Oulles par
une pente douce. La piste s’achève au hameau
de Puy-d’Oulles aujourd’hui déserté à l’exception
d’une seule bâtisse.
Prendre le sentier qui descend à gauche puis après
deux ou trois lacets, emprunter le sentier qui part
à droite sous une maison en ruines. Le parcours
devient très agréable et roulant en sous-bois. Laisser un premier chemin à gauche et prendre le sentier le plus étroit à droite direction la Pallud (des
panneaux sont accrochés aux arbres). 600 m après,
52 VTT EN OISANS
19
EN
laisser encore un sentier à gauche. Le sentier est
peu visité, quelques arbres barrent le passage et
gênent parfois la progression. L’itinéraire débouche
ensuite sur la route de la Pallud. Rejoindre votre
véhicule par la route goudronnée, très agréable et
peu fréquentée.
Starting from La Grenonière, take the road past
the TV transmitter to the start of the track (gated).
Follow for the track for a good 3km to the Pont de
Basse-Montagne bridge. Ride through the clearing
and up 100m to the left to join up with the GR path
which then goes off to the right into pasture land.
Despite the 30 minutes of carrying, the path is very
pleasant.
Ride to the ‘Chalet communal’ (shepherd’s hut) and
at the junction, take the right-hand path that descends wonderfully through Alpine pasture. Continue along the ridge. The path then dips down to
the left towards Oulles. At the bottom of the sometimes technical switchbacks, you join a track. Turn
almost immediately right towards Puy-d’Oulles on
a gentle slope. The track ends at the hamlet of Puyd’Oulles, which is deserted except for one building.
Take the track that goes down to the left and after two or three bends, take a path off to the right
below a ruined house. The route becomes fast and
pleasant through woodland. Ignore a first path off
to the left and take the steeper one to the right to
La Pallud (look for the signs on the trees). 600m
afterwards, ignore another path off to the left. This
is a little-used route, where trees sometimes block
the path.
The route then comes out onto the road to La Pallud. Return to your car on the quiet and pleasant
tarmac road.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Ornon 1 240 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Ornon 1 240 m
DURÉE LENGTH 4 heures
DISTANCE DISTANCE 17 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1 100 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 100 m
CARTE MAP Top 25 3335 OT Grenoble
VTT EN OISANS 53
LE CHEMIN DE MALAINE
Oulles > Chemin de Malaine > La Paute
ORGANISATION ORGANISATION
Depuis Bourg-d’Oisans, prendre la RN91
direction Grenoble et tourner à l’intersection
Ornon, D526, puis la D221 direction Oulles.
Monter en voiture jusqu’au point de départ,
le village d’Oulles. On peut aussi laisser une
voiture à la Paute (intersection N91 et D526)
et remonter par la route pour se faire les
jambes sur 8 km…
Cette route est aussi peu empruntée qu’un
sentier et le paysage est fabuleux.
From Bourg-d’Oisans, take the RN91 towards
Grenoble and turn off onto the D526 to Ornon
and then the D221 to Oulles, the starting
point. Another option involves leaving the car
at La Paute (the junction of the RN91 and the
D526) and cycling the 8km up to stretch your
legs a bit…
This road is as quiet as a rural track and the
scenery is quite outstanding.
AMBIANCE IN BRIEF
84 épingles, 680 m de dénivelé ! Ces deux
chiffres résument l’ambiance d’une des plus
belles descentes de l’Oisans. Une épingle en
appelle aussitôt une autre au coeur d’une
vénérable forêt de hêtres.
84 switchbacks and 680m of height loss.
These two figures sum up this descent, which
is one of the finest in the Oisans region. One
bend leads to another in the heart of an
ancient beech wood.
54 VTT EN OISANS
20
EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Se garer à l’entrée du village d’Oulles au
niveau du panneau indicateur sur la droite
« la Malaine, plaine du Bourg ». Rejoindre la
crête du Fort (1 417 m) au niveau du pylône
EDF : bienvenue sur la descente de la
Malaine ! Au début le sentier, très rapide,
court à flanc de montagne. L’étroitesse du
sentier requiert une grande vigilance. Dans
ces bois sombres, penser à rouler avec des
lunettes ou un masque transparent.
Le terrain est particulièrement varié :
épingles, passage trialisant, enchaînement
continu de virages glissés : tout y est, pour le
meilleur et… le meilleur, car avec une technique éprouvée tout passe sans jamais se
mettre en danger. Le parcours finit sur une
ligne droite bordée de hautes herbes et aboutit sur une piste. Prendre à droite et rejoindre
le hameau de la Paute.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Oulles 1 350 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL La Paute 720 m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 4 km (descente) + 8 km (montée)
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 680 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 680 m
CARTE MAP Top 25 Grenoble 3335 OT
Park at the entrance to Oulles, next to a sign
on the right indicating ‘La Malaine, plaine du
Bourg’. Ride to the ridge known as the ‘Crête
du Fort’ (1417 m) next to an electricity pylon,
and you’re ready for the La Malaine descent!
The path is fast at the beginning, running
alongside the mountain, although the narrowness means that great care needs to be
taken. In the dark woods, it’s a good idea to
wear glasses or a transparent mask.
The terrain is particularly varied, featuring
switchbacks, a scramble section and a succession of sliding bends. Everything is there
for better and for…better, as, so long as you
have the skills, there is no reason for any danger. The route finishes on a straight section,
surrounded by high grass, that comes out
onto a track. Turn right back to the hamlet of
La Paute.
VTT EN OISANS 55
AMBIANCE IN BRIEF
Bel enchaînement de chemins en alpage et
en forêt, itinéraire varié avec quelques belles
épingles techniques.
This varied ride features a fine series of paths
in both pasture land and forest, together with
some great technical switchbacks.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Dès la sortie du DMC se diriger vers le col
de Poutran par le chemin des Alpages puis
continuer par le chemin du tour du Signal de
l’Homme pour rejoindre le départ de la forêt
de Sardonne. Belle descente jusqu’à Pré Raynaud, juste au-dessus de la station d’Oz en
Oisans. Variante par la piste de qualification
de la Mégavalanche : après le dernier paravalanche, tourner à droite, les premiers lacets
sont très techniques, puis descente agréable
en flanc de colline puis dans les bois, au
dessus de la station d’Oz, tourner à gauche,
direction Pré Raynaud. Suivre à gauche la
direction Sardonne par les Blaches – Le Bou56 VTT EN OISANS
Once out of the cable car, take the Chemin
des Alpages towards the Col de Poutran and
then continuer along the path to the Signal de
l’Homme tower to reach the departure point
for the Sardonne forest. There is a fine descent to Pré Raynaud, just above the resort of
Oz en Oisans.
A variant involves riding down the Megavalanche qualification track: after the last avalanche shelter, turn right. The first – highly
technical – bends are followed by a lovely
descent along the side of the mountain.
The path then enters into a wood above the
resort of Oz, where you turn left, following
signs for Pré Raynaud. Follow the path to
the left towards Sardonne via Les Blaches –
Le Boulangeard. After passing some ruins,
you get to a crossroads, where you take a
left and, after 40m, turn off to the right onto
a small track that dips down into the forest
in a series of switchbacks towards Le Boulangeard. Once on the road, turn left towards
Le Boulangeard and then take the first path
down on the right. After a few switchbacks
and a wooden staircase, you get back onto the
Allemont and Lac du Verney road. Cross over
to the other side of the lake to cycle back to
the swimming pool in Allemont (to catch the
shuttle bus for Oz-en-Oisans).
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Col de poutran (DMC 1er tronçon ) 2100 m
Technique
endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Allemont 720 m
DURÉE LENGTH 2 heures
3000 m
DISTANCE DISTANCE 8,8km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 150 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 530 m

2000 m
1000 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
Allemont
Start from Alpe d’Huez. When the resort is
open, take the DMC cable car up to the first
stop. Off-season, park in the resort and cycle
up or park on the road to Lac Besson.
There is a shuttle bus running from Allemont
during the holiday season. Off-season, either
leave a car there to take you back or cycle
along the road.
21
EN
DMC 1er Tronçon
Départ de l’Alpe d’Huez. En période d’ouverture de station, prenez le télécabine DMC
jusqu’au 1er tronçon. Hors saison, vous
pouvez vous garez dans la station et pédalez
ou vous garez sur la route du lac Besson.
Une fois à Allemont, navette possible en
période d’ouverture. Hors saison, laissez une
voiture pour vous remonter ou pédalez sur la
route.
langeard. On passe devant des ruines puis on
arrive à un carrefour. Du carrefour, prendre à
gauche, rouler 40 m et attraper un petit sentier qui plonge à droite dans la forêt, direction le Boulangeard. Sentier tout en épingles
dans la forêt. Une fois sur la route, prendre
à gauche vers Le Boulangeard, puis descendre le premier sentier sur la droite. Après
quelques épingles et un escalier en bois, on
rejoint la route d'Allemont et le Lac du Verney.
Passer de l'autre côté du lac pour arriver à la
piscine d'Allemont (départ de la navette pour
Oz-en-Oisans).
