Télécharger le Guide VTT en Oisans
Transcription
Télécharger le Guide VTT en Oisans
Oisans Tourisme | bike-oisans.com VTT EN OISANS MTB IN OISANS X country Enduro DH - les stations VTT DE L’OISANS Raid SOMMAIRE { P.5 } Venir en Oisans { P.7 } Offices de tourisme de l’Oisans { P.8 } Sécurité & Respect { P.10 } Utilisation du guide { P.11 } VTT et disciplines { P.12 } Matériel / Quelles protections? { P.14 } Départs des itinéraires { P.15 } Sommaires des itinéraires { P.16 A 75 } Les itinéraires { P.76 A 81 } Stations VTT de l’Oisans { P.82 } Prestataires & magasins CONTENTS { P.5 } Getting to Oisans { P.7 } Oisans tourist offices { P.8 } Security & respect { P.10 } Using this guide { P.11 } MTB Style { P.12 } Equipment / What protection? { P.14 } Route departure points { P.15 } Routes summary { P.16 A 75 } Routes { P.76 A 81 } MTB resorts { P.82 } Instructors and stores 2 VOICI LE GUIDE VTT DE L OISANS... En Oisans, le terme vélo de montagne prend toute sa signification : le terrain est volontiers abrupt, certains chemins jonglent avec des ravins mais les paysages sont à la hauteur de ces lieux d’exception… Vauban disait de l’Oisans : « Ces montagnes qui paraissent si horribles sont accessibles partout, toutes percées de cols, et traversées de petits chemins tournoyants, par où les gens de pied, mulets et chevaux menés par la bride, trouvent le moyen de passer. » Gens de VTT, l’Oisans est façonné à votre mesure ou… à votre démesure ! Toutes les pratiques du VTT sont regroupées: vous trouverez aussi bien des balades que des randos sportives en passant par l’Enduro ou la Descente. Seuls les itinéraires de XCountry et enduro vous sont décrits. La descente se pratiquant en station, vous retrouverez des descriptifs dans les pages stations. À travers ces itinéraires, vous irez à la découverte de l’Oisans, sauvage mais attachant. Vous vous apercevrez que chaque vallée a ses particularités, que chaque parcours a son ambiance, chaque chemin son caractère, chaque sentier ses petits secrets. L’Oisans et le VTT ? Une belle histoire d’amour ! Le plus de ce guide est de vous offrir deux possibilités de raid pour parcourir l’Oisans en plusieurs jours sur deux itinéraire de plus de 120 km, sans jamais quitter ses sentiers enivrants. Nuits en refuge, traversée des villages reculés : trois jours non stop à travers le paradis du vélo… HERE’IS GUIDE TO OISANS BIKE ... En Oisans, the term mountain bike takes its full meaning: the terrain is steep willingly, some paths juggle ravines but the scenery is up to these exceptional places ... of Oisans Vauban said: «These mountains seem so horrible are available everywhere, all pierced necks and small paths crossed whirling, where people walk, mules and horses led by the bridle, find a way to go.» People biking, Oisans is shaped to suit you ... or your excess! All practices are grouped mountain biking, you’ll find as well as hiking trips through sports Enduro or Downhill. Only routes XCountry and enduro you described. The descent practicing in the resort, you will find in the pages of descriptive stations. Through these routes, you go to the discovery of the Oisans, wild but endearing. You will find that each valley has its own characteristics, each course has its own atmosphere, each character path, each path its little secrets. L’Oisans and ATV? A beautiful love story! Most of this guide is to offer two opportunities to traverse the Oisans raid several days journey on two of more than 120 km, without ever leaving trails intoxicating. Nights in a refuge, crossing remote villages: three days non-stop through the cycling paradise ... VTT EN OISANS 3 OISANS MÉCONNU VENIR EN OISANS GETTING TO OISANS Oisans méconnu, Oisans sauvage et mystérieux… Contrairement à l’idée reçue, l’Oisans n’est pas un massif mais la compilation du bassin de la Romanche et de ses affluents : toute goutte de pluie qui rejoint un torrent se jetant dans la Romanche, sera tombée…en Oisans ! Simple, non ? Ce territoire aux six vallées se déploie entre le village de Gavet et ses 390 m et le sommet des Ecrins, 4 103 m, autant dire qu’il y a de l’amplitude et de la diversité ! Rejoindre Grenoble, puis l’autoroute A480, prendre la sortie n° 8 «Vizille Stations de l’Oisans» et rouler sur la R1091 jusqu’à Bourg-d’Oisans, capitale de la région. De là, vous pouvez choisir vos itinéraires et vous rendre sur chaque site. Informations, hébergements et transports : contactez directement les offices du tourisme ou visitez oisans.com After Grenoble, take the A480 motorway and exit at junction no. 8 «Vizille Stations de l’Oisans». Take the R 1091 to Bourg-d’Oisans, the regional capital, from which you can choose your routes and get to the required location. For more information, including accommodation and transport, contact the tourist offices directly or oisans.com OISANS LITTLE-KNOWN Oisans - little-known, wild and mysterious… This is how this part of the Alps is generally described. Contrary to popular belief, Oisans is not a mountain range, but rather the compilation of the Romanche basin and its tributaries: every drop of rain that joins a mountain stream that then flows into the Romanche, will have fallen ... in Oisans! Simple really! This area is made up of six valleys, stretching from the village of Gavet at 390 m to the summit of the Ecrins at 4 103 m. So, as you can imagine, there is a wide range of diversity! 4 Albertville Annecy Genève A43 Col de la Croix de Fer Col du Glandon Grenoble Valence Lyon A 480 Sortie n°8 "Stations de l'Oisans" D1091 Col d'Ornon D926 A43 Col du Télégraphe Alpe d'huez Modane Italie D902 La Grave Bourg d'Oisans Tunnel de Fréjus Col du Galibier Col du Lautaret Les 2 Alpes Cols fermés l'hiver Briançon Gap Italie D1091 VTT EN OISANS 5 UN PEU D HISTOIRE L’Oisans abrita la tribu des Ucènes et s’est peu à peu forgé une identité solidaire renforcée par la vie rude des habitants jusqu’au Moyen Âge. Ils ont su par la suite valoriser une situation géographique stratégique, puisque l’axe le plus rapide reliant la France à l’Italie passe par l’Oisans. Au cours de vos escapades vélocipédistes vous tomberez certainement sur des vestiges de cette voie romaine qui continue à donner des migraines aux chercheurs car le tracé précis est encore bien mystérieux… Pour compliquer l’affaire, le paysage a énormément changé. En effet, un immense lac, le Saint-Laurent, recouvrait toute la plaine actuelle de Bourg-d’Oisans, de Livet à la rampe des Commères (là où la route menant aux Deux- Alpes commence à monter). Cependant, la nuit du 4 septembre 1219 le bouchon naturel du lac, à Livet, a cédé. Un torrent gigantesque a emporté Grenoble qui fut partiellement détruit. Les archives font état de milliers de morts… En dépit des caprices du relief, des dénivelés abrupts, et du climat, l’Oisans est toujours resté un axe de communication, une voie de passage. Ces chemins que vous allez parcourir en VTT étaient entretenus avec soin, sauvés chaque année des éboulements, du ruissellement et des avalanches traîtresses de l’hiver. L’Oisans fut une terre d’échange, de passage, pauvre en terres cultivables mais riche en minerais de toutes sortes, paradis des collectionneurs mais aussi enfer des mineurs. Aujourd’hui, ce pays est connu pour le Tour de France, pour ses stations de ski internationales, pour sa «capitale» Bourg-d’Oisans toute entière dédiée au vélo et pour son parc national des Écrins (où il est strictement interdit de pédaler). L’hydroélectricité avec les barrages du Chambon et de Grand-Maison à Vaujany ont relayé l’exploitation minière, le tourisme a remplacé l’agriculture et les autres industries… Et désormais, grâce aux aménagements de chemins balisés à travers tout le territoire, le VTT est enfin Roi. A vous de rouler ! 6 SOME HISTORY… Oisans was the land of origin of the Uceni tribe and it gradually forged itself a close-knit identity, accentuated by the tough lives of its inhabitants until the Middle Ages. This area was later developed as a strategic geographical location, with the quickest route from France to Italy leading through Oisans. On your mountain rides you will, no doubt, come across some vestiges of this ancient Roman road whose trace still remains pretty mysterious, even today… To further complicate matters, the landscape has changed enormously. A vast lake, called the Saint-Laurent, used to cover what is now the Bourg d’Oisans plain, from Livet to the ‘Rampe des Commères’ (where the road up to Les 2 Alpes starts to climb steeply). However, in the night of September 4 1219, the natural barrier at the end of the lake, at Livet, gave way. A huge torrent swept over Grenoble, partly destroying it. Archived records state that thousands lost their lives... Oisans has always been a communication crossroads, the vagaries of the landscape, the steep slopes and the climate. The trails on which you are going to cycle were carefully maintained, being saved each year from landslides, cascades and avalanches. Oisans used to be a place of exchange and passage, poor in cultivable land, but rich in all kinds of ore, making it a paradise for collectors, but hell for miners. Today, Oisans is well-known for the Tour de France cycling race, its international ski resorts, its ‘capital’ Bourg d’Oisans and the Ecrins National Park (in which cycling is strictly forbidden). Hydroelectricity, with the dams of Chambon and Grand Maison in Vaujany, has taken over from mining. Tourism has replaced agriculture and other industries... and now, thanks to the creation of way-marked trails all over the region, mountain-biking is really taking off. Get rolling! offices de tourisme de l’Oisans Oisans tourist offices Allemont +33 (0) 476 80 71 60 allemont.com Alpe d’Huez +33 (0) 476 11 44 44 alpedhuez.com Auris en Oisans +33 (0) 476 80 13 52 auris.fr Besse en Oisans Clavans en Haut Oisans Mizoen +33 (0) 476 80 20 54 valleeduferrand.com Bourg d’Oisans La Garde en Oisans Livet et gavet Ornon Oulles Villard Notre Dame Villard Reymond bourgdoisans.com col-dornon.com La Grave - La Meije Villar d’Arene +33 (0) 476 79 90 05 lagrave-lameije.com Les 2 Alpes +33 (0) 476 79 22 00 les2alpes.com Le Freney d’Oisans +33 (0) 476 80 05 82 lefreney-d-oisans.com Mont de Lans +33 (0) 476 80 18 85 perso.orange.fr/montdelans Oz en Oisans +33 (0) 476 80 78 01 oz-en-oisans.com Saint Christophe en Oisans - La Bérarde +33 (0) 476 80 50 01 berarde.com Vaujany +33 (0) 476 80 72 37 vaujany.com Venosc +33 (0) 476 80 06 82 venosc.com Villard Reculas +33 (0) 476 80 45 69 villard-reculas.com VTT EN OISANS 7 EN CAS D’ACCIDENT En Oisans il ne faut jamais sous estimer la difficulté du terrain, ni surestimer son niveau de pratique. Il existe quelques fondamentaux à toujours respecter : ne pas partir seul, ne pas surestimer son niveau, informer les proches de l’itinéraire, emmener avec soi une petite trousse de secours, des barres de céréales et un portable. Secours en montagne : 04 76 22 22 22 Pompier : 18 Depuis un portable : 112 IN THE EVENT OF AN ACCIDENT There are some basic rules that you should always follow – don’t ride alone, don’t over estimate your level, tells someone where you’re going and take with you a small first aid kit (survival blanket, disinfectant cream, plasters), energy bars and a cellphone. Even though you can’t be sure of getting a line, put important numbers into the memory: Mountain rescue: 04 76 22 22 22 Emergency services: 18 Emergency services from a cellphone: 112 8 SAFETY Respect the trails and other users SECURITE Respect des sentiers et des utilisateurs Nous sommes de plus en plus nombreux sur les chemins de l’Oisans que nous partageons avec les randonneurs. Alors afin que la cohabitation soit la plus harmonieuse possible, n’hésitons pas à avertir de notre passage en freinant ostensiblement même si ce n’est pas toujours vraiment nécessaire. Certains sentiers sont fragiles, évitons le freinage arrière sur de longues portions et enfin ne coupons pas entre les épingles. La période estivale est très fréquentée par les randonneurs, redoublons d’attention. Sur certains chemins (notamment Besse en Oisans et Mizoën) une utilisation abusive des navettes motorisées pour monter sur le plateau et en descendre en version « course » par les chemins piétons classés au PDIPR (Plan Départemental des Itinéraires de Promenade et de Randonnées) devient problématique. Cette pratique Enduro s’apparente à la pratique que l’on peut trouver en station avec l’aide des remontées mécaniques. Mais ces itinéraires ne sont pas en station, l’équilibre environnemental est fragile, et une pratique abusive détériore grandement les sentiers, érodent le respect entre utilisateurs. Essayez de préserver cet équilibre, ne pratiquez pas le vtt enduro version course en dehors des stations vtt et diminuez votre impact carbone… en faisant chauffer les mollets à la montée… L’utilisation abusive de navette motorisée pour atteindre le point haut transforme l’utilisation des chemins en une piste de DH sauvage. Attention, le VTT est toléré sur les sentiers au même titre que les piétons ou les cavaliers, une attitude excessive de notre part, les vététistes, pourrait nous créée des interdictions que nous ne souhaitons pas. Mountain-biking is an increasingly popular sport and there are more and more of us sharing the Oisans paths with hikers. So that we all get along just fine, don’t hesitate to make a point of braking, even if not strictly necessary, to warn of your arrival by ostentatiously braking, even if it’s not strictly necessary. Some paths are fragile - avoid using rear brakes on long stretches and cutting across hairpin bends. The area is very popular with hikers in the summer, so take extra care. On some paths (especially Besse en Oisans and Mizoën), the overuse of motor vehicles to drive up to the plateau and racing on mountain bikes down the footpaths (officially classified as hiking paths) is becoming a real problem. This enduro riding is similar to the biking style popular in the MTB resorts, using ski lifts, except these routes are not in special parks and the environmental balance is fragile. Overuse of these paths seriously damages them and wears down respect between users. Try to preserve this balance and refrain from enduro racing outside of the MTB parks. Reduce your carbon footprint, warming up your calf muscles… by cycling up to your departure point. Too much car shuttling has turned the paths into unofficial DH runs. Please take care, as although mountain biking is tolerated on the paths, alongside hikers and horse riders, an excessive attitude on the part of bikers could lead to prohibitions, which we obviously would not welcome. VTT EN OISANS 9 UTILISATION DU GUIDE Chaque discipline est symbolisée par une couleur : X Country, Enduro. Les parcours sont évalués en technique et en endurance par une cotation allant de 1 à 4. La difficulté, la durée, les kilomètres et le cumul des dénivelés, ainsi que les altitudes de départ et d’arrivée sont indiqués. La durée est une donnée toujours subjective : le temps donné ne tient pas compte des arrêts, pauses et crevaisons. Il s’agit du temps effectif de pédalage pour un vététiste en forme. Tenez toujours compte de votre propre niveau de pratique, de votre forme du moment, de votre envie d’admirer le panorama et de la taille de votre pique-nique… Un profil vous permettra de visualiser en un coup d’œil l’ensemble de l’itinéraire. Un pictogramme vous renseignera sur la saison idéale pour le parcours de votre choix. USING THIS GUIDE Each style, such as freeride or downhill, is colour-coded and the trails are rated from 1 to 4 for their technical demands and stamina required. The difficulty, time needed, length in kms and the accumulated height difference, together with the altitude of the starting and finishing points are also given. The time required is always subjective - it does not include stops, rests and punctures - and the times given in this guide refer to the actual peddling time for a fit cyclist. Always take into account your technical level, how fit you are, how much time you want to spend admiring the scenery, the size of your picnic, etc. The at-a-glance profile will give you an overview of the route and the season icon tells you the ideal period for choosing this route. CARTOGRAPHIE MAPS Avec ce guide et la carte IGN correspondante, vous pourrez aller jusqu’au bout de l’Oisans. Voici les références des top 25 qui couvrent tout l’Oisans. Et pour rouler sur les itinéraires sur les domaines VTT de La Grave, l’Alpe d’Huez Grand Domaine VTT et Les 2 Alpes, un plan des pistes est disponibles dans les offices de tourisme ou téléchargeables sur leurs sites. With this guide and the right IGN map, you can ride throughout the whole of Oisans. The following references are the Top 25 maps that cover the Oisans area. As regards the routes on the MTB areas of La Grave, Alpe d’Huez Grand Domaine VTT and Les 2 Alpes, a map is available from the tourist offices or can be downloaded from their websites. Carte IGN Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe dHuez Carte IGN Top 25 3336 ET Les Deux Alpes Carte IGN Top 25 3435 ET Valloire Aiguilles d’Arves Carte IGN Top 25 3436 ET Meije Pelvoux Carte IGN Top 25 3335 OT grenoble 10 VTT & DISCIPLINES Avec l’évolution du matériel, plus léger, plus performant les différences entre chaque type de VTT ne sont plus aussi franches et aussi tranchées que jadis. Comment qualifier un VTT de 13kg avec un débattement avant arrière de 180mm alors qu’un modèle Cross country pourra faire le même poids ? Par ailleurs les modèles XC, après des années d’austérité, bénéficient désormais d’une géométrie ludique, d’un débattement plus important sans sacrifier à leurs incroyables qualités motrices, ce qui les rend aptes désormais à effectuer certains parcours enduro ! La différence plus subtile va se situer au niveau de la géométrie du cadre, du débattement, de la largeur du guidon, de la potence, de la rigidité des roues et la taille des pneus… Pas facile de démêler l’écheveau ! MTB STYLE With the advent of ever lighter, higher performance equipment, the differences between the various MTB styles are not as obvious as before. How can you define a 13 kg MTB with 180 mm front and back suspension travel, when a cross country model could weigh the same? In addition, after years of austerity, XC models are now more attractively shaped, with more suspension travel – without sacrificing their incredible motor qualities –making them suitable for some enduro trails! The more subtle differences can be found in the shape of the frame, the travel, the width of the handlebars, the stem, the rigidity of the wheels and the tyre size… it’s not easy to sort them out! X COUNTRY Discipline phare du VTT, admise aux JO d’Atlanta en 96. Le X Country se pratique traditionnellement sur des terrains peu cassants avec des vélos plus légers aux débattements de fourche entre 100 et 130mm. Les pneus : entre 1,8 et 2 pouces maximum. En Oisans le relief abrupt et les dénivelés importants rendent cette pratique moins étendue que sa consœur l’enduro. Néanmoins on trouve des itinéraires en vallée, accessibles à tous et quelques uns un peu plus engagés que nous avons classés à cheval entre le X country et l’Enduro. The flagship MTB discipline and an Olympic sport since Atlanta in ‘96. Cross-country is traditionally enjoyed on terrain that is not too rough, on lighter bikes with fork suspension of between 100 and 130 mm and tyres of between 1.8 and 2 inches at the most. In Oisans, the steep terrain and significant height differences make this style less popular than its sister style, enduro. There are however some trails in the valleys that are accessible to everyone, as well as some that are slightly more challenging that we have classified as midway between X country and enduro. ENDURO Ce terme désigne une pratique très variée, largement majoritaire en Oisans comprenant à la fois des passages techniques et des portions de pédalage, bref une pratique plus engagée au profil descendant. L’itinéraire choisi part généralement d’un point haut pour rejoindre un point bas. On peut rejoindre ce point haut par pédalage, par les remontés mécaniques en saison, par bus si c’est possible ou par navette voiture. Attention cependant à cette dernière option. La pratique du vtt enduro est en pleine expansion. Si des abus de pratique (trop de vtt ensemble, trop de vitesse aux abords des autres utilisations, trop de comportements « race », peu de respect des sentiers, des utilisateurs) sont trop nombreux, le risque de se faire interdire des chemins est présent. Adoptez votre attitude au lieu de pratique et gardez une attitude de raceur (compétiteur ) pour les sentiers en station, sentiers entretenus et créé pour cette pratique intensive. Les vélos d’enduro restent relativement légers pour pouvoir pédaler entre deux parties descendantes, le débattement avant et arrière varie entre 130 et 180 mm, pour les modèles les plus gros et les plus onéreux ! Quant aux pneus, c’est de la grosse taille entre 2,3 et 2,5 pouces. Le petit « plus » qui fait beaucoup plus : une tige de selle télescopique. This term covers very varied styles of riding, which are the most popular in Oisans, including both technical and peddling sections. In short, it’s a more challenging style with downhill elements. Routes generally start from a high point and finish lower down, with the high point being reached by cycling, ski lifts when in operation, bus if at all possible or by car. Take care with this last option however, as enduro MTB is becoming more and more popular. If misuse increases (too many mountain bikers together, too much speed too close to other uses of the trails, too much “race” behaviour, not enough respect for the paths and other users), there is a risk that mountain biking will be prohibited. Adapt your approach to your surroundings and keep your racer attitude for the resort tracks that have been created and maintained for intensive use. Enduro bikes remain relatively light, enabling you to peddle between two downhill sections, with the front and rear travel varying between 130 and 180 mm for the largest and most expensive models! Tires are wide – between 2.3 and 2.5 inches. The little added benefit that makes a big difference is the telescoping seatpost. DESCENTE DH pourront bien sur venir frotter leurs gros pneus sur ces itinéraires DH. also known as DH, this style is enjoyed on special tracks using ski lifts. These routes are dense, well-marked, closed to pedestrians and protected by nets and cushions. There are varying degrees of difficulty. The bikes feature a wider wheelbase, front and rear travel of between 180 and 220 mm, large disc brakes, very strong wheels and, the drawback of course, heavy frame tubing. Tyres are large, as for the enduro bikes, but have a stronger carcass. Enduro bikes, the little cousins of the DH, may of course come and try their tyres out on these DH tracks too. RAID Le raid vtt est une sortie vtt de plusieurs jours qui allient plaisir de la découverte, endurance et autonomie. VTT préconisé : des cross country évidemment mais les modèles enduro légers qui sont désormais d’excellents compromis pour ce genre de pratique. Ils seront certes un peu plus balourds à la montée mais quel bonheur en descente ! These are rides over several days, combining the pleasure of exploring with endurance and autonomy. The best type for this is obviously a crosscountry bike, but light enduro models now offer an excellent compromise. What they lack in balance when going uphill, they more than make up for on the downhill sections! La descente ou DH (down hill ) se pratique sur des pistes aménagées avec utilisation des remontés mécaniques en station. Ces itinéraires, très contenus, très balisés, fermés aux piétons, protégés par des filets et des matelas sont toujours descendants. Le niveau de difficulté est variable. Les VTT ont un empattement plus important, un débattement avant arrière entre 180 et 220mm, de gros freins, des roues très solides et souffrent évidemment d’un important embonpoint. De gros pneus pour ces VTT, comme en enduro, mais avec une carcasse encore plus rigide. Les modèles enduro, petits frères des VTT EN OISANS 11 MATERIEL EQUIPMENT VÉRIFIEZ VOTRE MATÉRIEL CHECK YOUR EQUIPMENT Les points à vérifier (p.13) Points to check (p.13) Les indispensables à emmener Essentials to take with you Dans mon sac : In your bag: • Une chambre à air • Des rustines et de la colle • Une pompe • Les petites clés pour la petite mécanique • Une attache rapide pour la chaîne • 1,5 litre d’eau • Quelques barres de céréales • Un téléphone portable • A spare tube • Patches and glue • Pump • Small keys for minor repairs • A quick release link for the chain • 1.5 litres of water • Some cereal bars • A cell phone QUELLES PROTECTIONS ? WHAT PROTECTIVE GEAR SHOULD I WEAR? Pour la pratique du X country : casque, gants, lunettes. Pour la pratique de l’enduro et de la descente : c’est à l’appréciation de chacun mais sachez que les chutes peuvent être très mauvaises. Le minimum reste la trilogie casque/gants/lunettes. Il faut rajouter une protection dorsale, un casque intégral, des protections de coudes et de genoux : moins dure sera la chute ! Location possible dans les magasins spécialisé vtt (voir la liste en page 82). 12 QUE VÉRIFIER AVANT CHAQUE SORTIE? WHAT TO CHECK BEFORE EACH RIDE? Cadre Frame Freins Brakes Fourche Forks Pneumatiques / Tires For cross-country: helmet, gloves and glasses. For enduro and downhill: it’s up to you, but bear in mind that falls can be really serious. The absolute minimum remains the helmet/gloves/glasses threepack, but you should really add a back guard, full-face helmet, as well as knee and elbow pads. It’ll hurt less if you come off! Protective gear is available for rent at local MTB shops (see list on page 82). Chaîne Chain VTT EN OISANS 13 14 VTT EN OISANS { 10 } La boucle d’Allemont { 11 } Coteyssart { 12 } les cheminées d’équilibre { 13 } de Vaujany { 14 } La boucle de Besse { 15 } La balade des Combes Col de la valette depuis Besse { 16 } la descente de Puy Golèfre { 17 } Le col du Galibier } } } } } } Les rives du Vénéon La plaine de Bourg d’Oisans Les balcons d’Auris Tour du plateau d’Emparis La boucle de Singuigneret Le grand tour du Canton La Grave, Villar d’Arène { 7 } L’ultra raid de La Meije { 8 } La boucle d’Huez { 9 } La boucle des Villards { 1 {2 {3 {4 {5 {6 X COUNTRY ENDURO XCEN XC X COUNTRY itinéraires routes itinéraires routes itinéraires routes départs des itinéraires route departure points { 18 } Les enduros des Villards { 19 } La boucle d’Ornon { 20} Le chemin de Malaine { 21 } Le Boulangeard { 22} La foret de l’ours par la combe du Bras { 23} Du col du sabot à Allemont { 24} De L’alpe d’Huez à Allemont { 25} La Montain of Hell des Deux Alpes { 26} La descente marathon de l’Alpe d’Huez ENDURO EN itinéraires routes p.77 Les 2 Alpes p.78 Alpe d’Huez Grand Domaine VTT p.80 La Grave La Meije LES STATIONS VTT DH MTB resorts stations { 27 } La traversée de l’Oisans { 28} Les balcons de la Meije RAID RAID itinéraires routes Les rives du vÉnÉon Bourg-d’Oisans > Le Vert > Les Ougiers > Venosc > Bourg-d’Oisans ORGANISATION ORGANISATION Laisser votre véhicule à Bourg-d’Oisans (nombreux parkings gratuits) que vous retrouverez au terme de votre boucle. Leave your car in one of the free car parks in Bourgd’Oisans – the ride will bring you back to the same place. AMBIANCE IN BRIEF Itinéraire très roulant qui permet de découvrir la face cachée de la plaine de Bourg-d’Oisans et des rives du Vénéon, inimaginables depuis la route. Savez-vous que les sources de la Rive sont si pures qu’il est question de les mettre en bouteille, que le vaste lit du Vénéon a des allures de Sibérie… Ce parcours original plaira à tous les vététistes. This is a fast ride that will enable you to discover the hidden side of the Bourg-d’Oisans plain and the banks of the Vénéon River, unimaginable from the road. Did you know that water from the Rive is so pure that there are plans to bottle it and that the huge river bed of the Vénéon has a Siberian feel to it? All mountain-bikers will enjoy this route. DESCRIPTIF DESCRIPTION Entrer dans Bourg-d’Oisans, passer devant la pharmacie en direction du Vert et prendre le GR 50-54. 3,5 km plus tard, sur une piste très agréable, on arrive aux sources de la Rive. Continuer jusqu’à un carrefour, la Croix du Plan, et prendre tout droit direction cascade de la Pisse – les Gauchoirs. Suivre le panneau cascade de la Pisse, emprunter le sentier qui quitte la piste pour accéder à la cascade. Traverser l’étroite petite passerelle. Prendre à gauche pour rejoindre une piste importante. Continuer vers Venosc (en direction d’un pic isolé, l’Aiguille de Venosc). Aller aux Gauchoirs. Prendre sur la gauche et entrer dans le sous-bois. Un beau canyon aux eaux turquoises s’étire en contrebas du sentier. Traverser la route et reprendre le sentier en face. On longe ensuite le Vénéon, rive droite. 16 VTT EN OISANS Passer devant la base de loisirs de raft et rejoindre Bourg-d’Arud. Traverser le Vénéon sur un grand pont suspendu et entrer dans le hameau de l’Alleau. Au bout du village, attraper le GR 54. Passer devant l’Aventure Parc de Venosc. Prendre à gauche le sentier vers le Champ de l’Aiguille, pour entrer dans un sous-bois avec quelques zones de portage. Le sentier s’élargit après 3 km, direction les Ougiers. Descendre aux Escalons en suivant le GR jusqu’aux Gauchoirs – Bourg-d’Oisans. Rester sur la piste jusqu’à la Croix du Plan. À ce carrefour, prendre à droite direction la Digue et continuer tout droit jusqu’à Bourgd’Oisans. In Bourg-d’Oisans, go past the chemists towards Le Vert and follow the GR 50-54 trail. Follow this pleasant path for 3.5km to the source of the Rive. Carry on to a crossroads known as the Croix du Plan, and go straight over, following signs for ‘Cascade de la Pisse – les Gauchoirs’. Take the trail off the main path to go down to the Pisse waterfall. Cross the narrow footbridge and turn left up to a wider track. Carry on towards Venosc (towards a lone peak called the Aiguille de Venosc). Go to Les Gauchoirs. Turn left and go into the woodland. A lovely turquoise-water canyon runs below the path. Cross the road and take the path opposite, riding along the right-hand bank of the Vénéon. Go past the leisure area to Bourgd’Arud. Cross the Vénéon via the large suspension bridge to reach the hamlet of Alleau. On the other side of the village, follow the GR54 and go past Venosc Adventure Park. Take a path to the left to the Champ de l’Aiguille, going into woodland where you may have some carrying sections. The path widens out after 3 km, towards Les Ougiers. Go down to Les Escalons, following the GR path to Les Gauchoirs – Bourg-d’Oisans. Stay on the path to La Croix du Plan. At this crossroads, turn right towards ‘La Digue’, the dyke which will take you to Bourg-d’Oisans. itinéraire 1 XC INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Bourg-d’Oisans 720 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Bourg-d’Oisans 720 m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 29 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 315 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 315 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET VTT EN OISANS 17 Bourg-d’Oisans > La Paute > Rochetaillée > Bourg-d’Oisans ORGANISATION ORGANISATION Laisser à Bourg-d’Oisans votre véhicule (nombreux parkings gratuits) que vous retrouverez au terme de votre boucle. Leave your car in one of the free car parks in Bourgd’Oisans – the ride will bring you back to the same place. AMBIANCE IN BRIEF Belle randonnée en boucle sur ces sentiers rafraîchis par la Romanche. Les vestiges d’une voie romaine creusée dans le rocher en hauteur rappellent qu’un lac, le Saint-Laurent, recouvrait les terres. En 1191, un éboulement au niveau de l’Infernet augmenta considérablement le niveau de l’eau. Ce barrage naturel céda vingt-huit ans plus tard emportant Vizille et Grenoble. Des chroniqueurs racontent que l’onde dévastatrice fut ressentie jusqu’en Camargue… This is a fine circular ride on paths cooled by the Romanche River. The remains of a Roman road, carved high up out of the rock, are a reminder that a lake, the Saint-Laurent, once covered this land. In 1191, a landslide around Infernet led to a significant rise in water levels. This natural dam gave way 28 years later, taking with it Vizille and Grenoble. Chroniclers recount that the devastating wave was felt as far away as the Camargue… DESCRIPTIF DESCRIPTION De Bourg-d’Oisans, direction Grenoble, rejoindre le terrain de foot situé à la sortie du village après les VVF. Traverser la route et prendre le chemin balisé (balisage FFC) qui longe la montagne. La piste appelée le chemin Romain traverse les petits villages de la Paute et des Sables. À Rochetaillée, chercher sur votre gauche dans la roche les étonnants vestiges de la voie romaine, construite en hauteur en raison du lac qui occupait la plaine. Plusieurs tronçons sont encore visibles sur près de 300 m. La roche profondément creusée forme une arche large de 2,2 m. Des saignées, espacées régulièrement devaient correspondre à un assemblage de poutres destinées à supporter un tablier de bois qui permettait d’élargir la voie. Ces travaux conséquents témoignent de l’importance stratégique de la voie de l’Oisans à l’époque romaine car il s’agis18 VTT EN OISANS sait d’un point de passage entre la Gaule et l’Italie. Traverser la nationale pour reprendre le chemin et rejoindre la digue de la Romanche que l’on longe rive gauche. Rejoindre la D526. Prendre la route à droite et tourner à nouveau à droite sur la D44. On arrive au Rafour. Du Rafour, prendre à droite le chemin jusqu’au Chatillon. Rejoindre par la gauche la piste principale. Après la Vieille Morte, traverser la Romanche et suivre la digue tout le long jusqu’à l’intersection de la route, à droite, qui vous ramène à votre point de départ Partir vers la droite en suivant encore le balisage. On longe la montagne un moment avant de traverser un pont pour rouler sur la digue paisible de la Romanche. Retour à la case départ. Méfiez vous lors des traversées de route. LA PLAINE DE BOURG D OISANS itinéraire 2 XC INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Technique endurance DÉPART DEPARTURE Bourg d’Oisans 720m From Bourg-d’Oisans, follow signs to Grenoble to the football pitch on the outskirts of the village, just after the VVF centre. Cross the road and take the signposted track, known as the Roman path, that runs along the mountainside through the small villages of La Paute and Les Sables. In Rochetaillée, look up to your left, where you will see the astonishing remains of the Roman road, built high up because of the lake that then filled this plain. Several parts can still be seen today over a 300m stretch, with the hollowed-out rock forming a 2.2m wide arch. Evenly-spaced grooves are a probable indication of beams to support a wooden deck used to widen the road. This shows the strategic importance of the Oisans road during Roman times as it linked Italy to Gaulle. Cross the main road and continue on the same path to the Romanche dyke on the left-hand bank of the river. Join the D526. Turn right and right again, onto the D44 to Le Rafour. From Le Rafour, take the right-hand path to Le Chatillon. Join the main track again from the left. After La Vieille Morte, cross the Romanche and follow the dyke all the way along up to the junction of the road, on the right, which will take you back to your departure point. Go off to the right, following the signs. The path starts off alongside the mountain, before crossing a bridge to finish along the peaceful Romanche dyke. Take care crossing the road. ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d’Oisans 720m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 24 km CUMUL DES MONTÉES 50 m CUMUL DES DESCENTES 50 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans and Alpe d’Huez 3335 ET VTT EN OISANS 19 DESCRIPTIF DESCRIPTION Depuis le parking d’Auris en Oisans, prendre le chemin en direction du Col de Maronne. Au col, continuer sur votre droite sur un chemin 4x4 bien marqué. Il vous mènera jusqu’au Col de Cluy. Redescendre ensuite sur la gauche jusqu’au pont des Envers et longer la Sarenne, rive gauche, jusqu’au Col de Sarenne. Du col, descendre jusqu’au lieu-dit «le Perron». Au-dessus d’un chalet ancien protégé par un étrange paravalanche naturel, prendre la piste 4x4 sur la droite. Pédaler plus de 2 km sur cette piste peu empruntée. Le grand Aiguille se détache sur votre droite. Sur l’autre versant, on aperçoit le village de Besseen-Oisans. Une épingle à gauche rejoint Clavansle-Bas et débouche sur le très ancien lavoir de la Fount do Schavel creusé dans un bloc. De Clavans, descendre par la route et dépasser l’intersection de la route de Besse. 200 m plus loin, un sentier part sur la droite. Suivre le panneau : le Puy – le Freney par le Follet. Le parcours serpente agréablement dans un sous-bois frais puis rejaillit en pleine lumière sur un parcours surplombant et spectaculaire jusqu’à l’Oratoire du Follet. Mizoën et son clocher sont sur la droite. Le lac du Chambon, frais et lumineux, donne des envies de baignade sur ce versant surchauffé et embaumé de lavande. De l’oratoire, 1 250 m, prendre à l’embranchement le sentier de droite, direction : les Puys (par la gauche, 20 VTT EN OISANS Technique INFOS PRATIQUES INFORMATIONS endurance DÉPART DEPARTURE Auris en Oisans 1600 m 3000 m DURÉE LENGTH 4 h 30 DISTANCE DISTANCE 29 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 870 m 2000 m 1000 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 055 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET Auris ARRIVÉE ARRIVAL Auris en Oisans 1600 m Clavans-le-Bas Oratoire du Follet This is a high route on an often narrow mountainside path. Norwegian pines and lavender abound on the south-facing slopes, giving it a Mediterranean feel – a sign of the astonishing diversity of the Oisans scenery. From the car park in Auris en Oisans, follow the path to the Col de Maronne. Once at the col, carry on along a clearly marked 4-wheel drive track, which will take you up to the Col to Cluy via a series of quite steep climbs. Next, descend to the left to the Pont des Envers bridge and follow the left bank of the Sarenne to the Col de Sarenne. Ride down from the col to Le Perron. Above the old chalet with its strange anti-avalanche protection, take the offroad track to the right for a little more than 2km. On your right, you can see the ‘Grand Aiguille’ and on the other side, the village of Besse-en-Oisans. A left-hand bend brings you down to Clavans-le-Bas, coming out at the ancient washhouse of the Fount do Schavel, hollowed out of a block of stone. From Clavans, follow the road down and 200m after the junction of the road to Besse, take a path off to the right. Follow the signs ’Le Puy – Le Freney par le Follet’. The path winds its way pleasantly through cool woodland, before emerging into full light onto the spectacular overhanging path that leads to the oratory of Le Follet. You will see Mizoën, with its bell tower, to the right and the Chambon Lake looks cool and inviting as you bike along this hot path, heavy with the scent of lavender. From the oratory at 1250m, take the right-hand path towards Les Puys (the left-hand path goes to Le Freney d’Oisans). A vigourous climb takes you up to Le Puy (1294m). Go past the telephone box at Le Puy and take the left-hand path to Les Cours d’Auris via La Croix de Trevoux. At La Croix de Trevoux, keep right, following Les Cours on a pleasant paved path that then becomes an earth track. Before Les Cours, you can take a rest on a bench facing the strange mountain called the Pied Moutet, as well as the Aiguille de Venosc and La Muraillette. From Les Cours, follow signs to ‘Auris station’, which will take you up a fine 180m climb. Return to the car park. Col de Sarenne Itinéraire surplombant sur un sentier souvent étroit creusé à flanc de montagne. Des pins sylvestres, de la lavande vous attendent sur le versant sud aux allures méditerranéennes signes de l’étonnante diversité de l’Oisans. Col de Cluy AMBIANCE IN BRIEF Pont de Sarenne Leave your car in the parking of Auris en Oisans resort. XC Col de Maronne Laisser votre véhicule sur le parking d’Auris en Oisans. Parcours en boucle. 