La Sure
Variante Méga
Pré Raynaud
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
LE BOULANGEARD
Alpe d’Huez > Oz Station > Allemont
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
VTT EN OISANS 57
Alpe-d’Huez > Combe du Bras > Villard-Reculas > forêt de l’Ours > Bourg-d’Oisans
ORGANISATION ORGANISATION
Plusieurs possibilités s'offrent à vous pour
rejoindre le point de départ à l'Alpe d'Huez.
Prendre 2 voitures et en laisser une à Bourg
d'Oisans ou Allemont. Vous pouvez aussi profiter
de la ligne de bus Bourg d'Oisans > Alpe d'Huez
(ligne 3020).
En saison estivale, les navettes Allemont >
Oz vous permettront de rejoindre l'Alpe d'Huez.
You have a couple of options open to you for getting to the start point at Alpe d’Huez. You can either
take two cars and leave one in Bourg d’Oisans or
Allemont, or else use the Bourg d'Oisans > Alpe
d'Huez (line no. 3020) bus service. Also, in the summer, the Allemont > Oz shuttle bus can drop you
off in Alpe d'Huez.
AMBIANCE IN BRIEF
Très bel itinéraire de descente destiné à des pratiquants déjà débrouillés qui veulent se perfectionner. La première partie « Combe du Bras »
est un excellent terrain pour apprendre à placer
ses roues. La chute est sans grand danger car la
vitesse est toujours modérée, terrain pentu oblige.
La partie forêt de l’Ours est très roulante, rapide et
ludique avec des enchaînements d’épingles glissées. L’itinéraire se termine par une partie très
technique dite « la Fontaine de l’Ours ».
Un bijou d’enduro.
This great downhill route is for semi-experienced
cyclists looking to perfect their technique. The first
part, the ‘Combe du Bras’, is excellent terrain for
learning to position the wheels. The steepness of
the trail means that you never go too fast, so falling
off would not be a major disaster.
The ‘Forêt de l’Ours’ part is fast and fun, with a
series of sliding bends.The ride finishes with a very
technical section known as the “La Fontaine de
l’Ours”. A jewel of an enduro ride.
58 VTT EN OISANS
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Prendre le chemin panoramique qui commence
sur le parking de l’immeuble «le Saint-Laurent»
au-dessus de la poste de l’Alpe d’Huez. Suivre le
panoramique jusqu’à l’orée de la forêt de la Combe
du Bras, un tronc tordu surplombe le sentier (attention à la tête) et continuer par cette forêt (ne
pas monter). La partie haute de la Combe du Bras
se négocie sur des épingles en terre assez glissante. Se méfier des racines sur les lignes droites.
Plus bas le terrain devient minéral et technique.
De nombreuses marches pimentent ce parcours
spectaculaire : toute la vallée de la Romanche,
grandiose, se déploie sous vos roues. On rejoint la
route goudronnée Huez – Villard Reculas. Prendre
à droite pendant 3 km jusqu’à Villard-Reculas.
La route surplombe hardiment toute la plaine de
Bourg d’Oisans avec des points de vue remarquables. Entrer dans Villard Reculas. 100 m après
l'église, prendre à gauche en direction de la forêt de
l’Ours. Le chemin commence sous le monument
aux morts. Le départ est très roulant et agréable
(attention à la vitesse, de plus il y parfois des troupeaux). On passe rapidement en sous-bois. Arrivé
à une petite passerelle, descendre immédiatement sur la gauche, puis dans la première épingle
prendre tout droit en suivant les panneaux FFC
pour rejoindre la partie très technique de la Fontaine de l’Ours. Après un enchaînement endiablé
on rejoint le Raffour puis Allemont en roulant vers
la droite … Ou Bourg d'Oisans en prenant à gauche.
LA FORET DE L’OURS PAR LA COMBE DU BRAS
22
EN
The first section is fast and very pleasant (watch
your speed as there are sometimes sheep and
cows). Once in the woodland, you get to a small
footbridge, where you immediately turn down to
the left. Go straight on at the first switchback, following the FFC signs to get to the very technical
section called ‘La Fontaine de l’Ours’. After this
exciting section, you can either turn right to get to
Allemont, via Le Raffour, or left to Bourg d’Oisans.
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
itinéraire
Technique

endurance
DÉPART DEPARTURE Alpe-d’Huez station 1 800 m
ARRIVÉE ARRIVAL Bourg-d’Oisans ou Allemont 720 m
DURÉE LENGTH 2 heures
DISTANCE DISTANCE 15 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 30 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 120 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
Start off on the panoramic path leading off from
the car park of the «Le Saint-Laurent» apartments
just above the post office in Alpe-d’Huez. Follow
it to the edge of the forest of La Combe du Bras,
where a gnarled tree trunk overhangs the path
(watch your head) and carry on through the forest
(without going uphill). The upper part of the Combe
du Bras features rather slippery soil bends. Watch
out for roots on the straight sections. Lower down,
the terrain becomes stony and more technical. This
spectacular route is made trickier by a number of
steps. The entire Romanche Valley, in all its glory,
unfolds before your wheels.
This path brings you down to the Huez – VillardReculas tarmac road, which you take to the right
for 3km to Villard-Reculas. The road daringly overhangs the entire Bourg-d’Oisans plain with superb
viewpoints. Once in Villard-Reculas, 100 m after
the church, turn left, following signs to the Forêt
de l’Ours. The path starts below the war memorial.
VTT EN OISANS 59
Magnifique du début à la fin !
Magnificent from start to finish!
60 VTT EN OISANS
Technique
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
endurance
DÉPART DEPARTURE Col du Sabot 2100 m
ARRIVÉE ARRIVAL Allemont 720 m
DURÉE LENGTH 3 heures
DISTANCE DISTANCE 12,3km
3000 m
2000 m
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 80 m
Starting at the Col du Sabot, go down the road
and take the red and white signposted path
that leads down to the chalets at Le Col d’en
Bas and then crosses the road before descending via a series of switchbacks to La Villette. Stay above the road and continue to Le
Rochas, before following the FFC VTT signs to
Vaujany. The mountain bike path goes under
the road and down to Pourchery. Once in
Pourchery, after the hairpin bend, take the
first small road off to the left and carry on
downhill until the road becomes a track,
which will take you down to a quarry and
then to the Lac du Verney. Ride round the
lake to reach Allemont.
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1460 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET

1000 m
Allemont
AMBIANCE IN BRIEF
Du col du Sabot, descendre par la route et
prendre le chemin au balisage rouge et blanc
qui descend vers les chalets du Col d’En bas
et croise la route pour descendre dans un
enchaînement d’épingles jusqu’à La Villette.
Rester au dessus de la route et continuer
jusqu’au Rochas avant de trouver le balisage FFC VTT. Rejoindre Vaujany. Le chemin
VTT passe sous la route et descend jusqu’à
Pourchery. A Pourchery, après le virage en
épingle, prendre la première petite ruelle à
gauche et descendre jusqu'à ce que la route
laisse la place à un petit chemin. Ce chemin
vous mène droit à une carrière puis au lac
du Verney. Faire le tour du lac pour rejoindre
Allemont.
La Vilette
Vaujany
Drive up to the Col du Sabot. From Bourg
d’Oisans, follow directions to Grenoble and
then Allemont on the D526. Once in Vaujany,
carry on up to the Col. After the ride, either
arrange for a car to pick you up or cycle back
to the Col du Sabot.
EN
Pourchery
Lac du Verney
Monter au Col du Sabot par la route. De bourg
d’Oisans, prendre la direction Grenoble, puis
Allemont par la D 526. Monter jusqu’à
Vaujany et continuer à monter jusqu’au Col.
Faire une navette voiture ou pédaler pour
retourner au col.
23
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Col du Sabot
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
Du col du sabot à Allemont
Col du Sabot > La Villette > Vaujany > Allemont
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
VTT EN OISANS 61
AMBIANCE IN BRIEF
Une grande traversée magique, d’envergure.
Niveau technique requis pour rouler serein.
An impressive, magical traverse. A certain technical level is required to really enjoy the route.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Quelque soit votre point de départ, vous devez
rejoindre le Col du Lac Blanc (2722 m).
De là commence une belle promenade entre
glaciers, lacs et alpages. Il n’y a pas d’itinéraire
précis, tout s’articule autour du chemin du “ Tour
des Lacs” de nombreuses variantes sont possibles
pour rejoindre le Col du Couard. Toutefois, à mi parcours, un passage semble obligé par l’Abri Rajon
sur le bord du lac de La Fare. Pour la petite histoire
cette cabane située à 2645 m au pied du glacier
des Rousses a servi d’hôpital de fortune durant la
seconde guerre mondiale.
Une bonne lecture de terrain sera utile pour réaliser un enchaînement fluide et repérer les nombreuses dalles et autres petits passages ludiques.
Au terme d’un parcours technique et très minéral,
le relief se calme et laisse place aux alpages.
62 VTT EN OISANS
Technique
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2280 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe d’Huez 3335 ET
1000 m
Allemeont
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 200 m
2000 m
Dôme des
Petites Rousses
Pourchery
DISTANCE DISTANCE 24 km
3000 m
Lac du Verney
DURÉE LENGTH 4 heures
La Villette
endurance
DÉPART DEPARTURE 2ème tronçon DMC 2800 m
ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d Oisans 720 m

Vaujany
However you get to the starting point, you need to
cycle up to the Col du Lac Blanc (2722m). A lovely
ride starts from here, between glaciers, lakes and
grazing land.
There is no specific path, but it generally follows the
“Tour des Lacs” route (with some alternatives possible up to the Col du Couard), although about half
way, you do need to cycle past the “Abri Rajon” hut
on the edge of the Lac de la Fare. Incidentally, this
hut, located at the foot of the Rousses glacier at an
altitude of 2645m, was used as a makeshift hospital
during the Second World War.
You’ll learn to read the landscape to get the most
out of your ride, looking out for the many slabs of
stone and other fun sections.
At the end of a technical and very mineral section,
the relief becomes smoother, making way for grazing land and the Col du Couard comes into view.
From the Col, ride up towards the Col du Sabot on
the narrow “sentier de la Cochette”, which turns
northwards around the Aiguillettes. Take care on
this path as falling off is not an option...but the view
over the Lac de Grand Maison is magnificent.
From the Col du Sabot, ride down the road for
around 100 metres and then follow the GR signs
that cut over the road several times, before leading to La Villette and Le Rochas, staying above the
road. From there, follow FFC VTT signs to Vaujany.
Below the Vaujany road, take the FFC ENDURO 8
path, which takes you down to Pourchery via Le
Perrier. Once in Pourchery, after the hairpin bend,
take the first small road off to the left and carry on
downhill until the road becomes a track, which will
take you down to a quarry and then to the Lac du
Verney. Follow the road to reach Allemont.
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Col du Couard
An impressive traverse, dependent on the cable
cars being open.
2 possible starting points:
From Alpe d’Huez, go up the second section of the
cable car (2700m)... after which, you can warm up
with the short climb up to the Col du Lac Blanc.
From Oz, go up to L’Alpette and then the Dôme des
Petites Rousses (2800m) in the cable car... for a
direct start.
To get back from Allemont, take a shuttle bus to Oz
and then the cable car to Alpe d’Huez.
24
EN
Col du Sabot
Une traversée de grande envergure qui se fait en
saison d’ouverture des remontées mécaniques.
2 départs possibles :
Depuis l’Alpe d’Huez, monter au 2ème tronçon
(2700 m) du téléphérique DMC ... une petite montée
jusqu’au Col du Lac Blanc vous servira d’échauffement.
Depuis Oz, monter à l’Alpette, puis au Dôme des
Petites Rousses (2800) en téléphérique ... pour
entrer directement dans le vif du sujet.
Le retour se fait depuis Allemont par les navettes
jusqu’à Oz, puis prendre les télécabines jusqu’à
l’Alpe d’Huez.
On arrive en vue du col du Couard.
Du col, monter en direction du col du Sabot par le
petit sentier de la Cochette, qui contourne les Aiguillettes versant nord. La vigilance est de mise sur
ce sentier car la chute est proscrite ... mais la vue
sur le lac de Grand Maison est magnifique.
Au Col du Sabot, descendre par la route une
centaine de mètres puis suivre le balisage GR
qui coupe plusieurs fois la route et vous emmène
jusqu’à La Villette puis le Rochas en restant au
dessus de la route. De là, on retrouve les panneaux FFC VTT pour rejoindre la station de Vaujany.
Sous la route de Vaujany, prendre le chemin
FFC ENDURO 8 qui descend par Le Perrier puis
Pourchery. A Pourchery, après le virage en épingle,
prendre la première petite ruelle à gauche et descendre jusqu'à ce que la route laisse la place à un
petit chemin. Ce chemin vous mène droit à une
carrière puis au lac du Verney. Prendre la route
jusqu’à Allemont.
Col du Lac Blanc
ORGANISATION ORGANISATION
itinéraire
le Plan des Cavales : de l’Alpe d’Huez à Bourg d’Oisans
DMC 2ème Tronçon
Alpe d’Huez > Col du Couard > Col du sabot > Vaujany > Bourg d’Oisans
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
VTT EN OISANS 63
Glacier des Deux-Alpes > Venosc
ORGANISATION ORGANISATION
Itinéraire sur les traces de la course enduro
marathon des 2 Alpes, juste 2400 m de
dénivelé pur 20 km : un petit bijou.
A faire en saison d’ouverture.
Se munir du plan des pistes VTT.
This route follows the trail of Les 2 Alpes
marathon enduro race, 2400 m of height loss
over 20 km.
A gem of a descent to be enjoyed while the ski
lifts are in operation. Don’t forget to take your
map of the mountain-biking trails.
AMBIANCE IN BRIEF
Un enchaînement de pistes bien tracées du
haut en bas de la station des 2 Alpes, vous
y trouverez des virages relevés, des bosses,
des tracés audacieux, le tout dans une ambiance minérale pour terminer sur la piste de
Venosc avec un soupçon de forêt.
MOUNTAIN OF HELL . LES 2 ALPES
itinéraire
25
EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Prendre le Jandri Express depuis la station
des 2 Alpes jusqu’à 3 200 m. Descendre par
les pistes « Canyons », « Jandri » et « Choucas Bikers ». Remonter une centaine de
mètre pour rejoindre la gare du Jandri et
prendre la « Super diable », la « Diable »,
les « Vallons » et pour terminer en beauté la
piste de Venosc. Enchaînement endiablé…
Take the Jandri Express up to 3200 m from
Les 2 Alpes ski resort. Ride down the Canyons, Jandri and Choucas Bikers trails.
Then, go back up around 100 metres to the
Jandri lift station and take the Super Diable,
Diable, Les Vallons and, to finish an unforgettable descent, the track to Venosc.
A devilish sequence…
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
Technique

endurance
DÉPART DEPARTURE Glacier des 2 Alpes 3 200 m
ARRIVÉE ARRIVAL Venosc 910 m
DURÉE LENGTH 2 heures
DISTANCE DISTANCE 20 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 150 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2600 m
CARTE MAP Top 25 les 2 Alpes 3336 T
A series of well-marked trails from the top
to the bottom of Les 2 Alpes resort, featuring
banked turns, bumps and daring tracks, all in
a mineral environment, before finishing with
a hint of forest on the track to Venosc.
64 VTT EN OISANS
VTT EN OISANS 65
Pic Blanc > Alpe-d’Huez > Villard-Reculas > la Voute > Allemont
ORGANISATION ORGANISATION
Sur les traces de la célèbre Mégavalanche,
cet itinéraire ne peut se faire qu’en saison
d’ouverture du téléphérique.
This route follows the trail of the famous
Mégavalanche and can only be ridden when
the ski lifts are in operation.
AMBIANCE IN BRIEF
Itinéraire enduro avec presque 3 000 m
de dénivelé négatif ! Départ du glacier de
Sarenne avec une ambiance minérale et
rocheuse. Au niveau du Cairn, on rejoint des
pâturages jusque dans la station de l’Alpe
d’Huez. Puis l’itinéraire se faufile dans la
forêt. Rapide, technique, athlétique, ce parcours réunit tous les ingrédients pour un
grand moment de VTT.
Soyez vigilants, ne surestimez pas votre
niveau et prenez la météo. Le vélo doit être
en parfait état.
An enduro route with a height loss of almost
3000 m! Start from the Sarenne glacier in a
rocky, mineral environment, before reaching
the cairn and riding down through grassland
until Alpe d’Huez. The route then snakes into
the forest, becoming fast, technical and athletic – all the ingredients required for a great
MTB ride. Take care, don’t overestimate your
level and check the weather forecast. Your
bike must be in tiptop condition.
66 VTT EN OISANS
La descente marathon de l’Alpe-d ’Huez
From the top of the Pic Blanc, set off along
the glacier. Go through the tunnel and ride
along the flat section of the glacier to the
Herpie ski lift. Just above, take a wide stony
path. The Sentier de la Cristallière path then
takes you on a long, quite technical, traverse.
Once at the cairn, you switch to the resort side
of the valley and ride through the grassland
above the resort to the Col de Poutran. Go up
to the Chemin de Sardonne track and carry
on to the valley, following the many signposts.
Cross the iron footbridge over the Eau d’Olle
River. Take the right-hand track to the swimming pool, where your shuttle will be waiting
for you.
26
EN
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Du sommet du Pic Blanc, partir sur le glacier.
Rejoindre l’entrée du tunnel et emprunter le
plat du glacier. Du plat du Glacier, pédaler
jusqu’au télésiège de l’Herpie. Prendre audessus sur un large sentier caillouteux. Le
sentier de la Cristallière file ensuite sur une
longue traversée assez technique. On arrive
au cairn d’où l’on bascule sur le versant de la
station. On roule ensuite sur les alpages qui
dominent la station jusqu’au col de Poutran.
Remonter pour basculer sur le chemin de
Sardonne et continuer jusque dans la vallée,
nombreux panneaux d’indication.