3 on rejoint le Freney d’Oisans). Montée assez athlétique jusqu’au Puy (1 294 m). Du Puy, dépasser la cabine téléphonique et prendre sur la gauche direction les Cours d’Auris par la croix de Trevoux. Au lieu-dit, dirigez-vous vers la droite en suivant les Cours sur un sentier agréable en dalles puis végétal. Vous pouvez, avant de rejoindre les Cours, prendre un peu de repos sur un banc installé face à l’étrange montagne de Pied Moutet, l’aiguille de Venosc et la Muraillette. Des Cours suivre Auris station grâce aux panneaux. On y arrive au bout d’une belle grimpette de 180 m. Retour au parking. Auris ORGANISATION ORGANISATION itinéraire LES BALCONS D AURIS Auris-en-Oisans > Col de Sarenne > Clavans le Bas > Les Puys > Auris-en-Oisans 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km VTT EN OISANS 21 TOUR DU PLATEAU D EMPARIS Mizoën > refuge des Mouterres > Le Chazelet > La Grave > Mizoën ORGANISATION ORGANISATION Laisser votre voiture après le barrage du Chambon au parking du bâtiment de l’office du tourisme. Itinéraire en boucle qui permet de retrouver son véhicule. Leave your car next to the Chambon dam in the tourist office car park. This is a circular route that will bring you back to your car. AMBIANCE IN BRIEF Longue bavante sur une piste tracée dans un décor magique jusqu’au refuge communal des Mouterres et belle descente sur la Grave en récompense. Le vrai plaisir de cet itinéraire est la vue extraordinaire sur la Meije d’un côté et sur la vallée du Ferrand de l’autre. This is a long, hard ride up through magnificent scenery to the Refuge des Mouterres mountain hut, rewarded by a lovely descent down to La Grave. The greatest pleasure of this route lies in the view of the Meije on the one side and the Ferrand valley on the other. DESCRIPTIF DESCRIPTION L’accès au plateau d’Emparis se fait par le village de Mizoën. Depuis le barrage du Chambon, monter au village de Mizoën par la route D25 (1,5 km et déjà 140 m de dénivelé) puis suivre le hameau de Singuigneret sur un chemin large et schisteux. On surplombe le lac du Chambon dont le bleu éclatant reflète l’imposant glacier de Mont-deLans. Après le refuge des Chatons 1 825 m (7,5 km) vous apercevrez les vestiges d’un câble qui servait à la descente des ballots de foins. Plus bas jaillit du rocher la cascade de la Pisse. Au nord, on voit la profonde et mystérieuse vallée du Ferrand dominée par le massif des Grandes rousses. On devine le col des Prés Nouveaux, passage historique vers la Savoie pour les protestants persécutés au lendemain de la révocation de l’édit de Nantes. On arrive au chalet des Mouterres, 2 258 m, situé sur la droite à une centaine de mètres de la piste. On peut y manger ou savourer une boisson fraîche avant de reprendre la piste carrossable pendant 500 m. Attraper le GR 54 – GR 50 en direction du Chazelet – la Grave sur un sentier qui remonte droit dans l’alpage jusqu’au sommet du parcours : le col du Souchet à 2 365 m. Nous sommes sur le plateau d’Emparis dont le sol cristallin, ses tourbières, l’herbe abondante contrastent agréablement avec l’univers âpre et minéral qui l’entoure. On dirait un bout de Patagonie, de pampa égaré dans nos montagnes… Au col du Souchet (17 km), le point de vue sur la Meije, le Rateau, le doigt de Dieu, le glacier de la Girose est exceptionnel, sans doute l’un des plus saisissants de l’Oisans. Vous pouvez à ce carrefour partir vers le lac Lérié et le lac Noir (suivre le balisage), les deux yeux d’Emparis sur la Meije. Sinon il n’y a plus qu’à attaquer la descente vers le Chazelet sur des lacets caillouteux. Le petit village du Chazelet accroché à la pente 22 VTT EN OISANS 4 XC vous tend les bras. Belle descente assez technique en épingles sur un terrain parfois un peu cassant ou instable (pierres). Franchir le pont qui enjambe le Gâ. Traverser le Chazelet par la rue principale particulièrement abrupte pour retrouver le GR qui passe à côté d’une croix orthodoxe en bois au bord de la route. Se laisser descendre vers la Grave. On peut rejoindre le parking du Chambon en roulant à gauche de la Romanche. Les torrents rendent parfois le passage impraticable. Il faut rejoindre ensuite la route N91 qui redescend en moins de 8 km jusqu’au barrage. The Emparis Plateau is reached via the village of Mizoën. Starting at the Chambon dam, ride up to Mizoën on the D25 (1.5 km and already a 140m height gain) and then follow the hamlet of Singuigneret on a wide, shale path. Down below, you can see the reflection of the imposing Mont-deLans glacier in the dazzling blue of the lake. After the Refuge des Chatons hut at1825m and at the 7.5km point, you can see the remains of cables that were used to take down bales the hay. A little further on, the Cascade de la Pisse waterfall gushes out from the rock. No one really knows where this water comes from, but it appears to be from a system of siphons and pipes from the glaciers opposite. To the north, the deep, mysterious Ferrand valley can be seen, dominated by the Grandes Rousses massif. You can just make out the Col des Prés Nouveaux, the historic passage through to Savoy for the protestants persecuted in the aftermath of the revocation of the Edict of Nantes. Between 1685 and 1688, thousands of people fled along this route to reach Germany or Switzerland. You arrive at the Refuge des Mouterres chalet (2258m), located on the right about a hundred metres from the track. You can have lunch here or just enjoy a drink, before riding along the vehicle track for about 500 m. Take the GR 54 – GR 50 towards Le Chazelet – La Grave on a path that goes steeply up through pastures to the high point of the route, the Col du Souchet at a height of 2365 m. You are now on the Emparis Plateau, whose crystalline soil, peat bogs and grassy pastures make a pleasant contrast to the harsh, rocky surroundings. You could almost be in Patagonia – on pampas that have strayed into our mountains… The Col du Souchet (17km) offers an outstanding view of the Meije, the Rateau, the Doigt de Dieu and the Girose glacier – surely one of the most incredible in Oisans. From the crossroads, you may wish to explore Lac Lérié and Lac Noir (follow the signs), the two eyes of the Emparis Plateau watching the Meije. If not, you can start the downhill ride on stony switchbacks to Le Chazelet. The little village, clinging to the mountainside, stretches out its arms to welcome you. This is a great downhill stretch - quite technical, with switchbacks on terrain that can be brittle or unstable, due to loose stones. Cross the bridge over the Gâ and ride up the steep main street through the centre of Le Chazelet to reach the GR path which passes next to a wooden orthodox cross next to the road. Descend to La Grave, from which you can return to the Chambon car park on the lefthand side of the Romanche. However, high water levels sometimes make this path impassable. Then take the RD1091, which will take you back to the dam in under 8km. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Technique endurance DÉPART DEPARTURE 1 044 m ARRIVÉE ARRIVAL 1 044 m DURÉE LENGTH 4 heures DISTANCE DISTANCE 40 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1 250 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 230 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et Alpe-d’Huez 3335 ET et top 25 Meije Pelvoux 3436 ET VTT EN OISANS 23 LA BOUCLE DE SINGUIGNERET Mizoën > Singuigneret > Chalet du Fay > GR 50 > Mizoën ORGANISATION ORGANISATION Se garer sur le parking à la sortie de Mizoën et récupérer le véhicule en fin de rando. Leave your vehicle in the car park just after Mizoën. AMBIANCE IN BRIEF 7 km de descente sur un sentier varié, technique dans des vallons vertigineux. La montée assez longue se fait cependant en douceur sur un sol roulant. A 7 km descent on a varied and technical path down steep valleys. Although long, the climb up is gradual. DESCRIPTIF DESCRIPTION Du parking de Mizoën situé à la sortie du village, prendre la piste carrossable en direction de Singuigneret. Compter deux heures de montée en prenant son temps jusqu’au chalet du Fay que l’on rejoint rapidement en quittant la piste. Chercher dans les alpages le GR 50 qui remonte légèrement jusqu’au chalet Girardet puis redescend brusquement vers Mizoën. On traverse ensuite la piste pour replonger dans un vallon très vaste. Au creux du vallon, le sentier semble remonter fortement mais il ne s’agit heureusement que d’une illusion d’optique car il reste à la courbe de niveau. On passe sous le refuge des Chatons croisé à la montée. La descente à ce moment comporte quelques passages très techniques, épingles, franchissements de marches sur un sol parfois glissant. On entre dans le paisible hameau de Singuigneret. Reprendre le GR pour arriver à Mizoën. 5 XC conseillées. On rejoint Suinguigneret par un sentier à flanc, prudence exigée. Starting at the car park at the end of the village of Mizoën, take the track road to Singuigneret. The climb should take about two hours, without hurrying, up to the Chalet du Fay, which is not far from the track. Look for the GR 50 which climbs gradually through pastures to the Chalet Girardet, before descending sharply towards Mizoën. You then cross the track to enter into a very wide valley. In the hollow of the valley, the path looks as if it climbs steeply but, fortunately this is just an optical illusion, as it in fact stays level. Pass just below the Refuge des Chatons that you passed on the way up. The descent here features some technical sections, switchbacks and steps on terrain that is sometimes slippery. Once at the peaceful hamlet of Singuigneret, follow the GR path back down to Mizoën. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE 1 186 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL 1 186 m DURÉE LENGTH 4 heures DISTANCE DISTANCE 24 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1 120 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 120 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET Enduro alternative descending via the Refuge des Clots: There is another return route possible from the Emparis Plateau. From the 2200m point on the plateau, follow the GR50 towards the Refuge des Clots. The Petrified Fountain trail is tricky and you are advised to wear protective gear. After the Refuge, the path back to Singuigneret is cut out of the mountainside and requires special care. Variante enduro par la descente du refuge des Clots : Une autre boucle est possible une fois sur le plateau d’Emparis. Une fois atteint le plateau à l’altitude 2200 m, prendre le GR50 direction refuge des Clots. Itinéraire des Fontaines Pétrifiantes très engagé, protections 24 VTT EN OISANS VTT EN OISANS 25 La Grave > Villar d’Arène > le Chazelet > La Grave Variante : arrivé au hameau de Ventelon, prendre la route la plus à droite sur 400m, puis la piste qui démarre à droite et qui monte (raide…) jusqu’au hameau des Clos. On empruntera ensuite sur la gauche dans le hameau un magni- 26 VTT EN OISANS ARRIVÉE ARRIVAL 1650 m (altitude max 2380 m) DURÉE LENGTH 4.30 heures DISTANCE DISTANCE 30 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 980m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 980m CARTE MAP IGN TOP 25 : Valloire 3435 ET, Meije Pelvoux 3436 ET 3000 m 2000 m La Grave DÉPART DEPARTURE 1650 m telesiege du signal Au départ du Bureau des guides de la Grave, descendre au niveau du parking bas du téléphérique et emprunter le sentier qui descend sur la Romanche (les skieurs le remontent à pied l’hiver). Traverser le pont et prendre à gauche la route goudronnée dite « de l’Envers ». Suivre la route puis prendre à droite le sentier dit « des Vallois » en direction de Villar d’Arène (ce sentier démarre avant que la route ne retraverse la Romanche). Rouler / pousser jusqu’à la sortie du sentier au tunnel des Ardoisières : de là il est possible de poursuivre le sentier (en face dans le virage) ou de rejoindre Villar d’Arène par la nationale. De la place du village, viser la rue montante de droite (en sens interdit), qui devient chemin quelques centaines de mètres plus loin (la route goudronnée part à gauche). On débouche alors sur la petite route du Pied du Col. La traverser et monter directement dans le pré en face pour rejoindre 100m plus loin le chemin de « Champ Routard », qu’on empruntera à droite en direction du Pied du Col. Arrivé au hameau, prendre à gauche en direction des Cours (le chemin traverse la nationale au bout de 2km). A la fontaine des Cours, à droite puis à gauche 100m plus loin direction le lac du Pontet (sentier sur 1km, route sur 2,5km, puis chemin raide). Contourner le lac par la gauche (au niveau du snack) pour emprunter une nouvelle montée raide qui se poursuit par un magnifique single track rejoignant le col de l’Aiguillon. On entame alors une belle descente sur Valfroide. De Valfroide, suivre la piste puis la route jusqu’au Chazelet (5km, passage par les Hières, Ventelon, et les Terrasses). Traverser le Chazelet, puis prendre à gauche dans la descente du village la piste en direction de Notre Dame de Bon Repos / Les Fréaux. La piste se transforme en un single qui devient technique à partir de la chapelle (attention, passages exposés). On butera à la fin de cette belle descente finale sur un chemin d’exploitation que l’on emprunte à gauche pour rejoindre la nationale et La Grave et quelques minutes. endurance Le Chazelet DESCRIPTIF DESCRIPTION Technique INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Ventelon A lovely circular trail that takes in all the hamlets of La Grave and explores both sides of the valley. From the Bureau des Guides in La Grave, ride down to the lower ski lift car park and take the path that goes down to the Romanche River (skiers walk up this path in winter). Cross the bridge and turn left onto the tarmac “Route de l’Envers”. Follow the road and then turn left onto the “Sentier des Vallois” path towards Villar d’Arène (this path starts before the road crosses the river again). Ride/push until the path comes out at the Tunnel des Ardoisières. From this point, you can either carry on along the path (opposite you on the bend) or ride to Villar d’Arène on the main road. From the village square, ride up the right-hand street (wrong way up the one-way street), that turns into a path a few hundred metres further on (the tarmac road goes off to the left). This leads to the narrow “Route du Pied du Col”. Cross over this road and ride directly up the meadow opposite for around 100 m to reach the “Chemin de Champ Routard”, where you turn left towards “Le Pied du Col”. Once in the hamlet, turn left towards Les Cours (the path crosses the main road after 2 km). At the fountain in Les Cours, turn right and then left 100 m further on towards the Lac du Pontet (track for 1 km, road for a further 2.5 km and then a steep path). Ride around the lake on the left-hand side (past the snack bar) and take another steep path which turns into a magnificent single track that joins the Col de l’Aiguillon. This marks the start of a fine downhill section to Valfroide. From Valfroide, follow the track and then the road to Le Chazelet (5km, passing through Les Hières, Ventelon, and Les Terrasses). Ride through Le Chazelet and then take the track down towards Notre Dame de Bon Repos / Les Fréaux. The track turns into a single track that becomes tricky from the chapel onwards (watch out for exposed sections). At the end of this superb, final descent, you come out on to a farm track, where you turn left to join the main road and La Grave in just a few minutes. L’Aiguillon AMBIANCE IN BRIEF Beau tour qui permet de découvrir tous les hameaux du canton de la Grave et de parcourir les deux versants de la vallée. Lac du Pontet As this is a circular route, you can start from either La Grave, Villar d’Arène or Le Chazelet. XC Le Pied du col Parcours en boucle, le départ peut se faire indifféremment depuis la Grave, Villar d’Arène ou le Chazelet. 6 fique single traversant (attention, passage exposé dans les ardoisières). On bute ensuite sur une piste où l’on prend à droite pour arriver sur les pistes de ski de la station du Chazelet. Prendre un chemin qui descend à gauche (une centaine de mètres avant l’épingle qui monte au sommet du télésiège), jusqu’à un gros rocher isolé : descendre alors à gauche en hors-piste en suivant la crête, on retrouve un single descendant jusqu’au snack de la station du Chazelet. Remonter 50m jusqu’au départ du téléski et rejoindre le village par la piste qui démarre à droite. La Grave ORGANISATION ORGANISATION itinéraire Le grand tour du Canton La Grave, Villar d ’arène 1000 m 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km Alternative: once in Ventelon, take the road most to the right for 400 m, followed by the track that turns off to the right and goes (steeply) up to the hamlet of Les Clos, where you then turn left onto a magnificent single track crossing the mountainside (take care on the slate of the exposed section). You then come to a track where you turn right to the ski runs of Le Chazelet. Take the path that leads downwards to the left (around 100 meters before the hairpin bend that leads to the top of the ski lift) until you get to a large boulder. Turn down to the left off piste following the ridge and join up with a single track leading down to the snack bar at Le Chazelet ski resort. Ride up 50 m to the bottom of the ski lift and then return to the village on the track that goes off to the right. VTT EN OISANS 27 Au départ de Villar d’Arène, on emprunte le GR50 jusqu’au col du Lautaret, puis après une brève redescente on remonte l’ancienne route du Galibier (piste) jusqu’au col du même nom. Depuis le col, un single technique plonge côté Savoie, d’abord en coupant plusieurs fois la route, puis ensuite en s’enfonçant dans la combe de Mortevieille jusqu’à rejoindre de nouveau la route (étape possible au hameau de Bonnenuit). On remonte ensuite soit par la route soit par le single en rive gauche (roulage / poussage) jusqu’à Plan Lachat, où l’on empruntera la piste militaire menant au Camp des Rochilles. Dans la dernière épingle à gauche avant le camp militaire, on attaque un magnifique sentier en balcon qui rejoint le col de la Ponsonnière (point le plus haut du parcours) via le lac des Cerces (quelques portions de poussage à la fin). On repasse dans les Hautes Alpes, où la descente sur l’Alpe du Lauzet se fait technique (attention, descendre par la combe de gauche et surtout pas par le Grand Lac). A l’Alpe du Lauzet, on emprunte le Chemin du Roy en balcon pour remonter au col du Lautaret. Redescendre au hameau du Pied du Col par l’itinéraire de l’aller, puis remonter ensuite par le hameau des Cours jusqu’au lac du Pontet. On emprunte alors un chemin en balcon (vue sur les Agneaux et la Meije), jusqu’à l’Aiguillon. Une descente courte sur sentier ramène à Valfroide, puis aux Hières et Ventelon par la piste et la route (étape possible). Pour ceux qui ne font que la première boucle de 70km, un sentier redescend directement à La Grave après la première épingle de la route. De Ventelon, emprunter la piste (raide) jusqu’au hameau des Clos, puis le sentier en balcon qui amène à l’aplomb de l’oratoire des Portes. On remonte alors à droite la piste sur 2km, avant de redescendre le sentier à gauche jusqu’à 28 VTT EN OISANS DISTANCE DISTANCE 110km Technique CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 5500m La Grave Les Fréaux Pont Pertus L’Aiguillon Col du Lautaret Le Pied du Col Lac Noir Le Chazelet 1000 m L’Alpe du Lauzet 2000 m Besse en Oisans endurance CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 5500m 3000 m Chalet de Rachas DESCRIPTIF DESCRIPTION DURÉE LENGTH 9 heures 3 minutes (temps record de Frédéric Frech !)… (the record set by Frédéric Frech !)… Col de la Ponsonière This route crosses three French regions (Hautes Alpes, Savoie and Isère) and includes the most beautiful views of Oisans and Les Cerces, whilst fabulous single track downhill sections follow one after the other. Starting from Villar d’Arène, take the GR50 up to the Col du Lautaret, and then, after a short downhill section, ride back up the old Route du Galibier (track) up to the Col du Galibier. From the col, a technical single track plunges down into Savoie, initially cutting over the road several times, before going down into the Combe de Mortevieille valley until it joins up with the road again (stopover possible in the hamlet of Bonnenuit). Ride up to the Plan Lachat either on the road or the left bank single track (riding/ pushing), where you then take the army track leading to the Camp des Rochilles. In the last left-hand hairpin bend before the army camp, take the magnificent balcony path up to the Col de la Ponsonnière (the highest point of the route) via the Lac des Cerces (some pushing required towards the end). You then cross back over into the Hautes Alpes, where the descent to Alpe du Lauzet is fairly technical (take care to descend via the left-hand valley, at all costs avoiding the Grand Lac). Once in Alpe du Lauzet, take the balcony Chemin du Roy up to the Col du Lautaret. Take the same track as on the outbound leg down to the Pied du Col and then ride up to the Lac du Pontet via the hamlets of Les Cours. From there, a balcony path (with views over the Agneaux and the Meije) takes you to L’Aiguillon. A short descent on a track leads to Valfroide, followed by Les Hières and Ventelon on tracks and the road (stopover possible). For those wishing to complete the 70km circuit, a path leads directly down to La Grave after the first hairpin bend on the road. From Ventelon, take the (steep) track up to the hamlet of Les Clos, followed by the balcony path that comes out directly above the Oratoire des Portes. Go up the track to the right for 2km, before turning down the left-hand path to the ski resort of Le Chazelet. The ski run takes you down to the track that then goes up the left bank of the Vallon de la Buffe (7km). Once at the Baraque de la Buffe, take the path going up to the left (riding/pushing) to the Chalet du Rachas, followed by the valley along to the Refuge de Rif Tort and the Col St Georges. An enjoyable, flowing downhill section on the GR54 leads to Besse en Oisans (stopover possible), where you have to climb back up the track to the Col St Georges (9km). Follow the GR54 to the Col Souchet, then turn right to the Lac Noir and Lac Lérié (technical ARRIVÉE ARRIVAL 1550m (altitude max 2717 m) Plan Lachat Le parcours permet à la fois de traverser trois départements, de rouler dans les plus beaux panoramas de l’Oisans et des Cerces, tout en enchaînant les plus belles descentes sur single. Versions 2 jours (étape aux Hières), 3 jours (étape à Bonnenuit et aux Hières), 4 jours (étape à Bonnenuit, les Hières, et Besse en Oisans). 