Traverser l’Eau d’Olle sur la passerelle en
métal. Partir sur la piste à droite pour
rejoindre la piscine où vous attend la navette.
itinéraire
INFOS PRATIQUES INFORMATIONS
DÉPART DEPARTURE Téléphérique du Pic Blanc 3 330 m
Technique

endurance
ARRIVÉE ARRIVAL Allemont village 720 m
DURÉE LENGTH de 1 heure (!) à 3 heures
DISTANCE DISTANCE 30 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 200 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2 610 m
CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET
VTT EN OISANS 67
TRAVERSEE DE L OISANS
Les Deux-Alpes > Besse-en-Oisans > Vaujany > Les Deux-Alpes
VOICI UN RAID RÉALISABLE EN TROIS
JOURS, AVEC NUITS ET APPROVISIONNEMENT DANS LES VILLAGES DE
L’OISANS, DONC AVEC UN MINIMUM DE
PORTAGE.
THIS IS A 3-DAY RIDE INVOLVING A
MINIMUM OF CARRYING, AS OISANS
VILLAGES PROVIDE ALL ACCOMMODATION AND SUPPLIES.
27
RAID
JOUR 1 DAY 1
LES 2 ALPES BESSE
NUITÉE NIGHT
Vous attaquez frais comme un gardon et ça tombe bien
car cette étape est la plus longue du tour de l’Oisans :
presque 2 000 m de dénivelé, positif et négatif.
CONTACTS CONTACTS
You’ll be starting as fresh as a daisy and that’s good, as
this is the longest section of the Tour de l’Oisans, involving nearly 2 000 m of height gain and loss.
itinéraire
Besse-en-Oisans : hôtel, gîte, refuge.
Besse-en-Oisans: hotel, gite, hut.
Deux-Alpes : 04 76 79 22 00
www.les2alpes.com
Mizoën : 04 76 80 20 54
La Grave et Chazelet : 04 76 79 90 05
www.lagrave-lameije.com
Besse-en-Oisans : 04 76 80 00 85
DESCRIPTIF DESCRIPTION
QUOI EMPORTER ? WHAT TO TAKE?
La légèreté est bien sûr le mot d’ordre.
Chaque bricole semble peser le poids d’un
âne mort quand on est en fin de journée
et qu’il faut encore avaler 200 m de dénivelé… Alors attention ! Nous préconisons
un petit sac à dos de 30 litres dans lequel
il va falloir loger votre matériel de réparation, vos barres de céréales pour les coups
de pompe ou de fringale, le pique-nique
du midi (réapprovisionnement chaque
soir dans les villages), un coupe-vent et
un sous-pull technique, un pantalon léger
pour le soir et c’est tout ! Car quand vous
rajouterez votre appareil photo, votre téléphone portable, la trousse à pharmacie,
il n’y aura plus du tout de place. Matériel de réparation : une mini-pompe, une
chambre à air de rechange, des rustines,
de la colle, un outil multifonctions, un
câble de frein et de dérailleur.
The main thing, of course, is to travel light.
Even the smallest item seems to weigh a
ton at the end of the day, when there’s another 200 m to ride up … so think carefully!
We recommend a small 30-litre rucksack
containing your repair kit, cereal bars for
moments of fatigue and hunger pangs,
your picnic (buying supplies each evening
in the village), a waterproof/windproof jacket, technical long-sleeved top, light trousers for the evening and that’s all! In any
case, once you’ve added your camera, cell
phone and first aid kit, there won’t be any
more space. The repair kit should include
a mini pump, spare inner tube, patches
and glue, a multi-tool and brake and chain
cables.
68 VTT EN OISANS
Des Deux-Alpes, depuis le centre de la station, dirigez vous
vers l’arrivée du télésiège de Mont de Lans et prendre la
piste de Tallias et rejoindre Mont-de-Lans. De Mont-deLans, prendre à l’intersection de la petite route de Cuculet
le chemin qui longe la route et descend jusqu’au barrage
du Chambon. Traverser le barrage et remonter jusqu’à
Mizoën par la route. Suivre le Singuigneret et rejoindre par
la longue piste le chalet des Mouterres puis le col du Souchet. Descendre ensuite par les lacets jusqu’au village du
Chazelet. Prendre ensuite la direction « Pic du Mas de la
Grave » et remonter jusqu’au refuge du Rif Tort. Puis descendre sur Besse-en-Oisans par le GR 54.
Technique

endurance
From the centre of Les Deux Alpes, ride towards the arrival
point of the Mont de Lans ski lift and take the Tallias track
to Mont-de-Lans. From Mont-de-Lans, at the junction of
the small Route de Cuculet, take the path that goes alongside the road down to the Chambon dam. Cross the dam
and take the road up to Mizoën. Follow signs to Le Singuigneret and take the long track to the Chalet des Mouterres
and on to the Col du Souchet. Ride down the switchbacks
to the village of Le Chazelet and follow signs to «Pic du Mas
de la Grave» up as far as the Refuge du Rif Tort. Finally,
take the GR54 down to Besse-en-Oisans.
INFOS PRATIQUES JOUR 1 INFORMATIONS DAY 1
DÉPART DEPARTURE Les 2 Alpes 1650 m
ARRIVÉE ARRIVAL Besse en Oisans 1550 m
DISTANCE DISTANCE 47 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1930 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1970 m
CARTE MAP Carte IGn Top 25 3336 ET Les Deux Alpes
Carte IGn Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe d’Huez
SE RESTAURER FOOD & DRINK
Repas aux refuges des Mouterres et du Fay, à 2258 m.
Restaurants au Chazelet, épicerie, boulangerie et restaurants à Besse. Meals are available in the Mouterres and Fay
huts at 2258 m. Restaurants in Le Chazelet, grocery store,
bakers and restaurants in Besse.
VTT EN OISANS 69
TRAVERSEE DE L OISANS
Les Deux-Alpes > Besse-en-Oisans > Vaujany > Les Deux-Alpes
JOUR 2 DAY 2
BESSE-EN-OISANS VAUJANY
De la vallée du Ferrand à la vallée de l’Eau d’Olle :
Au programme : plus de descentes que de montées !
From the Ferrand Valley to the Eau d’Olle Valley,
featuring more downhill sections than uphill!
INFOS PRATIQUES JOUR 2 INFORMATIONS DAY 2
DÉPART DEPARTURE Besse en Oisans 1550 m
ARRIVÉE ARRIVAL Vaujany 1250 m
DISTANCE DISTANCE 40km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 830 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1160 m
CARTE MAP Carte IGn Top 25 3335 ETBourg d’Oisans
Alpe dHuez
DESCRIPTIF DESCRIPTION
De Besse, rejoindre Clavans-le-Bas par la route.
200 m après, prendre le sentier qui s’enfonce à
droite signalé par un panneau « le Puy-le-Freney
par le Follet ». On rejoint Auris Station par ces
balcons ensoleillés et embaumés de lavandes.
Grimper ensuite par le Signal de l’Homme. Suivre
Maronne puis le GR 54 qui aboutit dans les gorges
de Sarenne Rendez-vous à Huez puis Villard-Reculas par la petite route. À Villard, remonter vers
la bergerie puis prendre le sentier qui s’enfonce
dans la forêt au-dessus du pylône 3 du télésiège du
Villarais Suivre « Chemin des Combes par le Bessay ».
Du hameau le Bessay, prendre 500 m plus haut le
chemin de la Rompure, direction l’Enversin-d’Oz.
De l’Enversin, rejoindre Vaujany par la route.
From Besse, take the road to Clavans-le-Bas. 200
m further on, take the path to the right signposted
«Le Puy-le-Freney par le Follet». These sunny,
lavender-scented balcony paths lead to Auris Station. Ride up to the Signal de l’Homme and follow
Maronne and then the GR 54, which takes you to
the Sarenne Gorge. Ride to Huez and then along
the small roads to Villard-Reculas. In Villard, ride
up towards La Bergerie and then take the path that
goes into the forest just above the third pylon of the
Villarais chairlift. Follow the «Chemin des Combes
par le Bessay». From the hamlet of Le Bessay, 500
m further up, take the Chemin de la Rompure towards l’Enversin-d’Oz. From l’Enversin, ride along
the road to Vaujany.
70 VTT EN OISANS
SE RESTAURER FOOD & DRINK
Auris-en-Oisans supérette et restaurants. Épicerie et
restaurant à Huez. Epicerie et restaurants à VillardReculas. Nombreux commerces à Vaujany.
Auris-en-Oisans, minimarket and restaurants.
Grocery store and restaurant in Huez. Grocery store
and restaurants in Villard-Reculas. A range of stores
in Vaujany.
NUITÉE NIGHT
Vaujany : hôtels, chambres d’hôtes, gîte.
Vaujany: hotels, b&bs, gite.
CONTACTS CONTACTS
Clavans-en-Haut-Oisans : 04 76 80 20 54
Auris-en-Oisans :
04 76 80 13 52 / www.auris-en-oisans.com
l’ Alpe-d’Huez et Huez :
04 76 11 44 44 / www.alpedhuez.com
Villard-Reculas :
04 76 80 45 69 / www.villard-reculas.com
Vaujany : 04 76 80 72 37 / www.vaujany.com
itinéraire
27
RAID
JOUR 3 DAY 3
VAUJANY LES DEUX-ALPES
De la vallée de l’Eau d’Olle à la vallée du Vénéon
Itinéraire plus reposant et très agréable le long
de l’Eau d’Olle, la Romanche et le fougueux
Vénéon.
From the Eau d’Olle Valley to the Vénéon Valley,
this is a highly enjoyable and more relaxing route
along the Eau d’Olle, Romanche and the spirited
Vénéon Rivers.
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Sortir de Vaujany et prendre le sentier qui quitte
la route à gauche et la longe en contrebas. Couper par des sentiers qui rejoignent les hameaux du
Perier, Pourchery et Rif Jany. Le chemin arrive au
pont du Goulet près de la centrale électrique. Partir
à gauche sur la route vers Pont Ratier puis longer
le lac sur la digue jusqu’à Allemont. Rejoindre la
piscine puis le mur d’escalade et longer l’Eau d’Olle
par une piste jusqu’à la route. Reprendre ensuite le
chemin romain jusqu’à Bourg-d’Oisans. À Bourgd’Oisans, prendre la direction de Villard-NotreDame suivre à l’intersection le GR 50-54 jusqu’à
Venosc en passant par la Cascade de la Pisse-lesGauchoirs. À Venosc, vous pouvez emprunter la télécabine de Venosc pour remonter aux Deux-Alpes.
Hors période de fonctionnement de la télécabine,
il n’est pas possible de rejoindre en vélo les DeuxAlpes (sauf évidemment par la route).
Leave Vaujany, taking the path that goes off the
road to the left, riding below the level of the road.
The path cuts across the road several times, going
through the hamlets of Le Perier, Pourchery and
Rif Jany, before arriving at the Pont du Goulet
bridge near the power station.
Take the road to the left towards Pont Ratier and
then ride on the dyke along the side of the lake to
Allemont. Follow signs to the swimming pool and
the climbing wall and follow the track alongside the
Eau d’Olle as far as the road. Take the Roman road
to Bourg-d’Oisans and then follow the signs to Villard-Notre-Dame, taking the GR 50-54 at the junction as far as Venosc, via the Pisse-les-Gauchoirs
waterfall. Once in Venosc, you can take the cable
car to Les Deux Alpes. When the cable car is not
in operation, there is no other way of reaching Les
Deux Alpes, except on the main road.
INFOS PRATIQUES JOUR 3 INFORMATIONS DAY3
DÉPART DEPARTURE Vaujany 1250m
ARRIVÉE ARRIVAL Les Deux Alpes 1650 m
DISTANCE DISTANCE 33 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 300 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 600 m
CARTE MAP Carte IGn Top 25 3335 ETBourg d’Oisans
Alpe d’Huez Carte IGn Top 25 3336 ET Les Deux Alpes
SE RESTAURER FOOD & DRINK
Tous commerces à Vaujany, Allemont et Bourg
d’Oisans.
A full range of stores in Vaujany, Allemont and
Bourg d’Oisan.
NUITÉE NIGHT
Besse-en-Oisans :hôtel, gîte, refuge.
CONTACTS CONTACTS
Allemont : 04 76 80 71 60 www.allemont.com
Venosc : 04 76 80 06 82 www.venosc.com
VTT EN OISANS 71
Galibier > Chazelet > Besse > col de la Valette > Auris > Alpe d’Huez > Oz > Allemont > Bourg d’Oisans
The main thing, of course, is to travel light.
Even the smallest item seems to weigh a
ton at the end of the day, when there’s another 200 m to ride up … so think carefully!
We recommend a small 30-litre rucksack
containing your repair kit, cereal bars for
moments of fatigue and hunger pangs,
your picnic (buying supplies each evening
in the village), a waterproof/windproof jacket, technical long-sleeved top, light trousers for the evening and that’s all! In any
case, once you’ve added your camera, cell
phone and first aid kit, there won’t be any
more space. The repair kit should include
a mini pump, spare inner tube, patches
and glue, a multi-tool and brake and chain
cables.
72 VTT EN OISANS
Une traversée qui vous met l’eau à la bouche. Le panorama d’exception qui vous entoure vous fera « perdre »
beaucoup de temps, soyez large avec vos horaires, cela
vous permettra de nombreuses pauses pour admirer la
Meije et ses glaciers sous tous ces angles.
NUITÉE NIGHT
Besse-en-Oisans : hôtel, gîte, refuge.
Besse-en-Oisans: hotel, gite, hut.
CONTACTS CONTACTS
La Grave et Chazelet : 04 76 79 90 05
www.lagrave-lameije.com
Besse-en-Oisans : 04 76 80 00 85
A ride across the mountains that will whet your appetite!
You may well “lose” time due to the exceptional views
around you, so be generous with your time schedule,
allowing for any number of stops to admire Meije and its
glaciers from a variety of viewpoints.
Technique
Bourg d’Oisans
Allemont
Vaujany
DMC
Pont de Sarenne
Col de Marronne
Huez / Pont Romain
Oratoire du Follet
Fond de la Valette
Col en aller retour
1000 m
Oratoire St Sébastien
2000 m
Besse en Oisans
3000 m
Chalet de Rachas
La belle piste du Col du Galibier jusqu’au col du Lautaret
vous permet de faire un départ en descente et en douceur. Du Lautaret, prendre la nouvelle piste (projet de Villar d’Arène qui a vu le jour au printemps 2013) qui rejoint
le lac du Pontet en balcon, puis les hameaux de la Grave
jusqu’au Chazelet (km25, -1340m, +460 m) remonter en
direction des Chalets de la Buffe jusqu’aux ruines des chalets Rachas (2351 m). Descendre sur le plateau d’Emparis,
et rejoindre Besse en Oisans par le Gr 54.

endurance
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Le Chazelet
La légèreté est bien sûr le mot d’ordre.
Chaque bricole semble peser le poids d’un
âne mort quand on est en fin de journée
et qu’il faut encore avaler 200 m de dénivelé… Alors attention ! Nous préconisons
un petit sac à dos de 30 litres dans lequel
il va falloir loger votre matériel de réparation, vos barres de céréales pour les coups
de pompe ou de fringale, le pique-nique
du midi (réapprovisionnement chaque
soir dans les villages), un coupe-vent et
un sous-pull technique, un pantalon léger
pour le soir et c’est tout ! Car quand vous
rajouterez votre appareil photo, votre téléphone portable, la trousse à pharmacie,
il n’y aura plus du tout de place. Matériel de réparation : une mini-pompe, une
chambre à air de rechange, des rustines,
de la colle, un outil multifonctions, un
câble de frein et de dérailleur.
RAID
restaurants au Chazelet, épicerie, boulangerie et
restaurants à Besse. Restaurants in Le Chazelet,
grocery store, bakers and restaurants in Besse.
L’Aiguillon
QUOI EMPORTER ? WHAT TO TAKE?
28
SE RESTAURER FOOD & DRINK
Col du Lautaret
This is an impressive, long-distance ride starting from the Col
du Galibier and finishing three
days later in Bourg d’Oisans.
JOUR 1 DAY 1 GALIBIER BESSE
Col du Galibier
Un raid d’envergure avec un
départ au Col du Galibier pour
rejoindre Bourg d’Oisans en trois
jours.
itinéraire
les balcons de la Meije,du Galibier à Bourg d’Oisans
0m
0 km
10 km
20 km
30 km
40 km
50 km
60 km
70 km
80 km
90 km
100 km
110 km
120 km
130 km
Start off with a gentle, downhill ride on the lovely track from
the Col du Galibier to the Col du Lautaret. From Lautaret,
take the new track (a Villar d’Arène project opened in spring
2013), which takes you along a balcony path to the Lac du
Pontet and then on to the hamlets of La Grave and Le Chazelet (25 km, -1340m, +460 m), before climbing back up
towards the Chalets de la Buffe and up to the ruins of the
Rachas chalets (2351 m). Come down the Emparis plateau
and take the FR54 to Besse en Oisans.
INFOS PRATIQUES JOUR 1 INFORMATIONS DAY 1
DÉPART DEPARTURE Col du Galibier 2642 m
ARRIVÉE ARRIVAL Besse en Oisans 1550 m
DURÉE LENGTH 6 heures
DISTANCE DISTANCE 48 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1060 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2130 m
CARTE MAP Top 25 3435 ET Valloire Aiguilles d’Arves/ Top 25
3335 ETBourg d’Oisans Alpe d’Huez
VTT EN OISANS 73
Galibier > Chazelet > Besse > col de la Valette > Auris > Alpe d’Huez > Oz > Allemont > Bourg d’Oisans
les balcons de la Meije,du Galibier à Bourg d’Oisans
JOUR 2 DAY 2
BESSE-HUEZ
JOUR 3 DAY 3
HUEZ BOURG D’OISANS
Une journée chargée : de la distance, du dénivelé...
pour résumer du pur Oisans sous vos roues !
Plus de descentes que de montées :
c’est le dessert de ce raid avec un itinéraire
moins sauvage sur les pistes aménagées de
l’Alpe d’Huez Grand Domaine vtt. Arrivée à Bourg
d’Oisans, la capitale, vous pouvez fêter ca avec
une liqueur de génépi locale !
A tough day, in terms of distance and climbs...
in short, pure Oisans under your wheels!