2 days (stopover in Les Hières), 3 days (stopovers in Bonnenuit and Les Hières) 4 days (stopovers in Bonnenuit, Les Hières and Besse en Oisans). DÉPART DEPARTURE 1650m Bonnenuit AMBIANCE IN BRIEF XC Meije Pelvoux 3436 ET INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Col du Galibier This is the route taken by the famous ‘Ultra Raid de la Meije’ race, over 110 km and with a height gain of 5500m that the top riders manage to finish in just one day, although it can also be enjoyed in sections or as a long-distance ride over 2, 3 or 4 days. 7 CARTE IGN MAP TOP 25 : Valloire 3435 ET, sections), before riding down to Le Chazelet. The final descent to Les Fréaux via the Chapelle de Notre Dame de Bon Repos it is highly technical and exposed (and dreaded by race competitors). It comes out on to a dirt track, where you turn left to return to La Grave in just a few minutes. Col du Lautaret C’est le parcours de la course mythique de l’Ultra Raid de la Meije :110 km et 5500m de dénivelé que les meilleurs avalent dans la journée, mais que l’on peut aussi effectuer en partie, ou en raid sur 2, 3 ou 4 journées. la station de ski du Chazelet. La piste de ski nous ramène au chemin qui remonte le vallon de la Buffe en rive gauche (7km). Arrivé à la Baraque de la Buffe, on emprunte le sentier remontant à gauche (roulage / poussage) jusqu’au chalet du Rachas, puis la combe jusqu’au refuge de Rif Tord et au col St Georges. Une belle descente roulante et ludique par le GR54 conduit à Besse en Oisans (étape possible), où il faut de nouveau remonter la piste jusqu’au col St Georges que vous venez de quitter (9km). On suit de nouveau le GR54 jusqu’au col Souchet, puis on prend à droite par les lacs Noir et Lérié (passages techniques), avant de redescendre au Chazelet. La dernière descente qui rejoint les Fréaux par la chapelle de Notre Dame de Bon Repos est la hantise des concurrents, très technique et exposée. Elle finit par un chemin de terre où l’on tourne à gauche pour rejoindre La Grave en quelques coups de pédale. Villar d'Arène ORGANISATION ORGANISATION itinéraire L’Ultra Raid de la Meije Villar d’Arène > Col du Galibier – Bonnenuit – Monétier – Besse en Oisans >La Grave 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km 50 km 60 km 70 km 80 km 90 km 100 km 110 km VTT EN OISANS 29 This is a short circular route, ideal for families and beginners. In less than 10 km, and with a height gain of just 100 m, you can enjoy riding along a lovely track, followed by some steering practice down a fishermen’s path. If you want to explore the Sarenne gorge further, an alternative route takes you onto the Signal de l’Homme circuit. endurance ARRIVÉE ARRIVAL 1510 m DURÉE LENGTH 1.30 heures. Variante : 3 heures DISTANCE DISTANCE 20 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 590 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 590 m CARTE MAP Top 25 3335 ET le bourg d’Oisans alpe d Huez 3000 m 2000 m Huez Alternative circuit via the Signal de l’Homme From La Combe Haute restaurant, continue on the track to the fork, where you turn right to the Col de Cluy (1801 m), before descending towards Auris ski resort, taking the right hand track to the centre of the resort. Ride up the forestry track to the Col de Maronne (1697 m) and continue on the right-hand track that goes around the Signal de l’Homme before bringing you back to the Col de Cluy. Ride down to the Pont du Gua bridge and join up with the Sarenne gorge to the left. Ride back down the fishermen’s path to the starting point. DÉPART DEPARTURE 1510 m Technique Col de Cluy Voici une petite boucle idéale en famille ou pour les débutants. Pour seulement une centaine de mètres de dénivelé et moins de 10 kms, vous découvrez un beau chemin et du pilotage sur le chemin des pêcheurs. Une variante vous est proposée pour agrandir le plaisir de se trouver dans les gorges de Sarenne avec la boucle du Signal de l’Homme. VARIANTE INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Col de Cluy La Chapelle St Giraud Auris en Oisans AMBIANCE IN BRIEF Ride up the track along the Sarenne gorge to La Combe Haute restaurant (4 km). Just before the ski lift to Le Chalvet, turn right towards the “village d’Huez” on the fishermen’s path that takes you back down alongside the Sarenne River to the starting point. restaurant la combe A circular route starting from the village of Huez. Take the D 211 towards Alpe d’Huez and park along the side of the road, where the path starts for La Combe Haute. XC Huez Boucle à partir du village d’Huez. Prendre la D 211 vers l’Alpe d’Huez et se garer à Huez le long de la route au départ du chemin pour la Combe Haute. 8 droite pour rejoindre la station. Remonter la piste d’exploitation jusqu’au Col de Maronne ( 1697 m ) puis continuer sur la piste à droite qui contourne le Signal de l’Homme pour vous ramener au Col de Cluy. Descendre dans la Combe jusqu’au pont du Gua et reprendre les gorges de Sarenne à gauche. Rejoindre le chemin des pêcheurs à la descente. Huez ORGANISATION ORGANISATION itinéraire LA BOUCLE D HUEZ Huez > restaurant de la Combe Haute > Huez 1000 m 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km DESCRIPTIF DESCRIPTION Remonter les gorges de Sarenne par la piste jusqu’au restaurant de la Combe Haute. 4 km avant le départ du télésiège du Chalvet, prendre à droite « village d’Huez » qui redescend le long de la Sarenne par le chemin des pêcheurs à votre point de départ. Variante boucle du Signal de l’homme Depuis le restaurant de la Combe haute, continuer la piste jusqu’à l’embranchement de la piste du Col de Cluy, prendre à droite et rejoindre le Col de Cluy ( 1801 m )descendre direction Auris station et reprendre la piste a 30 VTT EN OISANS VTT EN OISANS 31 La boucle des Villard Villard-Notre-Dame > Villard-Reymond > Villard-Notre-Dame ORGANISATION ORGANISATION Depuis Bourg-d’Oisans, prendre la D219, direction Villard-Notre-Dame. La route emprunte un tracé si audacieux qu’elle mérite déjà à elle seule une visite. Conducteurs ! Ne vous laissez pas distraire ! Garez-vous à Villard-Notre-Dame. Take the D219 from Bourg-d’Oisans to Villard-Notre-Dame, where you can park your car. The road is pretty daring – it’s worth the trip just for the drive. Keep your eyes on the road, drivers! AMBIANCE IN BRIEF Itinéraire assez court et intéressant car il se faufile au cœur des villages les plus isolés de l’Oisans. Profitez-en pour faire un tour au bistro du coin… This is quite a short route, but full of interest as it winds its way through some of the most isolated villages of the Oisans region. Why not stop off at the local café to soak up the atmosphere… 32 VTT EN OISANS From Villard-Notre-Dame, go up a fine, fast track towards Villard-Reymond to reach the Col du Solude. From the col, take the GR 50 path towards Le Pré Gentil – the view over the Bourg-d’Oisans plain and the Grandes Rousses massif is quite incredible. The path follows the ridge to the Col Saint-Jean. Turn back here to the Col du Solude (or take the alternative route – see below) and ride on to Villard-Reymond. Join up with the Maisons du Loup route (carry over approx. 200m). A fine descent follows through the forest with a few uphill sections towards Villard-Notre-Dame – you cross over the path you took on the way up before arriving back at the car. 9 XC DESCRIPTIF DESCRIPTION De Villard-Notre-Dame, on remonte une belle piste très roulante en direction de Villard-Reymond jusqu’au col du Solude. Du col, prendre le GR 50 en direction du Pré Gentil, la vue sur la plaine de Bourg-d’Oisans et le massif des Grandes Rousses est saisissante. Le chemin court sur la ligne de crête jusqu’au col Saint-Jean. Demi-tour pour rejoindre à nouveau le col du Solude et rentrer dans Villard-Reymond. Rejoindre l’itinéraire des Maisons du Loup (portage sur 200m environ.) Belle descente en forêt avec quelques remontées vers Villard-Notre-Dame, on traverse la piste de montée avant d’arriver à Villard-Notre-Dame. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE 1 600 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL 1 600 m DURÉE LENGTH 2 heures DISTANCE DISTANCE 14 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 600 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 600 m CARTE MAP Top 25 les Deux Alpes 3336 ET VTT EN OISANS 33 LA BOUCLE D ALLEMONT Allemont > Articol > le Rivier-d’Allemont > Allemont ORGANISATION ORGANISATION Garez-vous au parking de la piscine d’Allemont. Park at Allemont swimming-pool (piscine). AMBIANCE IN BRIEF “ Une brouette de coups de cul! ” La montée est soutenue jusqu’au Rivierd’Allemont mais nous sommes largement récompensés au retour par une très belle descente dans la forêt. Ce parcours plonge au coeur de la vallée de l’Eau d’Olle. Nichée entre les pics sauvages de Belledonne et l’imposant massif des Grandes Rousses, la nature ici est généreuse à profusion : eau, forêts, riches alpages… ‘A whole load of ups and downs!’ It’s a steep climb up to Le Rivier-d’Allemont, but the lovely descent through the forest more than makes up for it. This route goes through the heart of the Eau d’Olle valley. Nestled between the untamed peaks of the Belledonne and the imposing Grandes Rousses massif, there is a profusion of nature here, including water, forests and rich Alpine pasture. 34 VTT EN OISANS 10 XC EN DESCRIPTIF DESCRIPTION D’Allemont, grimper les deux épingles jusqu’au lac puis longer la rive droite jusqu’au bout par la digue. Prendre la route direction Pont-Ratier – le Rivier-d’Allemont. Tourner à Articol-le-Bas où l’on emprunte une piste ponctuée de quelques sévères grimpettes. On rejoint une route étroite et très raide qu’il faut remonter jusqu’au Rivier d’Allemont. Du Rivier, descendre pour s’engouffrer aussitôt à droite direction la Chapelle. On pédale un kilomètre sur le goudron avant de rejoindre le GR 549, large et très roulant. Continuer jusqu’à un pont en bois qui enjambe le torrent. Le sentier continue, moins roulant et devient même assez raide. Pousser le vélo pendant 15 min jusqu'en haut. Le plus beau moment du parcours commence ici. On redescend direction "Articol" par un magnifique single en sous bois tout en épingles bien serrées made in Oisans. Pour rejoindre Allemont, prendre direction "Le Molard" puis se laisser descendre par la route jusqu'au Lac du Verney, puis Allemont. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Allemont 720 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Allemont 720 m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 29 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 820 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 820 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET From Allemont, climb up the two switchbacks to the lake and then follow the right-hand dyke to the end. Take the road towards PontRatier – Le Rivier-d’Allemont road and turn off at Articol-le Bas to follow a track with a couple of steep sections. Join the narrow and very steep road up to Le Rivier d’Allemont. From Le Rivier d’Allemont, go downhill, turning almost immediately right towards La Chapelle. After a kilometre on the tarmac, join the wide, fast GR 549. Carry on to a wooden bridge over the mountain stream, after which the path becomes quite steep. Push the bike for the final 15 minutes to the top. The best part of the route starts here, down towards “Articol” on a magnificent singletrack in the woods with a series of tight “Made in Oisans” switchbacks. To get back to Allemont, follow signs to “Le Molard” and then follow the road down to the Lac du Verney and then Allemont. VTT EN OISANS 35 COTEYSSART Allemont > Coteyssart > Villaret > Allemont ORGANISATION ORGANISATION Laisser la voiture au parking de la piscine d’Allemont. Park at Allemont swimming-pool (piscine). AMBIANCE IN BRIEF Belle grimpette régulière face au majestueux massif des Grandes Rousses que l’on contemple dans sa totalité. Inoubliable aux premières neiges. La descente est particulièrement sympathique. This features a fine, steady climb opposite the majestic Grandes Rousses massif, which can be admired in its entirety. The first snowfalls of the winter make for an unforgettable sight. This route also features a particularly pleasant descent. 11 XC EN DESCRIPTIF DESCRIPTION De la piscine, rejoindre le barrage du Verney. Prendre la route d’Allemont-le-Haut puis direction la Rivoire, le Clot et la Traverse, ultime hameau solitaire sur les contreforts abrupts de Belledonne. La route est étroite, raide, peu empruntée et, quoique goudronnée, convient parfaitement à l’esprit du VTT. Au bout de la route, on entre sur une piste. 300 m après sur la droite, un panneau indique les Chazeaux – Allemont par la Combe. Vous pouvez avant de prendre cette direction aller au bout de la piste, en cul-de-sac, 2 km plus loin : la vue sur le massif des Grandes Rousses est saisissante et mérite le détour. La descente de Coteyssart est un agréable enchaînement d’épingles avec même quelques virages relevés naturels, le tout dans une très belle forêt. À la Combe, reprendre le GR 549, étroit et à flanc jusqu’au Villaret. Traverser la D43 pour rejoindre le chemin qui redescend jusqu’à la digue du lac du Verney. Ce chemin longe agréablement le lac jusqu’au barrage. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Piscine d’Allemont 720 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Piscine d’Allemont 720 m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 15 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 480 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 480 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET From the swimming pool, ride to the Verney dam. Follow the Allemont-le-Haut road and then turn off towards La Rivoire, Le Clot and La Traverse, the last solitary hamlet on the steep foothills of the Belledonne. The road is narrow, steep, and little-used. Although paved, is completely in the MTB spirit. The end of the road turns into a track. 300m afterwards, on the right, a signpost points to ‘Les Chazeaux – Allemont par la Combe’. Before following this, it’s worth taking a short detour 2km further along the original track to a beautiful view point over the Grandes Rousses massif. The ride down to Coteyssart is a pleasant series of switchbacks, with some natural banking, through a lovely forest. At La Combe, follow the narrow GR 549 to Le Villaret. Cross the D43 to join the path which descends to the dyke at Verney lake. This path offers a pleasant ride alongside the lake to the dam. 36 VTT EN OISANS VTT EN OISANS 37 Les cheminées d ’équilibre de Vaujany Vaujany ORGANISATION ORGANISATION Laisser votre voiture au parking couvert de Vaujany. Leave your car in the covered car park in Vaujany. AMBIANCE IN BRIEF Cet itinéraire assez court se conclut par une descente tout en finesse avec quelques beaux enchaînements d’épingles glissées. This short route finishes with a fine decent, including some lovely hairpin slide bends. From Vaujany, go down the main road, past the church on your left and take the small road that leads steeply off to your right. That’s right – you’ve a 5-kilometre climb ahead, sometimes reaching a 14% gradient! Take a breather at the panoramic table, from which you can admire the Belledonne, the Eau d’Olle Valley and Les Grandes Rousses. When you get to the surge shafts, take the small path down to their right. This brings you back on to the tarmac road and then onto another path a little further down. There are some steep, quite technical sections ahead – a mountain-biker’s delight! When you reach a crossroads, take the left-hand path which will bring you gently down to the centre of Vaujany, next to the bar/ restaurant du Rissiou. 38 VTT EN OISANS 12 XC EN DESCRIPTIF DESCRIPTION De Vaujany, descendre la route principale, laisser l’église sur votre gauche et prendre la petite route qui grimpe raide sur votre droite. Eh oui ! 5 bons kilomètres de montée sont au programme et avec un pourcentage parfois à la limite du 14 %. Arrêtez-vous à la grande table d’orientation pour souffler un peu et contempler Belledonne, la vallée de l’Eau d’Olle, les Grandes Rousses. Rejoindre un peu plus haut les cheminées d’équilibre. Prendre le petit sentier qui descend à leur droite. On retrouve la route goudronnée pour rattraper le sentier un peu plus bas. Quelques portions raides et techniques sont au menu : un petit régal de pilotage ! Au carrefour de deux sentiers, prendre celui de gauche. On arrive tranquillement en plein centre de Vaujany près du bar restaurant du Rissiou. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE 1 220 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL 1 220 m DURÉE LENGTH 1 h 30 DISTANCE DISTANCE 10 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 510 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 510 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET VTT EN OISANS 39 LA BOUCLE DE BESSE Besse > GR 54 > Besse ORGANISATION ORGANISATION Rejoindre Besse-en-Oisans par la D25 depuis le barrage du Chambon. Laisser le véhicule surle parking, acheter du bon pain à la boulangerie artisanale pour le pique-nique et c’est parti ! From the Chambon dam, follow the D25 to Besse-en-Oisans. Leave your car at the car park in the village, buy some delicious bread for your picnic from the traditional bakery and you’re all set! MISE EN GARDE WARNING La mairie de Besse en Oisans se pose le problème de la sur-fréquentation de cette descente par le GR. L’utilisation abusive de navettes motorisées – souvent des minibus qui montent une dizaine de vtt - rend la fréquentation du chemin à la descente problématique. C’est un mode de pratique qui s’apparente à la pratique vtt en station et qui ne correspond pas à l’environnement. De plus, le plateau d’Emparis est un site naturel classé et un site Natura 2000, donc un territoire fragile qu’il nous faut respecter. Pas d’interdiction, mais une alerte sur le mode de pratique du vtt exclusivement descente qui n’est pas à sa place dans un environnement sauvage, par opposition à un environnement station. The Besse en Oisans town hall has raised concerns about the overuse of this downhill section on the GR path. The frequent use of shuttle vehicles – often minibuses taking up a dozen mountain bikes – is creating problems regarding the number of bikes on the path. This is a style of mountain biking similar to that practiced in resorts and is not suited to the environment. In addition, the Emparis plateau is a listed natural site and a Natura 2000 site – a fragile area that we need to respect. There are no prohibitions, but alarm bells are ringing as regards downhill-only mountain biking, which has its place in resorts, rather than in such an untamed environment. 