DESCRIPTIF DESCRIPTION
De Besse, remonter la piste direction « Bonnefin »
et l’Oratoire de St Sebastien. Continuer jusqu’au
Col de la Valette (2291 m) en restant un moment
à flanc, puis portage nécessaire pendant 200 m de
dénivelé. On rejoint les chalets de la Valette, puis
le col en aller-retour. Descente magnifique par la
vallée du Ferrand jusqu’à Clavans le Bas. Continuer sur la route de Mizoën puis prendre à droite
direction « Puy le bas, le Freney » jusqu’à Puy le
Bas (36 km, +1030 -1200 ). Continuer le chemin
vers Puy le Haut, Les Cours et rejoindre Auris Station. Continuer à monter jusqu’au col de Maronne.
Prendre le chemin à flanc pour rejoindre Le Rosay
qui serpente joliment sur le versant est du Signal
de l’Homme. On rejoint un panneau indiquant la
présence d’un pilier du téléphérique descendant
le charbon des mines de l’Herpie jusqu’à Bourg
d’Oisans. Descendre dans les gorges de Sarenne
par un chemin par toujours évident à la descente,
avec des épingles serrées. On rejoint le Pont Romain des Gorges de Sarenne, puis le village d’Huez
en Oisans.
From Besse, ride up the track towards “Bonnefin”
and the St Sebastien oratory. Carry on up to the Col
de la Valette (2291 m) including a section cut out
of the mountainside. You then have to carry your
bike for around a 200 m gain in height. You then
reach the chalets of La Valette, followed by a trip
to and from the Col de la Valette. The descent is
magnificent via the Ferrand Valley to Clavans le
Bas. Continue on the road to Mizoën and then turn
right towards “Puy le Bas, le Freney” to Puy le Bas
(36 km, +1030m, -1200m). Carry on to Puy le Haut
and Les Cours and then on to Auris Station. Carry
on climbing up to the Col de Maronne and then
take the path along the mountainside to Le Rosay,
which snakes attractively along the east side of the
Signal de l’Homme. A sign indicates the pillar of a
74 VTT EN OISANS
cable lift taking coal from the Herpie mines down to
Bourg d’Oisans. The descent in the Sarenne gorge
is sometimes tricky, with tight switchbacks. Ride to
the village of Huez en Oisans via the Roman Bridge
over the Sarenne gorge.
INFOS PRATIQUES JOUR 2 INFORMATIONS DAY 2
DÉPART DEPARTURE Besse en Oisans 1564 m
ARRIVÉE ARRIVAL Huez en Oisans 1500 m
DURÉE LENGTH 7 heures
DISTANCE DISTANCE 51 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1700m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1700m
CARTE MAP Top 25 3335 ET Bourg d’Oisans Alpe
d’Huez
SE RESTAURER FOOD & DRINK
en saison : restaurants, superette à Auris Station.
Restaurants, épicerie/bar à Huez.
During the tourist season: restaurants and a
mini-market in Auris Station. Restaurants, grocery
store/bar in Huez.
NUITÉE NIGHT
Huez en Oisans, un hôtel, un gite.
Huez en Oisans, hotel and gite.
CONTACTS CONTACTS
OT Auris 04.76.80.13.52
OT Alpe d Huez : 04.76.11.44.44
itinéraire
28
RAID
More downhill than uphill, this is the dessert
with a tamer route on the maintained mountainbiking tracks of the Alpe d’Huez Grand Domaine.
Once back in Bourg d’Oisans, the local capital,
celebrate your achievement with a glass of local
genepi liquor!
DESCRIPTIF DESCRIPTION
Du village d’Huez, remonter les gorges de Sarenne
jusqu’au pont de Sarenne et prendre la route goudronnée qui vous emmène sur la station de l’Alpe
d’Huez. Prendre la route du Rif Nel qui vous fait
remonter en haut de la station et continuer sur
la route du lac Besson jusqu’à 2100 m. Prendre
l’itinéraire XC 11 « les Lacs » avec ses passages
northshore le long de la falaise. Rejoindre l’Alpette
et continuer sur la piste enduro 7 « Crazy Mustang » par Montfrais et Le Colet. Rejoindre Vaujany
par le chemin du Lac du Verney enduro 8 et continuer jusqu’à Bourg d’Oisans par la piste XC 3.
From Huez, climb back up the Sarenne gorge to the
Pont de Sarenne bridge and follow the tarmac road
up to Alpe d’Huez. Take the Route du Rif Nel up to
the top of the resort and carry on along the Route
du Lac Besson up to the 2100 m point. Follow the
XC 11 “Les Lacs” route with its northshore sections
along the cliff. Go to L’Alpette and carry on along the
enduro 7 “Crazy Mustang” track via Montfrais and
Le Colet. Ride to Vaujany on the Chemin du Lac du
Verney enduro 8 and carry on to Bourg d’Oisans on
the XC 3 track.
INFOS PRATIQUES JOUR 3 INFORMATIONS DAY3
DÉPART DEPARTURE Huez en Oisans 1500 m
ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d’Oisans 720 m
DURÉE LENGTH 5 heures
DISTANCE DISTANCE 40 km
CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 900 m
CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1680m
CARTE MAP Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe
d’Huez
SE RESTAURER FOOD & DRINK
restaurant, superette a Vaujany, Allemont, Bourg
d’Oisans.
Restaurants and mini-markets in Vaujany,
Allemont and Bourg d’Oisans.
CONTACTS CONTACTS
Vaujany : 04 76 80 72 37
www.vaujany.com
Allemont : 04 76 80 71 60
www.allemont.fr
Bourg d’Oisans : 04 76 80 03 25
www.auris-en-oisans.fr
VTT EN OISANS 75
LES 2 ALPES
DH
LES 2 ALPES
PRÉSENTATION PRESENTATION
Avec ses 36 itinéraires d’envergure et son bike park
dernière mouture, les 2 Alpes signe une belle place
dans le monde vélo. Toutes les disciplines du vtt
sont disponibles sur un terrain de jeu qui donne
le tournis. La station est devenu le rendez vous de
grands évènements VTT.
Le domaine possède en majorité des pistes tracées
très ludiques, techniques, sur un terrain travaillé
et bien entretenu et pour tous les niveaux. Peu de
chemins dit « naturels », mais de beaux tracés de
3200 m à 960 m.
With its 36 impressive trails and bang up-to-date
bike park, Les 2 Alpes has made its mark in the
biking world. A dizzying playground that features all
MTB styles. The resort has become a major venue
for MTB events, mainly featuring fun, technical
tracks for all levels on well-maintained, landscaped
terrain. There are few “natural” paths, but fabulous
tracks ranging from 3200m to 960 m in length.
INFOS PRATIQUES
Nombres de kilomètres de pistes 110 km
Site FFC Oui
Nombres et couleurs de pistes 29 pistes
4 pistes vertes 9 pistes bleues 10 pistes rouges
6 pistes noires
Les trois enchainements à ne pas manquer
Enchaînement de la piste du Diable, des Vallons et
la piste de Venosc.
Enchaînement de la piste des Sapins, Petite
Aiguille et Tallias.
Enchaînement de la piste du Jandri, Choucas
Bikers Grand Nord et l’Intégrale.
Dénivelé de 3 200 m à 960 m d’altitude
Remontées mécaniques 8
Les événements vtt
Crankworx Les 2 Alpes - Free Raid Classic Included :
Festival de VTT réunissant toutes les disciplines de
VTT - début juillet
Mountain of Hell :
Descente enduro marathon - mi-juillet.
Stations VTT
de l’Oisans
MTB resorts
Bike park
1 pump tracks et 2 parcs de maniabilité (skill
center) au sommet de Vallée Blanche et au sommet des Crêtes.
Les pistes DH
22 pistes de DH permanentes dont 1 piste de descente élite et 21 pistes de descente tous niveaux.
Les emblématiques
La fury : 700 m de dénivelé
La satan : 400 m
La Venosc : 830 m
TARIFS, PLAN, HORAIRES... 2alpes-bikepark.com
INFORMATIONS
Kilometres of runs 127 km
FFC site Yes
Number and colours of runs 29 runs
4 green runs 9 blue runs 10 red runs 6 black runs
Three unmissable series of runs
The Piste du Diable, Piste des Vallons and the
Piste de Venosc
The Piste des Sapins, Petite Aiguille and the Tallias
The Piste du Jandry, Choucas Bikersgrand Nord
and the Intégrale.
DIFFERENCE IN HEIGHT from 3 200 m to 960 m altitude
Lifts 8
MTB events
Les Crankworks:
an MTB festival held mid-July, featuring all styles.
Mountain of Hell:
downhill enduro marathon held mid-July.
Bike park
During the tourist season: restaurants
and a mini-market in Auris Station.
Restaurants, grocery store/bar in Huez.
DH runs
22 permanent DH runs, including 1 elite run and
21 downhill runs for all levels.
Highlights
The Fury: 700 m height loss
The Satan: 400 m
The Venosc: 830 m
PRICES, MAP, OPENING HOURS...
2alpes-bikepark.com
76 VTT EN OISANS
VTT EN OISANS 77
ALPE D HUEZ GRAND DOMAINE VTT
INFOS PRATIQUES
Nombres de kilomètres de pistes 250 km
Site FFC Oui
Nombres et couleurs de pistes 32 pistes
9 vertes 8 bleues 11 rouges 4 noires
Les trois enchainements à ne pas manquer
> Enchaînement DH 2-DH5-DH4 jusqu’à Huez.