40 VTT EN OISANS itinéraire 13 XC EN AMBIANCE IN BRIEF La lumière du plateau d’Emparis couronné du massif de la Meije, Besse blotti au creux du vallon, une jolie descente en épingles… Que demander de plus ! The light of the Emparis Plateau crowned by the Meije massif, Besse nestled in the hollow of the valley, a lovely hairpin descent… what else could you ask for! INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DESCRIPTIF DESCRIPTION Du parking de Besse-en-Oisans, face à la boulangerie artisanale, descendre vers le GR 54 direction le plateau d’Emparis. Prendre ensuite la piste carrossable qui part à droite de l’entrée du GR. La montée se fait assez rapidement sur un terrain agréable et roulant. Une fois sur la piste pastorale de Mizoën, tourner à gauche pour prendre 100 m plus loin le GR qui redescend à Besse. Entièrement refait et entretenu, le sentier offre une descente ludique sur un sol schisteux agrémenté de nombreux virages relevés. DÉPART DEPARTURE Besse-en-Oisans 1 550 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Besse-en-Oisans 1 550 m DURÉE LENGTH 1 h 30 DISTANCE DISTANCE 15 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 700 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 700 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et Alpe-d’Huez 3335 ET et top 25 Meije Pelvoux 3436 ET Starting from the Besse-en-Oisans car park, opposite the bakery, go down to the GR54, following ‘Le Plateau d’Emparis’. Then take the track which goes off to the right from the entrance to the GR path. The climb is steady, on easy terrain. Once on the Mizoën pastoral path, turn left to join the GR path 100m lower, which goes down to Besse. This path has been renovated and is well-maintained, offering an entertaining descent on shale ground with natural banking. VTT EN OISANS 41 LA BALADE DES COMBES Alpe-d’Huez > Villard-Reculas > Oz-en-Oisans > Vaujany > Allemont ORGANISATION ORGANISATION Départ de l’Alpe-d’Huez et arrivée à Allemont : en été, les remontées mécaniques vous rapatrieront à votre point de départ. Navette d’Allemont à Oz-en-Oisans, puis télécabine de Poutran. Informations auprès de l’office de tourisme d’Allemont : 04 76 80 71 60. Si vous faites ce parcours hors saison, laisser d’abord une voiture à Allemont puis rejoindre l’Alpe-d’Huez avec un autre véhicule par Villard-Reculas, puis Huez (D 44b, puis D211 : 21 km), ou remonter par la route en pédalant jusqu’à votre point de départ. This route starts at Alpe-d’Huez and finishes at Allemont. In the summer, the shuttle bus from Allemont to Oz-en-Oisans, followed by the Poutran cable car, will take you back to your departure point. For more information, contact the Allemont tourist office on 04 76 80 71 60. If you decide on this route offseason, you will need to leave one car in Allemont and then drive the 21km to Alpe-d’Huez, via Villard-Reculas and Huez (D 44b, followed by the D211) in a second vehicle or cycle back along the road to the starting point. AMBIANCE IN BRIEF Itinéraire varié à travers alpages et bois. Un niveau de pratique moyen est suffisant pour prendre du plaisir à rouler sur ces sentiers ludiques, jamais cassants. Cependant la longueur du parcours requiert une bonne condition physique. This a varied route through pasture and woodland, ideal for medium-level riders who wish to take pleasure from these fun, never too difficult, paths. The length of the route does, however, call for a good level of fitness. DESCRIPTIF DESCRIPTION Départ : Alpe-d’Huez à 1 860 m sur le parking de la SATA, rond-point des pistes. Partir sur le chemin qui démarre au niveau des rampes de nettoyage vélo, label FFC oblige. On rejoint l’entrée du chemin panoramique. Au bout de ce splendide sentier en balcon, entrer dans la forêt pour descendre la Combe du Bras. Rejoindre Villard-Reculas par la route. Passer devant l’office du tourisme puis suivre " la bergerie ". Se diriger vers la petite retenue d’eau du bassin du Langaret (1 626 m) et partir 42 VTT EN OISANS au nord vers la forêt en passant sous le télésiège de Villard-Reculas au-dessus du pylône 3. Le sentier s’enfonce dans le bois, agréable, roulant, bordé d’épilobes et de groseilliers. Vous arrivez à l’intersection Sardonne – Chemin des Combes signalée par des panneaux. Suivre par chemin des Combes, le Bessay. Vous passez par une petite forêt de hêtres, le sentier s’ouvre parfois au creux d’une combe sur la profonde vallée de l’Eau d’Olle dominée par les pics acérés de Belledonne. Au Pré Raynaud, prendre à gauche le Bessay. On traverse le pittoresque pont du Gay, puis le Faubourg avec ses vieilles granges de montagne. Du Bessay, remonter 500 m sur la route jusqu’à l’épingle (1 209 m) et prendre le chemin de la Rompure, direction l’Enversin-d’Oz. Suivre le chemin en prenant garde aux barrières électriques jusqu’à la route de Vaujany. Prendre la route à gauche, passer devant le gîte d’étape chez Passoud, continuer 100 m et quitter la route pour un étroit sentier vers Pourchery (panneau). Au fond du vallon, emprunter une étroite passerelle. Le sentier remonte à flanc. Sur la gauche, on aperçoit l’abîme du Follet, grandes coulées schisteuses. À Pourchery, après un chalet "Maitreya" prendre le sentier direction le Verney. Continuer ensuite sur la route jusqu’à Pont Ratier. Prendre enfin le GR pour rentrer à Allemont. DÉPART DEPARTURE Alpe-d’Huez parking de la SATA 1 860 m 14 XC EN Follow this path to the Vaujany road, taking care over the electric gates. Turn left onto the road, ride past the gite ‘Chez Passoud’, carry on for another 100m and turn off onto a narrow, signposted path to La Pourchery. At the end of the valley, cross a small footbridge. The path then goes up the mountainside – on your left, you can see the falls of shale, known as the ‘Abîme du Follet’. In Pourchery, after the chalet called "Maitreya", take the path to Verney. Carry on along the road to Pont Ratier and take the GR path back to Allemont. INFOS PRATIQUES INFORMATIONS itinéraire Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL 720 m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 23 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 320 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 460 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET The route starts at the Alpe-d’Huez SATA car park (at the ski-run roundabout) at an altitude of 1860m. Take the path that leads off from the bike cleaning ramps (as required for FFC approval). This leads on to the wonderful panoramic balcony path, at the end of which you go down La Combe du Bras through the forest. Ride along the road to VillardReculas. Go past the tourist office and then follow signs for «La Bergerie». After reaching a small lake (the Bassin du Langaret at 1626 m), go off to the north towards the forest, passing under the VillardReculas cable car just above the 3rd pylon. The path enters the wood, becomes fast and pleasant, bordered by epilobium and redcurrant bushes. Once at the signposted Sardonne – Chemin des Combes crossroads, follow the ‘Les Combes - Le Bessay’ path through a small beech wood. You can catch glimpses of the Eau d’Olle valley, dominated by the sharp Belledonne peaks. At Pré Raynaud, turn left to Le Bessay. After crossing the picturesque ‘Pont du Gay’ bridge, go through Le Faubourg, with its old mountain barns. From Le Bessay, ride up the road for about 500m to the hairpin bend (1209m) and take the ‘Chemin de la Rompure’ towards Enversin-d’Oz. VTT EN OISANS 43 Besse > col de la Valette > Besse Boucle sportive autant à la montée qu’à la descente. Le single de descente est magique, le paysage renversant : qu’attendons nous ? A demanding round trip as regards both the uphill and downhill sections. The single track descent is magnificent and the surroundings, superb. Well, what are you waiting for? 44 VTT EN OISANS endurance DÉPART DEPARTURE 1560 m ARRIVÉE ARRIVAL 1560 m DURÉE LENGTH 5 heures DISTANCE DISTANCE 30 km From the car park, ride up the track towards “Bonnefin” and the St Sebastien oratory. Carry on up to the Col de la Valette (2291 m) including a section cut out of the mountainside. You then have to carry your bike for around a 200 m gain in height. You then reach the chalets of La Valette, followed by a trip to and from the Col de la Valette. The descent is magnificent via the Ferrand Valley to Clavans le Bas. Ride the final 4 km back to Besse along the tarmac road. Alternative return for more downhill: from Clavans, continue on the road to Mizoën and then turn right towards “Puy le Bas”, followed by Le Freney (924 m). Ride back up the road to Besse or arrange for a car to pick you up. Technique INFOS PRATIQUES INFORMATIONS CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 830m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 830m CARTE MAP Top 25 3335 ET le bourg d’Oisans alpe d Huez 3000 m 2000 m 1000 m Besse en Oisans Le Freney AMBIANCE IN BRIEF Du parking, remonter la piste direction « Bonnefin » et l’Oratoire de St Sebastien. Continuer jusqu’au Col de la Valette (2291 m) en restant un moment à flanc, puis portage nécessaire pendant 200 m de dénivelé. On rejoint les chalets de la Valette, puis le col en Aller retour. Descente magnifique par la vallée du Ferrand jusqu’à Clavans le Bas. Reprendre la route goudronnée sur 4 kms jusqu’à Besse. Variante pour plus de descente : de Clavans, continuer sur la route de Mizoën puis prendre à droite direction « Puy le Bas » puis le Freney (924 m). Remonter par la route en pédalant ou par navette voiture. Clavans le Bas A circular route starting from Besse. Leave your car on one of the car parks on the far side of the village. To get to Besse from Bourg d’Oisans, take the D1091 towards Les Deux Alpes and turn left just after the Chambon dam on the road signposted Mizoën and then Besse. XC EN Col de la Valette Boucle au départ de Besse. Laisser sa voiture sur les parkings à la sortie du village. Se rendre à Besse : de bourg d’Oisans, prendre la direction des Deux Alpes sur la R N 91, après le barrage du Chambon tourner à gauche direction Mizoen, puis Besse. 15 DESCRIPTIF DESCRIPTION Besse en Oisans ORGANISATION ORGANISATION itinéraire Le col de la Valette depuis Besse 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km VTT EN OISANS 45 A lovely half-day ride, offering fabulous views from the south-facing valley over the mountains of La Meije and Las Agneaux and magnificent single tracks. 46 VTT EN OISANS Alternative: from L’Aiguillon, take the Chemin de Côtes de la Ville, which arrives at the waste collection site. INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Technique endurance DÉPART DEPARTURE 1630m ARRIVÉE ARRIVAL 1520 m DURÉE LENGTH 2.5 heures DISTANCE DISTANCE 16 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 430 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 520 m CARTE MAP top 25 IGN 3435 ET Valloire 3000 m 2000 m D1091 From the village, take the path to the Chapelle Saint Antoine and carry on to Les Cours, before taking a small road that leads up to the car park of Le Chardoucier. Take the path to the Lac du Pontet, followed by the balcony path to L’Aiguillon (2095 m). Ride to Valfroide and descend via Puy Golèfre. L’ Aiguillon Un beau parcours à la demi-journée qui permet d’admirer depuis le versant sud les somptueux panoramas sur les massifs de la Meije et des Agneaux et de rouler sur de magnifiques singles. Variante : de l’Aiguillon, prendre le chemin de Côtes de la Ville, arrivée à la déchetterie. Lac du Pontet AMBIANCE IN BRIEF Du village, prendre le chemin de la chapelle Saint Antoine et rejoindre les Cours, prendre la petite route qui monte au parking du Chardoucier. Prendre le chemin du lac du Pontet et rejoindre l’Aiguillon (2095 m) par le chemin en balcon. Rejoindre Valfroide et descendre par Puy Golèfre Décheterie This route starts from Villar d’Arène and ends in La Grave. You can cycle back on the main road to Villar d’Arène or arrange for a car to pick you up. XC EN DESCRIPTIF DESCRIPTION Villar d’Arène Départ de Villar d’Arène, arrivée à la Grave. On peut pédaler sur la nationale pour rejoindre Villar d’Arène ou faire une navette voiture. 16 ©B.Boone ORGANISATION ORGANISATION itinéraire la descente de Puy Golèfre Villar d’Arène > le Pontet > Aiguillon > Puy Golèfre > La Grave 1000 m 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km VTT EN OISANS 47 descente du col du Galibier Col du Galibier > Col du Lautaret > GR 50 > Villar-d’Arène ORGANISATION ORGANISATION Laisser un véhicule à Villar-d’Arène sur la place de l’église et un autre au col du Galibier. L’autre solution est bien sûr de faire la montée du col du Galibier depuis Villar-d’Arène. On ne résiste pas à un tel mythe ! Rajouter 13 km de route, 1 015 m de dénivelé et 6,9 % de pente depuis le Lautaret… Leave one car at Villar-d’Arène on the square in front of the church and another at the Col du Galibier. The other solution, of course, is to cycle up to the Col du Galibier from Villar-d’Arène. Difficult to resist such a mythical climb! If so, add 13km on the road and a 1015m height gain (with a 6.9% gradient) from Lautaret… AMBIANCE IN BRIEF Très belle descente d’initiation sur l’ancienne piste du col face au spectacle de la Meije. Ils sont tous là : le glacier de l’Homme, le glacier du Fauteuil, le pic Gaspard, le doigt de Dieu… This is a really lovely beginner’s descent on the old road down from the pass, facing the spectacular Meije. All the landmarks are there for you to admire, including the Glacier de l’Homme, Glacier du Fauteuil, Pic Gaspard and the Doigt de Dieu. DESCRIPTIF DESCRIPTION Partir de la stèle Desgranges et contourner en contrebas une maison en ruines. Le chemin commence juste derrière celle-ci. On traverse la route pour prendre de l’autre côté « le Chemin du Galibier ». Descendre les lacets sur ce chemin tranquille jusqu’à la route du col du Lautaret. Prendre à droite pour rejoindre le col (2 km, faible pente). Vous roulez sur l’ancienne route, la « nouvelle » datant de 1938, et vous pouvez vous imaginer les cyclistes du tour de France de 1911 grimpant par là… Au col, dans l’axe de l’abreuvoir 48 VTT EN OISANS en bois, chercher le GR 50 qui passe dans des tourbières d’altitude. Le sentier, étroit, longe la route en se faufilant au milieu de l’alpage. Traverser à nouveau la route pour rejoindre le sentier. Rejoindre le hameau « Le Pied du Col ». Du « Pied du Col », suivre à la descente la route sur 200 m et prendre à droite le chemin. Au bout du chemin, prendre à vue sur Villard’Arène, accessible par le GR 50. Attention, on ne peut pas continuer sur le GR jusqu’à la Grave, il est en plein dans le parc national des Ecrins et est donc formellement interdit aux VTT. Start off at the Desgranges stone marker and go round a ruined house lower down, behind which the path begins. Cross the road to take the «Chemin du Galibier» on the other side. Ride down the bends of this peaceful path to the Col du Lautaret road, where you turn right to reach the col (2 km, gradual slope). This is the old road – the “new” one dates from 1938 – stop for a minute to imagine the cyclists from the 1911 Tour de France making their way up here… Once at the col, in line with the wooden drinking trough, look for the GR 50 path which passes through the peat bogs. This narrow path runs parallel to the road, winding its way through the pasture. Cross the road once again and carry on the path to the hamlet of Le Pied du Col, where you follow the road down for 200m before turning off to the right onto a track. When the track finishes, ride by sight towards Villard’Arène, accessible via the GR 50. Take care not to stay on the GR path to la Grave, as it goes through the Ecrins National Park which is strictly off-limits to mountain bikes. itinéraire 17 XC EN INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Col du Galibier 2 645 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Villar-d’Arène 1 630 m DURÉE LENGTH 1 h 30 DISTANCE DISTANCE 15 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 60 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 100 m CARTE MAP Top 25 Meije Pelvoux 3436 ET et Valloire 3435T VTT EN OISANS 49 AMBIANCE IN BRIEF 2 itinéraires d’enduro vous sont proposés ici. On peut les atteindre depuis le Col du Solude, au dessus de Villard Reymond. Ces itinéraires peuvent être cumulés avec la boucle des Villards ( itinéraire 9 ) pour rouler sur le « plateau des Villards » avant de plonger sur la plaine par des itinéraires d’enduro d’envergure. 2 enduro routes are on offer here that can be reached from the Col du Solude, above Villard Reymond. These routes can also be combined with Route 9 (Boucle des Villards) to ride along the “Villards plateau” before plunging down towards the valley bottom on impressive enduro trails. 50 VTT EN OISANS De Villard-Notre-Dame, on remonte une belle piste très roulante en direction de Villard-Reymond jusqu’au col du Solude. De Villard Reymond, on remonte le village puis on continue sur la piste jusqu’au Col du Solude. - la descente du facteur : suivre GR50 « Le Chemin du Facteur » et se laisser glisser dans un enchaînement d’épingles roulantes puis techniques jusqu’à Bourg d’Oisans. - la descente vers la Paute (descente de la machine à coudre) : du col du Solude, rejoindre le col Saint-Jean. traverser un alpage et prendre le sentier de Bourg-d’Oisans par le Puy. Dans la forêt, suivre les lacets qui descendent par la crête. Itinéraire assez complexe avec des épingles très techniques en bordure de la falaise de Pré Gentil. Le chemin s’élargit dans la partie basse. Attention chemin très technique qui s’adresse aux plus aguerris. Ne l’empruntez pas sans une technique irréprochable ! INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Technique endurance DÉPART DEPARTURE Villard-Notre-Dame 1 600 m ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d’Oisans 720 m DURÉE LENGTH 2 heures DISTANCE DISTANCE 6 km 3000 m 2000 m CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 120 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1000 m CARTE MAP Top 25 les Deux Alpes 3336 ET Col St Jean From Bourg d’Oisans, take the D526 towards Col d’Ornon and then either the D219 to Villard Notre Dame or the road to Villard Reymond. Return: either cycle along the road or arrange for a car to take you back to Bourg d’Oisans. EN Col du Solude De Bourg d’Oisans, prendre la route de Villard Notre Dame D219 ou celle de Villard Reymond depuis la route du col d’Ornon D 526. Retour : pédalage sur la route ou navette voiture depuis Bourg d’Oisans. 18 DESCRIPTIF DESCRIPTION Villard Notre Dame ORGANISATION ORGANISATION itinéraire les enduro des Villards Villard-Notre-Dame > Col du Solude> Bourg d’Oisans 1000 m Bourg d’Oisans 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km From Villard-Notre-Dame, ride up a lovely, easy track to Villard-Reymond. Then climb up through the village and continue on the track to the Col du Solude. - the Postman’s descent (Descente du Facteur): follow the GR50 «le Chemin du Facteur» and enjoy the series of fast and then technical switchbacks to Bourg d’Oisans. - the La Paute descent (also known as the “machine à coudre” or sewing machine descent) : from the Col du Solude, ride to the Col Saint-Jean. Cross the grassland and take the track to Bourg-d’Oisans via le Puy. In the forest, follow the winding path down the ridge. This is a complicated trail, with highly technical switchbacks near the edge of the Pré Gentil cliff. The path widens out in the lower section. Take care, as this is a very technical route for the most experienced riders. Don’t try it if you don’t qualify! VTT EN OISANS 51 LA BOUCLE D ORNON Ornon > Basse-Montagne > Le Puy-d’Oulles > La Palud > Ornon ORGANISATION ORGANISATION Depuis Bourg-d’Oisans, prendre la RN91 direction Grenoble et tourner à l’intersection Ornon, D526. Prendre ensuite la D210a jusqu’à la Grenonière et laisser son véhicule sur le parking. From Bourg-d’Oisans, take the RN91 towards Grenoble and turn off onto the D526 to Ornon. Then take the D210a to La Grenonière and leave your vehicle in the car park. AMBIANCE IN BRIEF Voyage dans la toundra arctique du Taillefer avec une vue saisissante sur les Grandes Rousses, les Ecrins et l’ensemble des vallées de l’Oisans. Un bout du monde qui fait oublier les 30 petites minutes de portage. A journey into the arctic tundra of the Taillefer, with a magnificent view over the Grandes Rousses, the Ecrins and all the Oisans valleys. A corner of the world that will make you soon forget the 30 minutes of carrying. DESCRIPTIF DESCRIPTION Après la Grenonière, prendre la route qui passe devant l’émetteur TV jusqu’à l’entrée de la piste (barrière). Suivre la piste pendant plus de 3 km jusqu’au pont de Basse-Montagne. Traverser la clairière et monter 100 m sur la gauche pour attraper le GR qui part ensuite sur la droite dans les alpages. Au programme, 30 minutes de portage, le sentier reste toutefois agréable. On se dirige vers le chalet communal (bergerie). À l’intersection, prendre le sentier de droite qui plonge délicieusement à travers l’alpage. Continuer sur la crête. Le sentier plonge ensuite à gauche vers Oulles. En bas des lacets assez techniques, on rejoint une piste. Prendre aussitôt à droite vers le Puy-d’Oulles par une pente douce. La piste s’achève au hameau de Puy-d’Oulles aujourd’hui déserté à l’exception d’une seule bâtisse. Prendre le sentier qui descend à gauche puis après deux ou trois lacets, emprunter le sentier qui part à droite sous une maison en ruines. Le parcours devient très agréable et roulant en sous-bois. Laisser un premier chemin à gauche et prendre le sentier le plus étroit à droite direction la Pallud (des panneaux sont accrochés aux arbres). 600 m après, 52 VTT EN OISANS 19 EN laisser encore un sentier à gauche. Le sentier est peu visité, quelques arbres barrent le passage et gênent parfois la progression. L’itinéraire débouche ensuite sur la route de la Pallud. Rejoindre votre véhicule par la route goudronnée, très agréable et peu fréquentée. Starting from La Grenonière, take the road past the TV transmitter to the start of the track (gated). Follow for the track for a good 3km to the Pont de Basse-Montagne bridge. Ride through the clearing and up 100m to the left to join up with the GR path which then goes off to the right into pasture land. Despite the 30 minutes of carrying, the path is very pleasant. Ride to the ‘Chalet communal’ (shepherd’s hut) and at the junction, take the right-hand path that descends wonderfully through Alpine pasture. Continue along the ridge. The path then dips down to the left towards Oulles. At the bottom of the sometimes technical switchbacks, you join a track. Turn almost immediately right towards Puy-d’Oulles on a gentle slope. The track ends at the hamlet of Puyd’Oulles, which is deserted except for one building. Take the track that goes down to the left and after two or three bends, take a path off to the right below a ruined house. The route becomes fast and pleasant through woodland. Ignore a first path off to the left and take the steeper one to the right to La Pallud (look for the signs on the trees). 600m afterwards, ignore another path off to the left. This is a little-used route, where trees sometimes block the path. The route then comes out onto the road to La Pallud. Return to your car on the quiet and pleasant tarmac road. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Ornon 1 240 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Ornon 1 240 m DURÉE LENGTH 4 heures DISTANCE DISTANCE 17 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1 100 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 100 m CARTE MAP Top 25 3335 OT Grenoble VTT EN OISANS 53 LE CHEMIN DE MALAINE Oulles > Chemin de Malaine > La Paute ORGANISATION ORGANISATION Depuis Bourg-d’Oisans, prendre la RN91 direction Grenoble et tourner à l’intersection Ornon, D526, puis la D221 direction Oulles. Monter en voiture jusqu’au point de départ, le village d’Oulles. On peut aussi laisser une voiture à la Paute (intersection N91 et D526) et remonter par la route pour se faire les jambes sur 8 km… Cette route est aussi peu empruntée qu’un sentier et le paysage est fabuleux. From Bourg-d’Oisans, take the RN91 towards Grenoble and turn off onto the D526 to Ornon and then the D221 to Oulles, the starting point. Another option involves leaving the car at La Paute (the junction of the RN91 and the D526) and cycling the 8km up to stretch your legs a bit… This road is as quiet as a rural track and the scenery is quite outstanding. AMBIANCE IN BRIEF 84 épingles, 680 m de dénivelé ! Ces deux chiffres résument l’ambiance d’une des plus belles descentes de l’Oisans. Une épingle en appelle aussitôt une autre au coeur d’une vénérable forêt de hêtres. 84 switchbacks and 680m of height loss. These two figures sum up this descent, which is one of the finest in the Oisans region. One bend leads to another in the heart of an ancient beech wood. 54 VTT EN OISANS 20 EN DESCRIPTIF DESCRIPTION Se garer à l’entrée du village d’Oulles au niveau du panneau indicateur sur la droite « la Malaine, plaine du Bourg ». Rejoindre la crête du Fort (1 417 m) au niveau du pylône EDF : bienvenue sur la descente de la Malaine ! Au début le sentier, très rapide, court à flanc de montagne. L’étroitesse du sentier requiert une grande vigilance. Dans ces bois sombres, penser à rouler avec des lunettes ou un masque transparent. Le terrain est particulièrement varié : épingles, passage trialisant, enchaînement continu de virages glissés : tout y est, pour le meilleur et… le meilleur, car avec une technique éprouvée tout passe sans jamais se mettre en danger. Le parcours finit sur une ligne droite bordée de hautes herbes et aboutit sur une piste. Prendre à droite et rejoindre le hameau de la Paute. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Oulles 1 350 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL La Paute 720 m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 4 km (descente) + 8 km (montée) CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 680 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 680 m CARTE MAP Top 25 Grenoble 3335 OT Park at the entrance to Oulles, next to a sign on the right indicating ‘La Malaine, plaine du Bourg’. Ride to the ridge known as the ‘Crête du Fort’ (1417 m) next to an electricity pylon, and you’re ready for the La Malaine descent! The path is fast at the beginning, running alongside the mountain, although the narrowness means that great care needs to be taken. In the dark woods, it’s a good idea to wear glasses or a transparent mask. The terrain is particularly varied, featuring switchbacks, a scramble section and a succession of sliding bends. Everything is there for better and for…better, as, so long as you have the skills, there is no reason for any danger. The route finishes on a straight section, surrounded by high grass, that comes out onto a track. Turn right back to the hamlet of La Paute. VTT EN OISANS 55 AMBIANCE IN BRIEF Bel enchaînement de chemins en alpage et en forêt, itinéraire varié avec quelques belles épingles techniques. This varied ride features a fine series of paths in both pasture land and forest, together with some great technical switchbacks. DESCRIPTIF DESCRIPTION Dès la sortie du DMC se diriger vers le col de Poutran par le chemin des Alpages puis continuer par le chemin du tour du Signal de l’Homme pour rejoindre le départ de la forêt de Sardonne. Belle descente jusqu’à Pré Raynaud, juste au-dessus de la station d’Oz en Oisans. Variante par la piste de qualification de la Mégavalanche : après le dernier paravalanche, tourner à droite, les premiers lacets sont très techniques, puis descente agréable en flanc de colline puis dans les bois, au dessus de la station d’Oz, tourner à gauche, direction Pré Raynaud. Suivre à gauche la direction Sardonne par les Blaches – Le Bou56 VTT EN OISANS Once out of the cable car, take the Chemin des Alpages towards the Col de Poutran and then continuer along the path to the Signal de l’Homme tower to reach the departure point for the Sardonne forest. There is a fine descent to Pré Raynaud, just above the resort of Oz en Oisans. A variant involves riding down the Megavalanche qualification track: after the last avalanche shelter, turn right. The first – highly technical – bends are followed by a lovely descent along the side of the mountain. The path then enters into a wood above the resort of Oz, where you turn left, following signs for Pré Raynaud. Follow the path to the left towards Sardonne via Les Blaches – Le Boulangeard. After passing some ruins, you get to a crossroads, where you take a left and, after 40m, turn off to the right onto a small track that dips down into the forest in a series of switchbacks towards Le Boulangeard. Once on the road, turn left towards Le Boulangeard and then take the first path down on the right. After a few switchbacks and a wooden staircase, you get back onto the Allemont and Lac du Verney road. Cross over to the other side of the lake to cycle back to the swimming pool in Allemont (to catch the shuttle bus for Oz-en-Oisans). INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Col de poutran (DMC 1er tronçon ) 2100 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Allemont 720 m DURÉE LENGTH 2 heures 3000 m DISTANCE DISTANCE 8,8km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 150 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 530 m 2000 m 1000 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET Allemont Start from Alpe d’Huez. When the resort is open, take the DMC cable car up to the first stop. Off-season, park in the resort and cycle up or park on the road to Lac Besson. There is a shuttle bus running from Allemont during the holiday season. Off-season, either leave a car there to take you back or cycle along the road. 21 EN DMC 1er Tronçon Départ de l’Alpe d’Huez. En période d’ouverture de station, prenez le télécabine DMC jusqu’au 1er tronçon. Hors saison, vous pouvez vous garez dans la station et pédalez ou vous garez sur la route du lac Besson. Une fois à Allemont, navette possible en période d’ouverture. Hors saison, laissez une voiture pour vous remonter ou pédalez sur la route. langeard. On passe devant des ruines puis on arrive à un carrefour. Du carrefour, prendre à gauche, rouler 40 m et attraper un petit sentier qui plonge à droite dans la forêt, direction le Boulangeard. Sentier tout en épingles dans la forêt. Une fois sur la route, prendre à gauche vers Le Boulangeard, puis descendre le premier sentier sur la droite. Après quelques épingles et un escalier en bois, on rejoint la route d'Allemont et le Lac du Verney. Passer de l'autre côté du lac pour arriver à la piscine d'Allemont (départ de la navette pour Oz-en-Oisans). La Sure Variante Méga Pré Raynaud ORGANISATION ORGANISATION itinéraire LE BOULANGEARD Alpe d’Huez > Oz Station > Allemont 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km VTT EN OISANS 57 Alpe-d’Huez > Combe du Bras > Villard-Reculas > forêt de l’Ours > Bourg-d’Oisans ORGANISATION ORGANISATION Plusieurs possibilités s'offrent à vous pour rejoindre le point de départ à l'Alpe d'Huez. Prendre 2 voitures et en laisser une à Bourg d'Oisans ou Allemont. Vous pouvez aussi profiter de la ligne de bus Bourg d'Oisans > Alpe d'Huez (ligne 3020). En saison estivale, les navettes Allemont > Oz vous permettront de rejoindre l'Alpe d'Huez. You have a couple of options open to you for getting to the start point at Alpe d’Huez. You can either take two cars and leave one in Bourg d’Oisans or Allemont, or else use the Bourg d'Oisans > Alpe d'Huez (line no. 3020) bus service. Also, in the summer, the Allemont > Oz shuttle bus can drop you off in Alpe d'Huez. AMBIANCE IN BRIEF Très bel itinéraire de descente destiné à des pratiquants déjà débrouillés qui veulent se perfectionner. La première partie « Combe du Bras » est un excellent terrain pour apprendre à placer ses roues. La chute est sans grand danger car la vitesse est toujours modérée, terrain pentu oblige. La partie forêt de l’Ours est très roulante, rapide et ludique avec des enchaînements d’épingles glissées. L’itinéraire se termine par une partie très technique dite « la Fontaine de l’Ours ». Un bijou d’enduro. This great downhill route is for semi-experienced cyclists looking to perfect their technique. The first part, the ‘Combe du Bras’, is excellent terrain for learning to position the wheels. The steepness of the trail means that you never go too fast, so falling off would not be a major disaster. The ‘Forêt de l’Ours’ part is fast and fun, with a series of sliding bends.The ride finishes with a very technical section known as the “La Fontaine de l’Ours”. A jewel of an enduro ride. 58 VTT EN OISANS DESCRIPTIF DESCRIPTION Prendre le chemin panoramique qui commence sur le parking de l’immeuble «le Saint-Laurent» au-dessus de la poste de l’Alpe d’Huez. Suivre le panoramique jusqu’à l’orée de la forêt de la Combe du Bras, un tronc tordu surplombe le sentier (attention à la tête) et continuer par cette forêt (ne pas monter). La partie haute de la Combe du Bras se négocie sur des épingles en terre assez glissante. Se méfier des racines sur les lignes droites. Plus bas le terrain devient minéral et technique. De nombreuses marches pimentent ce parcours spectaculaire : toute la vallée de la Romanche, grandiose, se déploie sous vos roues. On rejoint la route goudronnée Huez – Villard Reculas. Prendre à droite pendant 3 km jusqu’à Villard-Reculas. La route surplombe hardiment toute la plaine de Bourg d’Oisans avec des points de vue remarquables. Entrer dans Villard Reculas. 100 m après l'église, prendre à gauche en direction de la forêt de l’Ours. Le chemin commence sous le monument aux morts. Le départ est très roulant et agréable (attention à la vitesse, de plus il y parfois des troupeaux). On passe rapidement en sous-bois. Arrivé à une petite passerelle, descendre immédiatement sur la gauche, puis dans la première épingle prendre tout droit en suivant les panneaux FFC pour rejoindre la partie très technique de la Fontaine de l’Ours. Après un enchaînement endiablé on rejoint le Raffour puis Allemont en roulant vers la droite … Ou Bourg d'Oisans en prenant à gauche. LA FORET DE L’OURS PAR LA COMBE DU BRAS 22 EN The first section is fast and very pleasant (watch your speed as there are sometimes sheep and cows). Once in the woodland, you get to a small footbridge, where you immediately turn down to the left. Go straight on at the first switchback, following the FFC signs to get to the very technical section called ‘La Fontaine de l’Ours’. After this exciting section, you can either turn right to get to Allemont, via Le Raffour, or left to Bourg d’Oisans. INFOS PRATIQUES INFORMATIONS itinéraire Technique endurance DÉPART DEPARTURE Alpe-d’Huez station 1 800 m ARRIVÉE ARRIVAL Bourg-d’Oisans ou Allemont 720 m DURÉE LENGTH 2 heures DISTANCE DISTANCE 15 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 30 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1 120 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET Start off on the panoramic path leading off from the car park of the «Le Saint-Laurent» apartments just above the post office in Alpe-d’Huez. Follow it to the edge of the forest of La Combe du Bras, where a gnarled tree trunk overhangs the path (watch your head) and carry on through the forest (without going uphill). The upper part of the Combe du Bras features rather slippery soil bends. Watch out for roots on the straight sections. Lower down, the terrain becomes stony and more technical. This spectacular route is made trickier by a number of steps. The entire Romanche Valley, in all its glory, unfolds before your wheels. This path brings you down to the Huez – VillardReculas tarmac road, which you take to the right for 3km to Villard-Reculas. The road daringly overhangs the entire Bourg-d’Oisans plain with superb viewpoints. Once in Villard-Reculas, 100 m after the church, turn left, following signs to the Forêt de l’Ours. The path starts below the war memorial. VTT EN OISANS 59 Magnifique du début à la fin ! Magnificent from start to finish! 60 VTT EN OISANS Technique INFOS PRATIQUES INFORMATIONS endurance DÉPART DEPARTURE Col du Sabot 2100 m ARRIVÉE ARRIVAL Allemont 720 m DURÉE LENGTH 3 heures DISTANCE DISTANCE 12,3km 3000 m 2000 m CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 80 m Starting at the Col du Sabot, go down the road and take the red and white signposted path that leads down to the chalets at Le Col d’en Bas and then crosses the road before descending via a series of switchbacks to La Villette. Stay above the road and continue to Le Rochas, before following the FFC VTT signs to Vaujany. The mountain bike path goes under the road and down to Pourchery. Once in Pourchery, after the hairpin bend, take the first small road off to the left and carry on downhill until the road becomes a track, which will take you down to a quarry and then to the Lac du Verney. Ride round the lake to reach Allemont. CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1460 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET 1000 m Allemont AMBIANCE IN BRIEF Du col du Sabot, descendre par la route et prendre le chemin au balisage rouge et blanc qui descend vers les chalets du Col d’En bas et croise la route pour descendre dans un enchaînement d’épingles jusqu’à La Villette. Rester au dessus de la route et continuer jusqu’au Rochas avant de trouver le balisage FFC VTT. Rejoindre Vaujany. Le chemin VTT passe sous la route et descend jusqu’à Pourchery. A Pourchery, après le virage en épingle, prendre la première petite ruelle à gauche et descendre jusqu'à ce que la route laisse la place à un petit chemin. Ce chemin vous mène droit à une carrière puis au lac du Verney. Faire le tour du lac pour rejoindre Allemont. La Vilette Vaujany Drive up to the Col du Sabot. From Bourg d’Oisans, follow directions to Grenoble and then Allemont on the D526. Once in Vaujany, carry on up to the Col. After the ride, either arrange for a car to pick you up or cycle back to the Col du Sabot. EN Pourchery Lac du Verney Monter au Col du Sabot par la route. De bourg d’Oisans, prendre la direction Grenoble, puis Allemont par la D 526. Monter jusqu’à Vaujany et continuer à monter jusqu’au Col. Faire une navette voiture ou pédaler pour retourner au col. 23 DESCRIPTIF DESCRIPTION Col du Sabot ORGANISATION ORGANISATION itinéraire Du col du sabot à Allemont Col du Sabot > La Villette > Vaujany > Allemont 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km VTT EN OISANS 61 AMBIANCE IN BRIEF Une grande traversée magique, d’envergure. Niveau technique requis pour rouler serein. An impressive, magical traverse. A certain technical level is required to really enjoy the route. DESCRIPTIF DESCRIPTION Quelque soit votre point de départ, vous devez rejoindre le Col du Lac Blanc (2722 m). De là commence une belle promenade entre glaciers, lacs et alpages. Il n’y a pas d’itinéraire précis, tout s’articule autour du chemin du “ Tour des Lacs” de nombreuses variantes sont possibles pour rejoindre le Col du Couard. Toutefois, à mi parcours, un passage semble obligé par l’Abri Rajon sur le bord du lac de La Fare. Pour la petite histoire cette cabane située à 2645 m au pied du glacier des Rousses a servi d’hôpital de fortune durant la seconde guerre mondiale. Une bonne lecture de terrain sera utile pour réaliser un enchaînement fluide et repérer les nombreuses dalles et autres petits passages ludiques. Au terme d’un parcours technique et très minéral, le relief se calme et laisse place aux alpages. 62 VTT EN OISANS Technique CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2280 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe d’Huez 3335 ET 1000 m Allemeont CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 200 m 2000 m Dôme des Petites Rousses Pourchery DISTANCE DISTANCE 24 km 3000 m Lac du Verney DURÉE LENGTH 4 heures La Villette endurance DÉPART DEPARTURE 2ème tronçon DMC 2800 m ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d Oisans 720 m Vaujany However you get to the starting point, you need to cycle up to the Col du Lac Blanc (2722m). A lovely ride starts from here, between glaciers, lakes and grazing land. There is no specific path, but it generally follows the “Tour des Lacs” route (with some alternatives possible up to the Col du Couard), although about half way, you do need to cycle past the “Abri Rajon” hut on the edge of the Lac de la Fare. Incidentally, this hut, located at the foot of the Rousses glacier at an altitude of 2645m, was used as a makeshift hospital during the Second World War. You’ll learn to read the landscape to get the most out of your ride, looking out for the many slabs of stone and other fun sections. At the end of a technical and very mineral section, the relief becomes smoother, making way for grazing land and the Col du Couard comes into view. From the Col, ride up towards the Col du Sabot on the narrow “sentier de la Cochette”, which turns northwards around the Aiguillettes. Take care on this path as falling off is not an option...but the view over the Lac de Grand Maison is magnificent. From the Col du Sabot, ride down the road for around 100 metres and then follow the GR signs that cut over the road several times, before leading to La Villette and Le Rochas, staying above the road. From there, follow FFC VTT signs to Vaujany. Below the Vaujany road, take the FFC ENDURO 8 path, which takes you down to Pourchery via Le Perrier. Once in Pourchery, after the hairpin bend, take the first small road off to the left and carry on downhill until the road becomes a track, which will take you down to a quarry and then to the Lac du Verney. Follow the road to reach Allemont. INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Col du Couard An impressive traverse, dependent on the cable cars being open. 2 possible starting points: From Alpe d’Huez, go up the second section of the cable car (2700m)... after which, you can warm up with the short climb up to the Col du Lac Blanc. From Oz, go up to L’Alpette and then the Dôme des Petites Rousses (2800m) in the cable car... for a direct start. To get back from Allemont, take a shuttle bus to Oz and then the cable car to Alpe d’Huez. 24 EN Col du Sabot Une traversée de grande envergure qui se fait en saison d’ouverture des remontées mécaniques. 2 départs possibles : Depuis l’Alpe d’Huez, monter au 2ème tronçon (2700 m) du téléphérique DMC ... une petite montée jusqu’au Col du Lac Blanc vous servira d’échauffement. Depuis Oz, monter à l’Alpette, puis au Dôme des Petites Rousses (2800) en téléphérique ... pour entrer directement dans le vif du sujet. Le retour se fait depuis Allemont par les navettes jusqu’à Oz, puis prendre les télécabines jusqu’à l’Alpe d’Huez. On arrive en vue du col du Couard. Du col, monter en direction du col du Sabot par le petit sentier de la Cochette, qui contourne les Aiguillettes versant nord. La vigilance est de mise sur ce sentier car la chute est proscrite ... mais la vue sur le lac de Grand Maison est magnifique. Au Col du Sabot, descendre par la route une centaine de mètres puis suivre le balisage GR qui coupe plusieurs fois la route et vous emmène jusqu’à La Villette puis le Rochas en restant au dessus de la route. De là, on retrouve les panneaux FFC VTT pour rejoindre la station de Vaujany. Sous la route de Vaujany, prendre le chemin FFC ENDURO 8 qui descend par Le Perrier puis Pourchery. A Pourchery, après le virage en épingle, prendre la première petite ruelle à gauche et descendre jusqu'à ce que la route laisse la place à un petit chemin. Ce chemin vous mène droit à une carrière puis au lac du Verney. Prendre la route jusqu’à Allemont. Col du Lac Blanc ORGANISATION ORGANISATION itinéraire le Plan des Cavales : de l’Alpe d’Huez à Bourg d’Oisans DMC 2ème Tronçon Alpe d’Huez > Col du Couard > Col du sabot > Vaujany > Bourg d’Oisans 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km VTT EN OISANS 63 Glacier des Deux-Alpes > Venosc ORGANISATION ORGANISATION Itinéraire sur les traces de la course enduro marathon des 2 Alpes, juste 2400 m de dénivelé pur 20 km : un petit bijou. A faire en saison d’ouverture. Se munir du plan des pistes VTT. This route follows the trail of Les 2 Alpes marathon enduro race, 2400 m of height loss over 20 km. A gem of a descent to be enjoyed while the ski lifts are in operation. Don’t forget to take your map of the mountain-biking trails. AMBIANCE IN BRIEF Un enchaînement de pistes bien tracées du haut en bas de la station des 2 Alpes, vous y trouverez des virages relevés, des bosses, des tracés audacieux, le tout dans une ambiance minérale pour terminer sur la piste de Venosc avec un soupçon de forêt. MOUNTAIN OF HELL . LES 2 ALPES itinéraire 25 EN DESCRIPTIF DESCRIPTION Prendre le Jandri Express depuis la station des 2 Alpes jusqu’à 3 200 m. Descendre par les pistes « Canyons », « Jandri » et « Choucas Bikers ». Remonter une centaine de mètre pour rejoindre la gare du Jandri et prendre la « Super diable », la « Diable », les « Vallons » et pour terminer en beauté la piste de Venosc. Enchaînement endiablé… Take the Jandri Express up to 3200 m from Les 2 Alpes ski resort. Ride down the Canyons, Jandri and Choucas Bikers trails. Then, go back up around 100 metres to the Jandri lift station and take the Super Diable, Diable, Les Vallons and, to finish an unforgettable descent, the track to Venosc. A devilish sequence… INFOS PRATIQUES INFORMATIONS Technique endurance DÉPART DEPARTURE Glacier des 2 Alpes 3 200 m ARRIVÉE ARRIVAL Venosc 910 m DURÉE LENGTH 2 heures DISTANCE DISTANCE 20 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 150 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2600 m CARTE MAP Top 25 les 2 Alpes 3336 T A series of well-marked trails from the top to the bottom of Les 2 Alpes resort, featuring banked turns, bumps and daring tracks, all in a mineral environment, before finishing with a hint of forest on the track to Venosc. 