> Enchaînement Enduro : La mégavalanche,
ALPE D’ HUEZ
GRAND DOMAINE VTT
la foret de Sardonne, le Bouleangeard,
Allemont 2610 m de dénivelé.
> Enchaînement x Country XC 8 jusqu’au pont
de Sarenne, XC 5 jusqu’à Auris et XC 4.
Dénivelé de 3300 m à 720 m
Remontées mécaniques 9
PRÉSENTATION PRESENTATION
Du nom de la station phare du massif, Alpe d’Huez
Grand Domaine rallie Oz en Oisans, Vaujany et
Auris en Oisans pour une pratique vtt sous toutes
ses disciplines. Avec 9 remontées mécaniques ouvertes tout l’été, une liaison en bus pour rejoindre
le domaine d’Auris, le massif dédicace l’été au vtt.
Beaucoup d’itinéraires sont sur des chemins « naturels » c’est-à-dire non tracés pour la pratique
exclusive du VTT. Cela donne une ambiance enduro
sauvage à goûter sans modération.
The flagship resort and, as its name suggests, the
Alpe d’Huez Grand Domaine VTT covers a huge
area, linking Oz en Oisans, Vaujany and Auris en
Oisans, featuring all MTB styles. With 9 lifts open
throughout the summer and a shuttle bus to the
Auris resort, the Alpe d’Huez massif devotes the
summer to mountain-biking. Many routes on
“natural” tracks, in other words not created for
exclusive MTB use. This gives an untamed enduro
ambiance for endless enjoyment.
Les pistes DH 13 pistes de DH permanentes
TARIFS, PLAN, HORAIRES...satavtt.com
INFORMATIONS
Kilometres of runs 250 km
FFC site Yes
Number and colours of runs 32 runs
9 green runs 8 blue runs 11 red runs 4 black runs
FOCUS ALPE D’ HUEZ
FOCUS ALPE D’ HUEZ
> 2 téléphériques, 1télécabine
2 cable cars, 1 gondola
> Bike park, modules, sauts, passerelles, Zone
North Shore, pump tracks.
Bike park, modules, jumps, bridges,
North Shore zone, pump tracks
> DH permanente Permanent DH runs 7
> Les emblématiques Highlights
DH 1 des vaches pour l’initiation
250 m de dénivelé
DH 1 des Vaches for beginners,
250 m height loss
DH 5 Rock and Wood pour les passerelles XXL
250 m de dénivelé
DH 5 Rock and Wood for the XXL bridges,
250 m height loss
DH 4 Huez Coast, 300 m de dénivelé
DH 4: Huez Coast, 300 m height loss
> Événements vtt MTB events
Semaine de la Mégavalanche
The Mégavalanche week
Course enduro marathon juillet
Enduro marathon race in July
Three unmissable series of runs
> The DH 2-DH5-DH4 to Huez.
> The Enduro series: La Mégavalanche, Forêt
de Sardonne, Bouleangeard, Allemont.
2610 m height loss.
> The X Country XC 8 to the Pont de Sarenne,
the XC 5 to Auris and the XC 4.
DIFFERENCE IN HEIGHT From 3300 m to 720 m altitude.
Lifts 9
DH runs 13 permanent DH runs
PRICES, MAP, OPENING HOURS...satavtt.com
FOCUS VAUJANY
FOCUS VAUJANY
> 1 téléphérique
1 cable car
> Pump tracks
Pump tracks
> Événements vtt MTB events
course enduro : Gravity Enduro juillet
The Gravity Enduro race in July
FOCUS BOURG D’ OISANS
FOCUS BOURG D’ OISANS
> Bike park, modules, sauts, passerelles,
Pump tracks, Four cross, Zone North Shore.
Bike park, modules, jumps, bridges,
Pump tracks, Four cross, North Shore zone.
78 VTT EN OISANS
Stations VTT
de l’Oisans
MTB resorts
DH
FOCUS OZ EN OISANS
FOCUS OZ EN OISANS
> 2 télécabines
2 gondolas
> Bike park, modules, sauts, passerelles,
Pump tracks, Four cross, Kids park,
Zones de trial avec 7 parcours
Bike park, modules, jumps, bridges,
Pump tracks, Four cross, Kids park,
Trial zones with 7 runs
> DH permanente Permanent DH runs 1
> L’emblématique Highlight
DH 3 Poutran, tracé coupe d’Europe,
530 m de dénivelé
DH 3 Poutran, European Cup track,
530 m height loss
> Événements vtt MTB events
Coupe de France descente /trial
French Cup downhill/trial
FOCUS AURIS EN OISANS
FOCUS AURIS EN OISANS
> 1 télésiège
1 chairlift with bike hooks
> DH permanente Permanent DH runs
4 (2 vertes 1 bleue 1 rouge)
4 (2 green runs, 1 blue run, 1 red run)
> Les emblématiques Highlight
Piste verte les Marmottons
DH 10 les Marmottons,
275 m de dénivelé, 2,5 km
DH 11, L'aigle (piste rouge)
300 m de dénivelé, 1,5 km
les Marmottons green run
DH 10 Les Marmottons, 150 m height loss
DH 11, L'aigle, 300 m height loss
> Événements vtt MTB events
randonnée vtt l’Aurienchonne (45 km)
The Aurienchonne (45 km) MTB ride in July
> Navette bus depuis /vers l’Alpe d Huez
Shuttle bus to/from Alpe d Huez
> Location VTT
VTT EN OISANS 79
La GRAVE LA MEIJE VILLAR D’ARENE
DH
La GRAVE LA MEIJE
VILLAR D’ARèNE
PRÉSENTATION
Sur La Grave, vous avez deux possibilités pour rouler :
depuis le téléphérique qui vous monte jusqu’à 2400
m et vous propose 4 itinéraires d’enduro sauvage
à la mode « La Grave » (même esprit que l’hiver,
le téléphérique vous permet de rejoindre un point
haut, vous descendez comme vous voulez vers
votre point bas…). Puis vous avez tous les chemins
accessibles en pédalant autour de La Grave qui
deviendra un site FFC en 2014: plus de 300 kms de
pistes dans un décor de rêve. Cerise sur le pignon,
une grande traversée des Hautes-Alpes balisées
FFC au départ de la Grave. L’esprit La Grave souffle
sur le VTT.
DEPUIS LE TELEPHERIQUE :
PRESENTATION
Two possibilities for mountain-biking around
La Grave. Either take the cable car up to 2400 m
and enjoy the 4 wild enduro runs “La Grave style”
(like in winter, the cable car takes you up… and
you come down as you like), or choose one of the
many paths available around La Grave, which is
set to will become an FFC MTB site in 2014, featuring over 300 kms of track in a magnificent setting.
The cherry on the sprocket is the FFC waymarked
‘Grande Traversée
des Hautes-Alpes’, starting from La Grave.
The La Grave spirit is blowing through the MTB
world.
FROM THE CABLE CAR:
Nombre de kilomètres de pistes depuis le téléphérique de la Grave 31 km
Kilometres of runs from the La Grave cable car 31 km
Nombre et couleurs de pistes
depuis le téléphérique
Number and colours of runs
from the cable car
4 tracés freeride de 2400 m à 1400m
Les trois pistes à ne pas manquer
> L’avag one : 7 km; 1000 m de dénivelé
> La shavala: 7,5km; 1000 m de dénivelé
> La Chancel: 9km; 1000m de dénivelé
Dénivelé de 3300 m à 720 m
SITE FFC LA GRAVE LA MEIJE
4 freeride runs from 2400 m to 1400m
Three unmissable runs
> L’avag one: 7 km; 1000 m de dénivelé
> La shavala: 7,5km; 1000m de dénivelé
> La Chancel: 9km; 1000m de dénivelé
DIFFERENCE IN HEIGHT From 3300 m à 720 m
LA GRAVE LA MEIJE FFC SITE:
Site FFC oui
FFC site yes
Nombre de kilomètres de piste
du site FFC 310 km
Number of kilometres of runs
of the FFC site 310 km
Nombre de kilomètre de piste
grande traversée des Hautes Alpes FFC 91 km
Number of kilometres of runs of the FFC
“Grande Traversée des Hautes Alpes” 91 km
Nombre et couleurs d’itinéraires 19 itinéraires
Number and colours of runs
from the cable car 4 runs, 4 blacks
1 piste vertes 4 pistes bleues
8 pistes rouges 6 pistes noires
Bike park oui (en projet)
Les événements VTT :
Ultra Raid de La Meije - Septembre
80 VTT EN OISANS
Stations VTT
de l’Oisans
MTB resorts
Number and colours of runs
from the cable car 19 runs
1 green run 4 blue runs 8 red runs 6 black runs
MTB events:
Ultra Raid de La Meije held in September
VTT EN OISANS 81
PRESTATAIRES
INSTRUCTORS
ALPE D HUEZ
Ecole VTT MCF Alpe d’Huez
ESF Maison de l’Alpe
04 76 80 31 69
alpedhuezbike.com
AURIS EN OISANS
Office du tourisme
Bureau des activités sportives
04.76.80.15.25
auris.fr
BOURG D OISANS
Bureau des Guides
et accompagnateurs de l’Oisans
Rue Général de Gaulle
04 76 80 11 27
LA GRAVE
MTB école de vtt la Grave
Le serre du Grou 05480 Villar d’arène
Tél. 06 80 86 60 83
http://mtb-ecole-vtt-la-grave.jimdo.com
Bureau des guides
Place du téléphérique
04 76 79 90 21
guidelagrave.com
LES 2 ALPES
Bureau des guides
Place des 2 Alpes
04 76 11 36 29
guides2alpes.com
Ecole VTT MCF des deux Alpes
38, Av de la Muzelle
06 87 17 73 81 / 04 76 79 04 21
http://ecolevtt2alpes.com
Com’n bike camp
100 bd de la muzelle
06.87.17.73.81
SAINT CHRISTOPHE
BUREAU DES GUIDES ET ACCOMPAGNATEURS DE LA BERARDE
La Bérarde
04 76 79 54 83
guidesberarde.com
VAUJANY
Office de tourisme
04 76 80 72 37
vaujany.com
82 VTT EN OISANS
Oz En Oisans
Stages de VTT Simon Rougier
De mi-juillet à mi-août
Perfectionnement ou initiation
descente, stages trial.