64 VTT EN OISANS VTT EN OISANS 65 Pic Blanc > Alpe-d’Huez > Villard-Reculas > la Voute > Allemont ORGANISATION ORGANISATION Sur les traces de la célèbre Mégavalanche, cet itinéraire ne peut se faire qu’en saison d’ouverture du téléphérique. This route follows the trail of the famous Mégavalanche and can only be ridden when the ski lifts are in operation. AMBIANCE IN BRIEF Itinéraire enduro avec presque 3 000 m de dénivelé négatif ! Départ du glacier de Sarenne avec une ambiance minérale et rocheuse. Au niveau du Cairn, on rejoint des pâturages jusque dans la station de l’Alpe d’Huez. Puis l’itinéraire se faufile dans la forêt. Rapide, technique, athlétique, ce parcours réunit tous les ingrédients pour un grand moment de VTT. Soyez vigilants, ne surestimez pas votre niveau et prenez la météo. Le vélo doit être en parfait état. An enduro route with a height loss of almost 3000 m! Start from the Sarenne glacier in a rocky, mineral environment, before reaching the cairn and riding down through grassland until Alpe d’Huez. The route then snakes into the forest, becoming fast, technical and athletic – all the ingredients required for a great MTB ride. Take care, don’t overestimate your level and check the weather forecast. Your bike must be in tiptop condition. 66 VTT EN OISANS La descente marathon de l’Alpe-d ’Huez From the top of the Pic Blanc, set off along the glacier. Go through the tunnel and ride along the flat section of the glacier to the Herpie ski lift. Just above, take a wide stony path. The Sentier de la Cristallière path then takes you on a long, quite technical, traverse. Once at the cairn, you switch to the resort side of the valley and ride through the grassland above the resort to the Col de Poutran. Go up to the Chemin de Sardonne track and carry on to the valley, following the many signposts. Cross the iron footbridge over the Eau d’Olle River. Take the right-hand track to the swimming pool, where your shuttle will be waiting for you. 26 EN DESCRIPTIF DESCRIPTION Du sommet du Pic Blanc, partir sur le glacier. Rejoindre l’entrée du tunnel et emprunter le plat du glacier. Du plat du Glacier, pédaler jusqu’au télésiège de l’Herpie. Prendre audessus sur un large sentier caillouteux. Le sentier de la Cristallière file ensuite sur une longue traversée assez technique. On arrive au cairn d’où l’on bascule sur le versant de la station. On roule ensuite sur les alpages qui dominent la station jusqu’au col de Poutran. Remonter pour basculer sur le chemin de Sardonne et continuer jusque dans la vallée, nombreux panneaux d’indication. Traverser l’Eau d’Olle sur la passerelle en métal. Partir sur la piste à droite pour rejoindre la piscine où vous attend la navette. itinéraire INFOS PRATIQUES INFORMATIONS DÉPART DEPARTURE Téléphérique du Pic Blanc 3 330 m Technique endurance ARRIVÉE ARRIVAL Allemont village 720 m DURÉE LENGTH de 1 heure (!) à 3 heures DISTANCE DISTANCE 30 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 200 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2 610 m CARTE MAP Top 25 Bourg-d’Oisans et l’Alpe-d’Huez 3335 ET VTT EN OISANS 67 TRAVERSEE DE L OISANS Les Deux-Alpes > Besse-en-Oisans > Vaujany > Les Deux-Alpes VOICI UN RAID RÉALISABLE EN TROIS JOURS, AVEC NUITS ET APPROVISIONNEMENT DANS LES VILLAGES DE L’OISANS, DONC AVEC UN MINIMUM DE PORTAGE. THIS IS A 3-DAY RIDE INVOLVING A MINIMUM OF CARRYING, AS OISANS VILLAGES PROVIDE ALL ACCOMMODATION AND SUPPLIES. 27 RAID JOUR 1 DAY 1 LES 2 ALPES BESSE NUITÉE NIGHT Vous attaquez frais comme un gardon et ça tombe bien car cette étape est la plus longue du tour de l’Oisans : presque 2 000 m de dénivelé, positif et négatif. CONTACTS CONTACTS You’ll be starting as fresh as a daisy and that’s good, as this is the longest section of the Tour de l’Oisans, involving nearly 2 000 m of height gain and loss. itinéraire Besse-en-Oisans : hôtel, gîte, refuge. Besse-en-Oisans: hotel, gite, hut. Deux-Alpes : 04 76 79 22 00 www.les2alpes.com Mizoën : 04 76 80 20 54 La Grave et Chazelet : 04 76 79 90 05 www.lagrave-lameije.com Besse-en-Oisans : 04 76 80 00 85 DESCRIPTIF DESCRIPTION QUOI EMPORTER ? WHAT TO TAKE? La légèreté est bien sûr le mot d’ordre. Chaque bricole semble peser le poids d’un âne mort quand on est en fin de journée et qu’il faut encore avaler 200 m de dénivelé… Alors attention ! Nous préconisons un petit sac à dos de 30 litres dans lequel il va falloir loger votre matériel de réparation, vos barres de céréales pour les coups de pompe ou de fringale, le pique-nique du midi (réapprovisionnement chaque soir dans les villages), un coupe-vent et un sous-pull technique, un pantalon léger pour le soir et c’est tout ! Car quand vous rajouterez votre appareil photo, votre téléphone portable, la trousse à pharmacie, il n’y aura plus du tout de place. Matériel de réparation : une mini-pompe, une chambre à air de rechange, des rustines, de la colle, un outil multifonctions, un câble de frein et de dérailleur. The main thing, of course, is to travel light. Even the smallest item seems to weigh a ton at the end of the day, when there’s another 200 m to ride up … so think carefully! We recommend a small 30-litre rucksack containing your repair kit, cereal bars for moments of fatigue and hunger pangs, your picnic (buying supplies each evening in the village), a waterproof/windproof jacket, technical long-sleeved top, light trousers for the evening and that’s all! In any case, once you’ve added your camera, cell phone and first aid kit, there won’t be any more space. The repair kit should include a mini pump, spare inner tube, patches and glue, a multi-tool and brake and chain cables. 68 VTT EN OISANS Des Deux-Alpes, depuis le centre de la station, dirigez vous vers l’arrivée du télésiège de Mont de Lans et prendre la piste de Tallias et rejoindre Mont-de-Lans. De Mont-deLans, prendre à l’intersection de la petite route de Cuculet le chemin qui longe la route et descend jusqu’au barrage du Chambon. Traverser le barrage et remonter jusqu’à Mizoën par la route. Suivre le Singuigneret et rejoindre par la longue piste le chalet des Mouterres puis le col du Souchet. Descendre ensuite par les lacets jusqu’au village du Chazelet. Prendre ensuite la direction « Pic du Mas de la Grave » et remonter jusqu’au refuge du Rif Tort. Puis descendre sur Besse-en-Oisans par le GR 54. Technique endurance From the centre of Les Deux Alpes, ride towards the arrival point of the Mont de Lans ski lift and take the Tallias track to Mont-de-Lans. From Mont-de-Lans, at the junction of the small Route de Cuculet, take the path that goes alongside the road down to the Chambon dam. Cross the dam and take the road up to Mizoën. Follow signs to Le Singuigneret and take the long track to the Chalet des Mouterres and on to the Col du Souchet. Ride down the switchbacks to the village of Le Chazelet and follow signs to «Pic du Mas de la Grave» up as far as the Refuge du Rif Tort. Finally, take the GR54 down to Besse-en-Oisans. INFOS PRATIQUES JOUR 1 INFORMATIONS DAY 1 DÉPART DEPARTURE Les 2 Alpes 1650 m ARRIVÉE ARRIVAL Besse en Oisans 1550 m DISTANCE DISTANCE 47 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1930 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1970 m CARTE MAP Carte IGn Top 25 3336 ET Les Deux Alpes Carte IGn Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe d’Huez SE RESTAURER FOOD & DRINK Repas aux refuges des Mouterres et du Fay, à 2258 m. Restaurants au Chazelet, épicerie, boulangerie et restaurants à Besse. Meals are available in the Mouterres and Fay huts at 2258 m. Restaurants in Le Chazelet, grocery store, bakers and restaurants in Besse. VTT EN OISANS 69 TRAVERSEE DE L OISANS Les Deux-Alpes > Besse-en-Oisans > Vaujany > Les Deux-Alpes JOUR 2 DAY 2 BESSE-EN-OISANS VAUJANY De la vallée du Ferrand à la vallée de l’Eau d’Olle : Au programme : plus de descentes que de montées ! From the Ferrand Valley to the Eau d’Olle Valley, featuring more downhill sections than uphill! INFOS PRATIQUES JOUR 2 INFORMATIONS DAY 2 DÉPART DEPARTURE Besse en Oisans 1550 m ARRIVÉE ARRIVAL Vaujany 1250 m DISTANCE DISTANCE 40km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 830 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1160 m CARTE MAP Carte IGn Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe dHuez DESCRIPTIF DESCRIPTION De Besse, rejoindre Clavans-le-Bas par la route. 200 m après, prendre le sentier qui s’enfonce à droite signalé par un panneau « le Puy-le-Freney par le Follet ». On rejoint Auris Station par ces balcons ensoleillés et embaumés de lavandes. Grimper ensuite par le Signal de l’Homme. Suivre Maronne puis le GR 54 qui aboutit dans les gorges de Sarenne Rendez-vous à Huez puis Villard-Reculas par la petite route. À Villard, remonter vers la bergerie puis prendre le sentier qui s’enfonce dans la forêt au-dessus du pylône 3 du télésiège du Villarais Suivre « Chemin des Combes par le Bessay ». Du hameau le Bessay, prendre 500 m plus haut le chemin de la Rompure, direction l’Enversin-d’Oz. De l’Enversin, rejoindre Vaujany par la route. From Besse, take the road to Clavans-le-Bas. 200 m further on, take the path to the right signposted «Le Puy-le-Freney par le Follet». These sunny, lavender-scented balcony paths lead to Auris Station. Ride up to the Signal de l’Homme and follow Maronne and then the GR 54, which takes you to the Sarenne Gorge. Ride to Huez and then along the small roads to Villard-Reculas. In Villard, ride up towards La Bergerie and then take the path that goes into the forest just above the third pylon of the Villarais chairlift. Follow the «Chemin des Combes par le Bessay». From the hamlet of Le Bessay, 500 m further up, take the Chemin de la Rompure towards l’Enversin-d’Oz. From l’Enversin, ride along the road to Vaujany. 70 VTT EN OISANS SE RESTAURER FOOD & DRINK Auris-en-Oisans supérette et restaurants. Épicerie et restaurant à Huez. Epicerie et restaurants à VillardReculas. Nombreux commerces à Vaujany. Auris-en-Oisans, minimarket and restaurants. Grocery store and restaurant in Huez. Grocery store and restaurants in Villard-Reculas. A range of stores in Vaujany. NUITÉE NIGHT Vaujany : hôtels, chambres d’hôtes, gîte. Vaujany: hotels, b&bs, gite. CONTACTS CONTACTS Clavans-en-Haut-Oisans : 04 76 80 20 54 Auris-en-Oisans : 04 76 80 13 52 / www.auris-en-oisans.com l’ Alpe-d’Huez et Huez : 04 76 11 44 44 / www.alpedhuez.com Villard-Reculas : 04 76 80 45 69 / www.villard-reculas.com Vaujany : 04 76 80 72 37 / www.vaujany.com itinéraire 27 RAID JOUR 3 DAY 3 VAUJANY LES DEUX-ALPES De la vallée de l’Eau d’Olle à la vallée du Vénéon Itinéraire plus reposant et très agréable le long de l’Eau d’Olle, la Romanche et le fougueux Vénéon. From the Eau d’Olle Valley to the Vénéon Valley, this is a highly enjoyable and more relaxing route along the Eau d’Olle, Romanche and the spirited Vénéon Rivers. DESCRIPTIF DESCRIPTION Sortir de Vaujany et prendre le sentier qui quitte la route à gauche et la longe en contrebas. Couper par des sentiers qui rejoignent les hameaux du Perier, Pourchery et Rif Jany. Le chemin arrive au pont du Goulet près de la centrale électrique. Partir à gauche sur la route vers Pont Ratier puis longer le lac sur la digue jusqu’à Allemont. Rejoindre la piscine puis le mur d’escalade et longer l’Eau d’Olle par une piste jusqu’à la route. Reprendre ensuite le chemin romain jusqu’à Bourg-d’Oisans. À Bourgd’Oisans, prendre la direction de Villard-NotreDame suivre à l’intersection le GR 50-54 jusqu’à Venosc en passant par la Cascade de la Pisse-lesGauchoirs. À Venosc, vous pouvez emprunter la télécabine de Venosc pour remonter aux Deux-Alpes. Hors période de fonctionnement de la télécabine, il n’est pas possible de rejoindre en vélo les DeuxAlpes (sauf évidemment par la route). Leave Vaujany, taking the path that goes off the road to the left, riding below the level of the road. The path cuts across the road several times, going through the hamlets of Le Perier, Pourchery and Rif Jany, before arriving at the Pont du Goulet bridge near the power station. Take the road to the left towards Pont Ratier and then ride on the dyke along the side of the lake to Allemont. Follow signs to the swimming pool and the climbing wall and follow the track alongside the Eau d’Olle as far as the road. Take the Roman road to Bourg-d’Oisans and then follow the signs to Villard-Notre-Dame, taking the GR 50-54 at the junction as far as Venosc, via the Pisse-les-Gauchoirs waterfall. Once in Venosc, you can take the cable car to Les Deux Alpes. When the cable car is not in operation, there is no other way of reaching Les Deux Alpes, except on the main road. INFOS PRATIQUES JOUR 3 INFORMATIONS DAY3 DÉPART DEPARTURE Vaujany 1250m ARRIVÉE ARRIVAL Les Deux Alpes 1650 m DISTANCE DISTANCE 33 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 300 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 600 m CARTE MAP Carte IGn Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe d’Huez Carte IGn Top 25 3336 ET Les Deux Alpes SE RESTAURER FOOD & DRINK Tous commerces à Vaujany, Allemont et Bourg d’Oisans. A full range of stores in Vaujany, Allemont and Bourg d’Oisan. NUITÉE NIGHT Besse-en-Oisans :hôtel, gîte, refuge. CONTACTS CONTACTS Allemont : 04 76 80 71 60 www.allemont.com Venosc : 04 76 80 06 82 www.venosc.com VTT EN OISANS 71 Galibier > Chazelet > Besse > col de la Valette > Auris > Alpe d’Huez > Oz > Allemont > Bourg d’Oisans The main thing, of course, is to travel light. Even the smallest item seems to weigh a ton at the end of the day, when there’s another 200 m to ride up … so think carefully! We recommend a small 30-litre rucksack containing your repair kit, cereal bars for moments of fatigue and hunger pangs, your picnic (buying supplies each evening in the village), a waterproof/windproof jacket, technical long-sleeved top, light trousers for the evening and that’s all! In any case, once you’ve added your camera, cell phone and first aid kit, there won’t be any more space. The repair kit should include a mini pump, spare inner tube, patches and glue, a multi-tool and brake and chain cables. 72 VTT EN OISANS Une traversée qui vous met l’eau à la bouche. Le panorama d’exception qui vous entoure vous fera « perdre » beaucoup de temps, soyez large avec vos horaires, cela vous permettra de nombreuses pauses pour admirer la Meije et ses glaciers sous tous ces angles. NUITÉE NIGHT Besse-en-Oisans : hôtel, gîte, refuge. Besse-en-Oisans: hotel, gite, hut. CONTACTS CONTACTS La Grave et Chazelet : 04 76 79 90 05 www.lagrave-lameije.com Besse-en-Oisans : 04 76 80 00 85 A ride across the mountains that will whet your appetite! You may well “lose” time due to the exceptional views around you, so be generous with your time schedule, allowing for any number of stops to admire Meije and its glaciers from a variety of viewpoints. Technique Bourg d’Oisans Allemont Vaujany DMC Pont de Sarenne Col de Marronne Huez / Pont Romain Oratoire du Follet Fond de la Valette Col en aller retour 1000 m Oratoire St Sébastien 2000 m Besse en Oisans 3000 m Chalet de Rachas La belle piste du Col du Galibier jusqu’au col du Lautaret vous permet de faire un départ en descente et en douceur. Du Lautaret, prendre la nouvelle piste (projet de Villar d’Arène qui a vu le jour au printemps 2013) qui rejoint le lac du Pontet en balcon, puis les hameaux de la Grave jusqu’au Chazelet (km25, -1340m, +460 m) remonter en direction des Chalets de la Buffe jusqu’aux ruines des chalets Rachas (2351 m). Descendre sur le plateau d’Emparis, et rejoindre Besse en Oisans par le Gr 54. endurance DESCRIPTIF DESCRIPTION Le Chazelet La légèreté est bien sûr le mot d’ordre. Chaque bricole semble peser le poids d’un âne mort quand on est en fin de journée et qu’il faut encore avaler 200 m de dénivelé… Alors attention ! Nous préconisons un petit sac à dos de 30 litres dans lequel il va falloir loger votre matériel de réparation, vos barres de céréales pour les coups de pompe ou de fringale, le pique-nique du midi (réapprovisionnement chaque soir dans les villages), un coupe-vent et un sous-pull technique, un pantalon léger pour le soir et c’est tout ! Car quand vous rajouterez votre appareil photo, votre téléphone portable, la trousse à pharmacie, il n’y aura plus du tout de place. Matériel de réparation : une mini-pompe, une chambre à air de rechange, des rustines, de la colle, un outil multifonctions, un câble de frein et de dérailleur. RAID restaurants au Chazelet, épicerie, boulangerie et restaurants à Besse. Restaurants in Le Chazelet, grocery store, bakers and restaurants in Besse. L’Aiguillon QUOI EMPORTER ? WHAT TO TAKE? 28 SE RESTAURER FOOD & DRINK Col du Lautaret This is an impressive, long-distance ride starting from the Col du Galibier and finishing three days later in Bourg d’Oisans. JOUR 1 DAY 1 GALIBIER BESSE Col du Galibier Un raid d’envergure avec un départ au Col du Galibier pour rejoindre Bourg d’Oisans en trois jours. itinéraire les balcons de la Meije,du Galibier à Bourg d’Oisans 0m 0 km 10 km 20 km 30 km 40 km 50 km 60 km 70 km 80 km 90 km 100 km 110 km 120 km 130 km Start off with a gentle, downhill ride on the lovely track from the Col du Galibier to the Col du Lautaret. From Lautaret, take the new track (a Villar d’Arène project opened in spring 2013), which takes you along a balcony path to the Lac du Pontet and then on to the hamlets of La Grave and Le Chazelet (25 km, -1340m, +460 m), before climbing back up towards the Chalets de la Buffe and up to the ruins of the Rachas chalets (2351 m). Come down the Emparis plateau and take the FR54 to Besse en Oisans. INFOS PRATIQUES JOUR 1 INFORMATIONS DAY 1 DÉPART DEPARTURE Col du Galibier 2642 m ARRIVÉE ARRIVAL Besse en Oisans 1550 m DURÉE LENGTH 6 heures DISTANCE DISTANCE 48 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1060 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 2130 m CARTE MAP Top 25 3435 ET Valloire Aiguilles d’Arves/ Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe d’Huez VTT EN OISANS 73 Galibier > Chazelet > Besse > col de la Valette > Auris > Alpe d’Huez > Oz > Allemont > Bourg d’Oisans les balcons de la Meije,du Galibier à Bourg d’Oisans JOUR 2 DAY 2 BESSE-HUEZ JOUR 3 DAY 3 HUEZ BOURG D’OISANS Une journée chargée : de la distance, du dénivelé... pour résumer du pur Oisans sous vos roues ! Plus de descentes que de montées : c’est le dessert de ce raid avec un itinéraire moins sauvage sur les pistes aménagées de l’Alpe d’Huez Grand Domaine vtt. Arrivée à Bourg d’Oisans, la capitale, vous pouvez fêter ca avec une liqueur de génépi locale ! A tough day, in terms of distance and climbs... in short, pure Oisans under your wheels! DESCRIPTIF DESCRIPTION De Besse, remonter la piste direction « Bonnefin » et l’Oratoire de St Sebastien. Continuer jusqu’au Col de la Valette (2291 m) en restant un moment à flanc, puis portage nécessaire pendant 200 m de dénivelé. On rejoint les chalets de la Valette, puis le col en aller-retour. Descente magnifique par la vallée du Ferrand jusqu’à Clavans le Bas. Continuer sur la route de Mizoën puis prendre à droite direction « Puy le bas, le Freney » jusqu’à Puy le Bas (36 km, +1030 -1200 ). Continuer le chemin vers Puy le Haut, Les Cours et rejoindre Auris Station. Continuer à monter jusqu’au col de Maronne. Prendre le chemin à flanc pour rejoindre Le Rosay qui serpente joliment sur le versant est du Signal de l’Homme. On rejoint un panneau indiquant la présence d’un pilier du téléphérique descendant le charbon des mines de l’Herpie jusqu’à Bourg d’Oisans. Descendre dans les gorges de Sarenne par un chemin par toujours évident à la descente, avec des épingles serrées. On rejoint le Pont Romain des Gorges de Sarenne, puis le village d’Huez en Oisans. From Besse, ride up the track towards “Bonnefin” and the St Sebastien oratory. Carry on up to the Col de la Valette (2291 m) including a section cut out of the mountainside. You then have to carry your bike for around a 200 m gain in height. You then reach the chalets of La Valette, followed by a trip to and from the Col de la Valette. The descent is magnificent via the Ferrand Valley to Clavans le Bas. Continue on the road to Mizoën and then turn right towards “Puy le Bas, le Freney” to Puy le Bas (36 km, +1030m, -1200m). Carry on to Puy le Haut and Les Cours and then on to Auris Station. Carry on climbing up to the Col de Maronne and then take the path along the mountainside to Le Rosay, which snakes attractively along the east side of the Signal de l’Homme. A sign indicates the pillar of a 74 VTT EN OISANS cable lift taking coal from the Herpie mines down to Bourg d’Oisans. The descent in the Sarenne gorge is sometimes tricky, with tight switchbacks. Ride to the village of Huez en Oisans via the Roman Bridge over the Sarenne gorge. INFOS PRATIQUES JOUR 2 INFORMATIONS DAY 2 DÉPART DEPARTURE Besse en Oisans 1564 m ARRIVÉE ARRIVAL Huez en Oisans 1500 m DURÉE LENGTH 7 heures DISTANCE DISTANCE 51 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 1700m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1700m CARTE MAP Top 25 3335 ET Bourg d’Oisans Alpe d’Huez SE RESTAURER FOOD & DRINK en saison : restaurants, superette à Auris Station. Restaurants, épicerie/bar à Huez. During the tourist season: restaurants and a mini-market in Auris Station. Restaurants, grocery store/bar in Huez. NUITÉE NIGHT Huez en Oisans, un hôtel, un gite. Huez en Oisans, hotel and gite. CONTACTS CONTACTS OT Auris 04.76.80.13.52 OT Alpe d Huez : 04.76.11.44.44 itinéraire 28 RAID More downhill than uphill, this is the dessert with a tamer route on the maintained mountainbiking tracks of the Alpe d’Huez Grand Domaine. Once back in Bourg d’Oisans, the local capital, celebrate your achievement with a glass of local genepi liquor! DESCRIPTIF DESCRIPTION Du village d’Huez, remonter les gorges de Sarenne jusqu’au pont de Sarenne et prendre la route goudronnée qui vous emmène sur la station de l’Alpe d’Huez. Prendre la route du Rif Nel qui vous fait remonter en haut de la station et continuer sur la route du lac Besson jusqu’à 2100 m. Prendre l’itinéraire XC 11 « les Lacs » avec ses passages northshore le long de la falaise. Rejoindre l’Alpette et continuer sur la piste enduro 7 « Crazy Mustang » par Montfrais et Le Colet. Rejoindre Vaujany par le chemin du Lac du Verney enduro 8 et continuer jusqu’à Bourg d’Oisans par la piste XC 3. From Huez, climb back up the Sarenne gorge to the Pont de Sarenne bridge and follow the tarmac road up to Alpe d’Huez. Take the Route du Rif Nel up to the top of the resort and carry on along the Route du Lac Besson up to the 2100 m point. Follow the XC 11 “Les Lacs” route with its northshore sections along the cliff. Go to L’Alpette and carry on along the enduro 7 “Crazy Mustang” track via Montfrais and Le Colet. Ride to Vaujany on the Chemin du Lac du Verney enduro 8 and carry on to Bourg d’Oisans on the XC 3 track. INFOS PRATIQUES JOUR 3 INFORMATIONS DAY3 DÉPART DEPARTURE Huez en Oisans 1500 m ARRIVÉE ARRIVAL Bourg d’Oisans 720 m DURÉE LENGTH 5 heures DISTANCE DISTANCE 40 km CUMUL DES MONTÉES TOTAL HEIGHT GAIN 900 m CUMUL DES DESCENTES TOTAL HEIGHT LOSS 1680m CARTE MAP Top 25 3335 ETBourg d’Oisans Alpe d’Huez SE RESTAURER FOOD & DRINK restaurant, superette a Vaujany, Allemont, Bourg d’Oisans. Restaurants and mini-markets in Vaujany, Allemont and Bourg d’Oisans. CONTACTS CONTACTS Vaujany : 04 76 80 72 37 www.vaujany.com Allemont : 04 76 80 71 60 www.allemont.fr Bourg d’Oisans : 04 76 80 03 25 www.auris-en-oisans.fr VTT EN OISANS 75 LES 2 ALPES DH LES 2 ALPES PRÉSENTATION PRESENTATION Avec ses 36 itinéraires d’envergure et son bike park dernière mouture, les 2 Alpes signe une belle place dans le monde vélo. Toutes les disciplines du vtt sont disponibles sur un terrain de jeu qui donne le tournis. La station est devenu le rendez vous de grands évènements VTT. Le domaine possède en majorité des pistes tracées très ludiques, techniques, sur un terrain travaillé et bien entretenu et pour tous les niveaux. Peu de chemins dit « naturels », mais de beaux tracés de 3200 m à 960 m. With its 36 impressive trails and bang up-to-date bike park, Les 2 Alpes has made its mark in the biking world. A dizzying playground that features all MTB styles. The resort has become a major venue for MTB events, mainly featuring fun, technical tracks for all levels on well-maintained, landscaped terrain. There are few “natural” paths, but fabulous tracks ranging from 3200m to 960 m in length. INFOS PRATIQUES Nombres de kilomètres de pistes 110 km Site FFC Oui Nombres et couleurs de pistes 29 pistes 4 pistes vertes 9 pistes bleues 10 pistes rouges 6 pistes noires Les trois enchainements à ne pas manquer Enchaînement de la piste du Diable, des Vallons et la piste de Venosc. Enchaînement de la piste des Sapins, Petite Aiguille et Tallias. Enchaînement de la piste du Jandri, Choucas Bikers Grand Nord et l’Intégrale. Dénivelé de 3 200 m à 960 m d’altitude Remontées mécaniques 8 Les événements vtt Crankworx Les 2 Alpes - Free Raid Classic Included : Festival de VTT réunissant toutes les disciplines de VTT - début juillet Mountain of Hell : Descente enduro marathon - mi-juillet. Stations VTT de l’Oisans MTB resorts Bike park 1 pump tracks et 2 parcs de maniabilité (skill center) au sommet de Vallée Blanche et au sommet des Crêtes. Les pistes DH 22 pistes de DH permanentes dont 1 piste de descente élite et 21 pistes de descente tous niveaux. Les emblématiques La fury : 700 m de dénivelé La satan : 400 m La Venosc : 830 m TARIFS, PLAN, HORAIRES... 2alpes-bikepark.com INFORMATIONS Kilometres of runs 127 km FFC site Yes Number and colours of runs 29 runs 4 green runs 9 blue runs 10 red runs 6 black runs Three unmissable series of runs The Piste du Diable, Piste des Vallons and the Piste de Venosc The Piste des Sapins, Petite Aiguille and the Tallias The Piste du Jandry, Choucas Bikersgrand Nord and the Intégrale. DIFFERENCE IN HEIGHT from 3 200 m to 960 m altitude Lifts 8 MTB events Les Crankworks: an MTB festival held mid-July, featuring all styles. Mountain of Hell: downhill enduro marathon held mid-July. Bike park During the tourist season: restaurants and a mini-market in Auris Station. Restaurants, grocery store/bar in Huez. DH runs 22 permanent DH runs, including 1 elite run and 21 downhill runs for all levels. Highlights The Fury: 700 m height loss The Satan: 400 m The Venosc: 830 m PRICES, MAP, OPENING HOURS... 2alpes-bikepark.com 76 VTT EN OISANS VTT EN OISANS 77 ALPE D HUEZ GRAND DOMAINE VTT INFOS PRATIQUES Nombres de kilomètres de pistes 250 km Site FFC Oui Nombres et couleurs de pistes 32 pistes 9 vertes 8 bleues 11 rouges 4 noires Les trois enchainements à ne pas manquer > Enchaînement DH 2-DH5-DH4 jusqu’à Huez. > Enchaînement Enduro : La mégavalanche, ALPE D’ HUEZ GRAND DOMAINE VTT la foret de Sardonne, le Bouleangeard, Allemont 2610 m de dénivelé. > Enchaînement x Country XC 8 jusqu’au pont de Sarenne, XC 5 jusqu’à Auris et XC 4. Dénivelé de 3300 m à 720 m Remontées mécaniques 9 PRÉSENTATION PRESENTATION Du nom de la station phare du massif, Alpe d’Huez Grand Domaine rallie Oz en Oisans, Vaujany et Auris en Oisans pour une pratique vtt sous toutes ses disciplines. Avec 9 remontées mécaniques ouvertes tout l’été, une liaison en bus pour rejoindre le domaine d’Auris, le massif dédicace l’été au vtt. Beaucoup d’itinéraires sont sur des chemins « naturels » c’est-à-dire non tracés pour la pratique exclusive du VTT. Cela donne une ambiance enduro sauvage à goûter sans modération. The flagship resort and, as its name suggests, the Alpe d’Huez Grand Domaine VTT covers a huge area, linking Oz en Oisans, Vaujany and Auris en Oisans, featuring all MTB styles. With 9 lifts open throughout the summer and a shuttle bus to the Auris resort, the Alpe d’Huez massif devotes the summer to mountain-biking. Many routes on “natural” tracks, in other words not created for exclusive MTB use. This gives an untamed enduro ambiance for endless enjoyment. Les pistes DH 13 pistes de DH permanentes TARIFS, PLAN, HORAIRES...satavtt.com INFORMATIONS Kilometres of runs 250 km FFC site Yes Number and colours of runs 32 runs 9 green runs 8 blue runs 11 red runs 4 black runs FOCUS ALPE D’ HUEZ FOCUS ALPE D’ HUEZ > 2 téléphériques, 1télécabine 2 cable cars, 1 gondola > Bike park, modules, sauts, passerelles, Zone North Shore, pump tracks. Bike park, modules, jumps, bridges, North Shore zone, pump tracks > DH permanente Permanent DH runs 7 > Les emblématiques Highlights DH 1 des vaches pour l’initiation 250 m de dénivelé DH 1 des Vaches for beginners, 250 m height loss DH 5 Rock and Wood pour les passerelles XXL 250 m de dénivelé DH 5 Rock and Wood for the XXL bridges, 250 m height loss DH 4 Huez Coast, 300 m de dénivelé DH 4: Huez Coast, 300 m height loss > Événements vtt MTB events Semaine de la Mégavalanche The Mégavalanche week Course enduro marathon juillet Enduro marathon race in July Three unmissable series of runs > The DH 2-DH5-DH4 to Huez. > The Enduro series: La Mégavalanche, Forêt de Sardonne, Bouleangeard, Allemont. 2610 m height loss. > The X Country XC 8 to the Pont de Sarenne, the XC 5 to Auris and the XC 4. DIFFERENCE IN HEIGHT From 3300 m to 720 m altitude. Lifts 9 DH runs 13 permanent DH runs PRICES, MAP, OPENING HOURS...satavtt.com FOCUS VAUJANY FOCUS VAUJANY > 1 téléphérique 1 cable car > Pump tracks Pump tracks > Événements vtt MTB events course enduro : Gravity Enduro juillet The Gravity Enduro race in July FOCUS BOURG D’ OISANS FOCUS BOURG D’ OISANS > Bike park, modules, sauts, passerelles, Pump tracks, Four cross, Zone North Shore. Bike park, modules, jumps, bridges, Pump tracks, Four cross, North Shore zone. 78 VTT EN OISANS Stations VTT de l’Oisans MTB resorts DH FOCUS OZ EN OISANS FOCUS OZ EN OISANS > 2 télécabines 2 gondolas > Bike park, modules, sauts, passerelles, Pump tracks, Four cross, Kids park, Zones de trial avec 7 parcours Bike park, modules, jumps, bridges, Pump tracks, Four cross, Kids park, Trial zones with 7 runs > DH permanente Permanent DH runs 1 > L’emblématique Highlight DH 3 Poutran, tracé coupe d’Europe, 530 m de dénivelé DH 3 Poutran, European Cup track, 530 m height loss > Événements vtt MTB events Coupe de France descente /trial French Cup downhill/trial FOCUS AURIS EN OISANS FOCUS AURIS EN OISANS > 1 télésiège 1 chairlift with bike hooks > DH permanente Permanent DH runs 4 (2 vertes 1 bleue 1 rouge) 4 (2 green runs, 1 blue run, 1 red run) > Les emblématiques Highlight Piste verte les Marmottons DH 10 les Marmottons, 275 m de dénivelé, 2,5 km DH 11, L'aigle (piste rouge) 300 m de dénivelé, 1,5 km les Marmottons green run DH 10 Les Marmottons, 150 m height loss DH 11, L'aigle, 300 m height loss > Événements vtt MTB events randonnée vtt l’Aurienchonne (45 km) The Aurienchonne (45 km) MTB ride in July > Navette bus depuis /vers l’Alpe d Huez Shuttle bus to/from Alpe d Huez > Location VTT VTT EN OISANS 79 La GRAVE LA MEIJE VILLAR D’ARENE DH La GRAVE LA MEIJE VILLAR D’ARèNE PRÉSENTATION Sur La Grave, vous avez deux possibilités pour rouler : depuis le téléphérique qui vous monte jusqu’à 2400 m et vous propose 4 itinéraires d’enduro sauvage à la mode « La Grave » (même esprit que l’hiver, le téléphérique vous permet de rejoindre un point haut, vous descendez comme vous voulez vers votre point bas…). Puis vous avez tous les chemins accessibles en pédalant autour de La Grave qui deviendra un site FFC en 2014: plus de 300 kms de pistes dans un décor de rêve. Cerise sur le pignon, une grande traversée des Hautes-Alpes balisées FFC au départ de la Grave. L’esprit La Grave souffle sur le VTT. DEPUIS LE TELEPHERIQUE : PRESENTATION Two possibilities for mountain-biking around La Grave. Either take the cable car up to 2400 m and enjoy the 4 wild enduro runs “La Grave style” (like in winter, the cable car takes you up… and you come down as you like), or choose one of the many paths available around La Grave, which is set to will become an FFC MTB site in 2014, featuring over 300 kms of track in a magnificent setting. The cherry on the sprocket is the FFC waymarked ‘Grande Traversée des Hautes-Alpes’, starting from La Grave. The La Grave spirit is blowing through the MTB world. FROM THE CABLE CAR: Nombre de kilomètres de pistes depuis le téléphérique de la Grave 31 km Kilometres of runs from the La Grave cable car 31 km Nombre et couleurs de pistes depuis le téléphérique Number and colours of runs from the cable car 4 tracés freeride de 2400 m à 1400m Les trois pistes à ne pas manquer > L’avag one : 7 km; 1000 m de dénivelé > La shavala: 7,5km; 1000 m de dénivelé > La Chancel: 9km; 1000m de dénivelé Dénivelé de 3300 m à 720 m SITE FFC LA GRAVE LA MEIJE 4 freeride runs from 2400 m to 1400m Three unmissable runs > L’avag one: 7 km; 1000 m de dénivelé > La shavala: 7,5km; 1000m de dénivelé > La Chancel: 9km; 1000m de dénivelé DIFFERENCE IN HEIGHT From 3300 m à 720 m LA GRAVE LA MEIJE FFC SITE: Site FFC oui FFC site yes Nombre de kilomètres de piste du site FFC 310 km Number of kilometres of runs of the FFC site 310 km Nombre de kilomètre de piste grande traversée des Hautes Alpes FFC 91 km Number of kilometres of runs of the FFC “Grande Traversée des Hautes Alpes” 91 km Nombre et couleurs d’itinéraires 19 itinéraires Number and colours of runs from the cable car 4 runs, 4 blacks 1 piste vertes 4 pistes bleues 8 pistes rouges 6 pistes noires Bike park oui (en projet) Les événements VTT : Ultra Raid de La Meije - Septembre 80 VTT EN OISANS Stations VTT de l’Oisans MTB resorts Number and colours of runs from the cable car 19 runs 1 green run 4 blue runs 8 red runs 6 black runs MTB events: Ultra Raid de La Meije held in September VTT EN OISANS 81 PRESTATAIRES INSTRUCTORS ALPE D HUEZ Ecole VTT MCF Alpe d’Huez ESF Maison de l’Alpe 04 76 80 31 69 alpedhuezbike.com AURIS EN OISANS Office du tourisme Bureau des activités sportives 04.76.80.15.25 auris.fr BOURG D OISANS Bureau des Guides et accompagnateurs de l’Oisans Rue Général de Gaulle 04 76 80 11 27 LA GRAVE MTB école de vtt la Grave Le serre du Grou 05480 Villar d’arène Tél. 06 80 86 60 83 http://mtb-ecole-vtt-la-grave.jimdo.com Bureau des guides Place du téléphérique 04 76 79 90 21 guidelagrave.com LES 2 ALPES Bureau des guides Place des 2 Alpes 04 76 11 36 29 guides2alpes.com Ecole VTT MCF des deux Alpes 38, Av de la Muzelle 06 87 17 73 81 / 04 76 79 04 21 http://ecolevtt2alpes.com Com’n bike camp 100 bd de la muzelle 06.87.17.73.81 SAINT CHRISTOPHE BUREAU DES GUIDES ET ACCOMPAGNATEURS DE LA BERARDE La Bérarde 04 76 79 54 83 guidesberarde.com VAUJANY Office de tourisme 04 76 80 72 37 vaujany.com 82 VTT EN OISANS Oz En Oisans Stages de VTT Simon Rougier De mi-juillet à mi-août Perfectionnement ou initiation descente, stages trial. Renseignements : Office de tourisme 04 76 80 78 01 • oz-en-oisans.com LOCATION DE VTT MTB RENTAL ALPE D HUEZ RICHARD 3 SPORTS Rond point des pistes 105 rue du pic blanc 04 76 80 36 93 • richard3sports.com juillet / août - july/august Marque/brand: KTM ROCKY SPORTS / MONDOVELO Rue du 93ème RAM 04.76.80.63.02 • rocky-sports.com juin / juillet /août - june/july/august Marque/brand: LAPIERRE, SPECIALIZED SARENNE SPORTS 33, rue du Pic Blanc 04 76 80 44 76 / 06 82 04 98 60 sarenne-sports.com juillet / août - july/august Marque/brand : COMMENCAL, SCOTT CUBE CENTER Rond Point des Pistes +33 (0)4 76 80 36 61 • [email protected] juillet / août - july/august Marque/brand: CUBE HUEZ SPORTS – TWINNER Rond Point des Pistes +33 (0)4 76 80 63 42 twinner-alpedhuez-rondpoint-despistes.fr juillet / août - july/august Marque/brand: NORCO, ROCKY MOUNTAINS, UMS, MERIDA MAN SPORT – SKISET* Les Bergers +33 (0)4 76 80 69 40 location-ski-alpe-huez.com juillet / août - july/august Marque/brand: CUBE AURIS EN OISANS Bleach (STATION) Au départ des pistes (télésiège des Sures) +33 (0) 476 79 21 82 bleach-xtremsports.com juillet / août - july/august Marque/brand: Giant, Kona, Rocky Mountain INTERSPORT 22 Avenue de la Muzelle 33 (0) 476 79 22 14 • intersport-2alpes.com 22 juin / 31 août - 22 june/31 august HORS LIMITES 1 rue du Cairou 33 (0) 476 80 99 76 2alpes-location-de-ski.com 22 juin / 31 août -22 june/31 august Les brochures et guides pratiques édités par Oisans Tourisme Oisans Tourisme | www.route-savoir-faire-oisans.fr artisans artistes BOURG D' OISANS Bleach avenue A.Briand 04 76 79 21 82 bleach-xtremsports.com Toute l’année - all year Marque/brand: Giant, Kona, Rocky Mountain, Bianchi AU CADRE ROUGE 20, rue Général de Gaulle +33 (0) 476 80 13 81 [email protected] Toute l’année - all year Marque/brand: KTM COL D' ORNON MOTION Gîte le Chamois Route du col d'Ornon Tél 06 81 21 18 09 motion-sportrental.com LES 2 ALPES CAMP D’BASE 7 Rue des Vikings 04 76 80 51 11 locationskisles2alpes.com 22 juin / 31 août - 22 june/31 august LA SKIRIE - SPORT 2000 70 Avenue de la Muzelle skirie.sport2000.fr 22 juin / 31 août - 22 june/31 august Carte touristique Brun Sports - Trek demo store 5 place des 2 Alpes 04 76 79 24 08 • brunsport.com 22 juin / 31 août - 22 june/31 august Marque/brand : TREK CH INTERSPORT 72 Avenue de la Muzelle 33 (0) 476 79 22 36 • ch-intersport.fr 22 juin / 31 août - 22 june/31 august MILOU SPORTS 126 Avenue de la Muzelle 33 (0) 476 80 50 42 [email protected] 22 juin / 31 août - 22 june/31 august THE OISANS SAVOIR-FAIRE ROUTE agriculteurs producteurs Route des Savoir-Faire musées patrimoine SLIDE PLANET – SKISET 82 Avenue de la Muzelle 33 (0) 476 79 04 71 • my-ski.fr 22 juin / 31 août - 22 june/31 august SPORT EMOTION CENTRE – SKIMIUM 33 Avenue de la Muzelle 33 (0) 476 79 20 93 2alpes-sportemotion.com 22 juin / 31 août - 22 june/31 august e guid tés ide tivies gu des ac ti activi s of en oisan s in Oisan l’eau / water l’air / air Guide to Activities in Oisans 2 ALPES SPORT EMOTION – SKIMIUM 69 Avenue de la Muzelle 33 (0) 476 80 79 24 2alpes-sportemotion.com la terre / earth la pierre / rock / ice & snow la glace & la neige / sights la découverte Guide des activités Circuits touristiques Guide cyclo Parcours cyclo chronométrés www.tourisme-oisans.com 22 juin / 31 août - 22 june/31 august Marque/brand: SCOTT – LAPIERRE MOREWOOD – KONA OZ EN OISANS BOÎT’ À SKIS - SPORT 2000 Résidence les Airelles 33 (0) 476 79 52 34 location-ski-oz-en-oisans.notresphere.com juillet / août - july/august Oisans Tourisme | bike-oisans.com VTT EN OISANS MtB in oisans VAUJANY Allemont - Alpe d’Huez Auris en Oisans - Bourg d’Oisans La Grave - La Meije - Les 2 Alpes Le Freney d’Oisans - Mont de Lans Ornon - Oz en Oisans - Plateau d’Emparis - Vallée du Ferrand / Besse Clavans Mizoën - Vaujany Venosc - Villar d’Arène Villard Notre Dame - Villard Reculas - Villard Reymond X country Guide VTT raid SHOWROOM ROSE Place du Village +33 (0) 476 80 72 37 (office de tourisme) juillet / août Marque/brand: ROSE VILLAR D’ ARÈNE JUGE SPORTS RD 1091 04 76 79 95 04 • jugesports.com 1 juin / 31 août - 1st july/ 31 august Edité par Oisans Tourisme - mars 2013 Conception graphique : Oisans Tourisme Traduction : Charlotte Plouvier Texte : Eric Beallet. Nathalie Cuche Crédits photos : beallet.com p 23-29-65-75-78 images-et-reves.com p 29 : Bertrand Boone / Ultra Raid de La Meije p 45 : Xavier Bascot p 47 : Parc national des Ecrins / Pascal Saulay p 65-76 : Stef Candé - p 65 : Bruno Longo Impression : Imprimerie de Pont de Claix Document non contractuel Oisans, terre de VTT Enduro dH - lEs stations Vtt dE l’oisans JACQUES SPORTS 11 Rue des vikings 04 76 80 53 56 sport2000-les2alpes.com 22 juin / 31 août - 22 june/31 august Marque/brand : COMMENCAL 2013 LA ROUTE DES SAVOIR-FAIRE DE L’OISANS Territoire de montagnes, l’Oisans est devenu le rendez-vous privilégié des vététistes. rs en cou Guide via ferrata & escalade Calendrier des évènements et animations de l’été Guide des refuges rs en ccoouur en Brochure randonnée VTT EN OISANS 83 Qui sommes nous ? Oisans Tourisme est un EPIC (Etablissement Public Industriel et Commercial) qui dépend de la Communauté de Communes de l’Oisans. Sa mission est de réaliser la promotion touristique à l’échelle du massif de l’Oisans, en complément de la promotion effectuée par chaque office de tourisme. About us Oisans Tourisme is an EPIC (Etablissement Public Industriel et Commercial) that depends on the Oisans Communauté de Communes. Its mission is to promote tourism throughout the Oisans mountain area, in addition to the promotion conducted by each tourist office. Nos sites web WEB SITES oisans.com bike-oisans.com montagne-oisans.com route-savoir-faire-oisans.fr CONTACTS | Pour le grand public | For the general public | Office de tourisme de Bourg d’Oisans* Bourg d’Oisans Tourist Office* Quai Girard - 38520 Bourg d’Oisans +33 (0) 476 80 03 25 | Pour les professionnels du tourisme | | For the tourist industry | Nous sommes joignables au : You can contact us on: + 33 (0) 476 11 39 73 Oisans Tourisme 15 rue Docteur Daday 38520 Bourg d’Oisans *Coordonnées des 14 offices de tourisme de l’Oisans page 7 *Contact details for the 14 Oisans tourist offices are on page 7