Renseignements : Office de tourisme
04 76 80 78 01 • oz-en-oisans.com
LOCATION DE VTT
MTB RENTAL
ALPE D HUEZ
RICHARD 3 SPORTS
Rond point des pistes
105 rue du pic blanc
04 76 80 36 93 • richard3sports.com
juillet / août - july/august
Marque/brand: KTM
ROCKY SPORTS / MONDOVELO
Rue du 93ème RAM
04.76.80.63.02 • rocky-sports.com
juin / juillet /août - june/july/august
Marque/brand:
LAPIERRE, SPECIALIZED
SARENNE SPORTS
33, rue du Pic Blanc
04 76 80 44 76 / 06 82 04 98 60
sarenne-sports.com
juillet / août - july/august
Marque/brand :
COMMENCAL, SCOTT
CUBE CENTER
Rond Point des Pistes
+33 (0)4 76 80 36 61 • [email protected]
juillet / août - july/august
Marque/brand: CUBE
HUEZ SPORTS – TWINNER
Rond Point des Pistes
+33 (0)4 76 80 63 42
twinner-alpedhuez-rondpoint-despistes.fr
juillet / août - july/august
Marque/brand: NORCO, ROCKY
MOUNTAINS, UMS, MERIDA
MAN SPORT – SKISET*
Les Bergers
+33 (0)4 76 80 69 40
location-ski-alpe-huez.com
juillet / août - july/august
Marque/brand: CUBE
AURIS EN OISANS
Bleach (STATION)
Au départ des pistes
(télésiège des Sures)
+33 (0) 476 79 21 82
bleach-xtremsports.com
juillet / août - july/august
Marque/brand: Giant, Kona, Rocky
Mountain
INTERSPORT
22 Avenue de la Muzelle
33 (0) 476 79 22 14 • intersport-2alpes.com
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
HORS LIMITES
1 rue du Cairou
33 (0) 476 80 99 76
2alpes-location-de-ski.com
22 juin / 31 août -22 june/31 august
Les brochures
et guides pratiques
édités par
Oisans Tourisme
Oisans Tourisme | www.route-savoir-faire-oisans.fr
artisans
artistes
BOURG D' OISANS
Bleach
avenue A.Briand
04 76 79 21 82
bleach-xtremsports.com
Toute l’année - all year
Marque/brand: Giant, Kona, Rocky
Mountain, Bianchi
AU CADRE ROUGE
20, rue Général de Gaulle
+33 (0) 476 80 13 81
[email protected]
Toute l’année - all year
Marque/brand: KTM
COL D' ORNON
MOTION
Gîte le Chamois
Route du col d'Ornon
Tél 06 81 21 18 09
motion-sportrental.com
LES 2 ALPES
CAMP D’BASE
7 Rue des Vikings
04 76 80 51 11
locationskisles2alpes.com
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
LA SKIRIE - SPORT 2000
70 Avenue de la Muzelle
skirie.sport2000.fr
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
Carte
touristique
Brun Sports - Trek demo store
5 place des 2 Alpes
04 76 79 24 08 • brunsport.com
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
Marque/brand : TREK
CH INTERSPORT
72 Avenue de la Muzelle
33 (0) 476 79 22 36 • ch-intersport.fr
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
MILOU SPORTS
126 Avenue de la Muzelle
33 (0) 476 80 50 42
[email protected]
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
THE OISANS
SAVOIR-FAIRE
ROUTE
agriculteurs
producteurs
Route des
Savoir-Faire
musées
patrimoine
SLIDE PLANET – SKISET
82 Avenue de la Muzelle
33 (0) 476 79 04 71 • my-ski.fr
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
SPORT EMOTION CENTRE – SKIMIUM
33 Avenue de la Muzelle
33 (0) 476 79 20 93
2alpes-sportemotion.com
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
e
guid
tés
ide
tivies
gu
des ac
ti
activi s
of
en oisan
s
in Oisan
l’eau / water
l’air / air
Guide to Activities
in Oisans
2 ALPES SPORT EMOTION – SKIMIUM
69 Avenue de la Muzelle
33 (0) 476 80 79 24
2alpes-sportemotion.com
la terre / earth
la pierre / rock
/ ice & snow
la glace & la neige
/ sights
la découverte
Guide
des activités
Circuits
touristiques
Guide cyclo
Parcours cyclo
chronométrés
www.tourisme-oisans.com
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
Marque/brand: SCOTT – LAPIERRE
MOREWOOD – KONA
OZ EN OISANS
BOÎT’ À SKIS - SPORT 2000
Résidence les Airelles
33 (0) 476 79 52 34
location-ski-oz-en-oisans.notresphere.com
juillet / août - july/august
Oisans Tourisme | bike-oisans.com
VTT
EN OISANS
MtB
in oisans
VAUJANY
Allemont - Alpe d’Huez
Auris en Oisans - Bourg d’Oisans
La Grave - La Meije - Les 2 Alpes
Le Freney d’Oisans - Mont de Lans
Ornon - Oz en Oisans - Plateau
d’Emparis - Vallée du Ferrand /
Besse Clavans Mizoën - Vaujany
Venosc - Villar d’Arène
Villard Notre Dame - Villard
Reculas - Villard Reymond
X country
Guide VTT
raid
SHOWROOM ROSE
Place du Village
+33 (0) 476 80 72 37 (office de tourisme)
juillet / août
Marque/brand: ROSE
VILLAR D’ ARÈNE
JUGE SPORTS
RD 1091
04 76 79 95 04 • jugesports.com
1 juin / 31 août - 1st july/ 31 august
Edité par Oisans Tourisme - mars 2013
Conception graphique : Oisans Tourisme
Traduction : Charlotte Plouvier
Texte : Eric Beallet. Nathalie Cuche
Crédits photos : beallet.com
p 23-29-65-75-78 images-et-reves.com
p 29 : Bertrand Boone / Ultra Raid de La Meije
p 45 : Xavier Bascot
p 47 : Parc national des Ecrins / Pascal Saulay
p 65-76 : Stef Candé - p 65 : Bruno Longo
Impression : Imprimerie de Pont de Claix
Document non contractuel
Oisans,
terre de VTT
Enduro
dH - lEs stations
Vtt dE l’oisans
JACQUES SPORTS
11 Rue des vikings
04 76 80 53 56
sport2000-les2alpes.com
22 juin / 31 août - 22 june/31 august
Marque/brand : COMMENCAL
2013 LA ROUTE
DES SAVOIR-FAIRE
DE L’OISANS
Territoire de montagnes,
l’Oisans est devenu
le rendez-vous privilégié
des vététistes.
rs
en cou
Guide
via ferrata
& escalade
Calendrier
des évènements
et animations
de l’été
Guide
des refuges
rs
en ccoouur
en
Brochure
randonnée
VTT EN OISANS 83
Qui sommes nous ?
Oisans Tourisme est un EPIC
(Etablissement Public Industriel
et Commercial) qui dépend de la
Communauté de Communes de
l’Oisans. Sa mission est de réaliser
la promotion touristique à l’échelle
du massif de l’Oisans, en complément de la promotion effectuée
par chaque office de tourisme.
About us
Oisans Tourisme is an EPIC
(Etablissement Public Industriel
et Commercial) that depends on
the Oisans Communauté de Communes. Its mission is to promote
tourism throughout the Oisans
mountain area, in addition to the
promotion conducted by each tourist
office.
Nos sites web
WEB SITES
oisans.com
bike-oisans.com
montagne-oisans.com
route-savoir-faire-oisans.fr
CONTACTS
| Pour le grand public | For the general public |
Office de tourisme de Bourg d’Oisans*
Bourg d’Oisans Tourist Office*
Quai Girard - 38520 Bourg d’Oisans
+33 (0) 476 80 03 25
| Pour les professionnels du tourisme |
| For the tourist industry |
Nous sommes joignables au :
You can contact us on:
+ 33 (0) 476 11 39 73
Oisans Tourisme
15 rue Docteur Daday
38520 Bourg d’Oisans
*Coordonnées des 14 offices de tourisme
de l’Oisans page 7
*Contact details for the 14 Oisans tourist
offices are on page 7

Documents pareils