Control units - Proteco Gate Automations

Transcription

Control units - Proteco Gate Automations
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 3
28-04-2008 18:06:21
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 4
28-04-2008 18:06:23
5
HISTOIRE DE LA SOCIÉTÉ
HISTORY
Proteco a ouvert un chapitre important dans l’histoire
des systèmes pour l’automatisation résidentielle.
Proteco is starting an important new chapter in its
history of home automation systems.
C’est une décision passionnée qui est née en 1971
d’une longue tradition du commerce et de compétence
professionnelle qui à toujours évoluée en interne par de
nombreuses expérimentations et innovations de l’usine
de Castagnito, dans la province de Cunéo.
It is a passionate path that started in 1971 from a
long tradition of business and professional know-how,
developed through experimentation and research at
the head offices in Castagnito, Italy.
Chez Proteco, les technologies de pointe se sont
concentrées et ont suivie une augmentation continue
dés la conception du produit , en passant par la recherche
et développement, la production et l’organisation. Notre
monde est en mutation permanente, les conditions et
habitudes changent régulièrement la culture même et
l’approche de l’automatisation des portails de maison
se modifient. Proteco modernise et change son image,
diversifie le service et s’adapte au marché et souvent
anticipe les demandes.
The most up-to-date technologies have
always been utilised in the continuous evolution
of their products, from project conception,
through research and manufacturing procedures.
With the market demands of home automation
rapidly changing, Proteco renews its image &
differentiates its services ahead of those needs by
cleverly anticipating the changes.
The new corporate image is now associated with a
well-known brand, recognized by installers and users as
synonymous with technology, quality and reliability.
Une nouvelle communication et une nouvelle image
forte accompagnera maintenant une marque reconnue
depuis des années et aujourd’hui identifiée, par les
distributeurs et les installateurs comme synonyme de la
technologie, de la qualité et de la fiabilité.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 5
28-04-2008 18:06:30
6
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 6
28-04-2008 18:06:32
7
OBJECTIF QUALITÉ
QUALITY MISSION
Les automatismes Proteco sont toujours le symbole
de la fiabilité. C’est une reconnaissance importante qui
nous parvient directement de l’expérience quotidienne
des installateurs et des clients particuliers, cela justifie
un engagement rigoureux et de la persévérance dans
notre action.
Pour Proteco la qualité des systèmes est la priorité
absolue qui se tradoit dans un choix strict des matières
premières, dans une amélioration constante et une
maîtrise totale de tout le processus de fabrication,
entièrement réalisé en Italie.
Tout nos moteurs sont testés un à un afin de garantir
la sérénité du client final, ainsi que la conformité des
normes et des certifications les plus hautes en vigueur.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 7
Proteco automation systems have always embraced
safety and reliability. It’s a great credit coming directly
from installers and end users’ experiences that rewards a
firm and professional job.
High quality standards are a top priority that
cover strict selection of raw materials, non-stop project
refinement and scrupulous monitoring during the whole
production process.
Each Proteco automation system is thoroughly tested
to comply with EN specifications and to ensure end users’
confidence and security in the product that they use.
Proteco is undertaking a quality auditing process in order
to certificate its commitment to top-level international
quality standards.
28-04-2008 18:06:34
8
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 8
28-04-2008 18:06:37
9
•
•
Europe ......................85%
Italia ............................15%
••
••
•
Europe ......................79%
Asia .............................12%
America...................... 4%
Africa............................ 3%
Oceania ...................... 1%
DISTRIBUTION
DISTRIBUTION
Les produits de Proteco sont distribués partout dans le
monde, en France par sa propre filiale, et par un réseau de
distributeurs qui se répartissent en Europe, en Amérique
du sud, en Asie, en Afrique et aussi vers l’Australie.
Proteco products are distributed all over the world,
by the branch company in Nîmes, France, and by a wide
retailing net spreading from Europe to South America,
Asia, Africa and Australia.
Être présent dans une grande partie du monde
est pour Proteco une grande fierté. Les capacités de
commerce et de service, assurés par une importante
flexibilité de distribution ont permis, une rapide
implantation dans de nouveaux pays. Le service
logistique, et le soin pris de l’optimisation des processus
de fabrication permettent d’ailleurs à Proteco d’être
imbattable et de marquer avec force une véritable
différence dans les temps de la livraison du matériel.
To be present in most of the world’s countries is a very
important achievement to Proteco. Its trading abilities,
combined with high flexibility distribution, allowed
previously unimaginable levels of success & growth.
Logistic flexibility and careful optimization of modern
manufacturing procedures permits Proteco to ensure
delivery timing is a strong point in its success story.
All that goes with a steady financial growth, reached
through methodical approach and commitment.
Toute cette organisation participe en une progression
des résultats financiers en constants augmentation et
sans fluctuations, obtenu grâce à une méthodologie
responsable.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 9
28-04-2008 18:06:40
Portails à battants
Swing gate automation
VÉRINS
RAMS
BRAS ARTICULÉS
ARTICULATED ARMS
MOTEURS ENTERRÉS
UNDERGROUND SYSTEMS
Accessoires pour Shark
Accessories for Shark
MOTEURS À ROUE
WHEEL-DRIVEN MOTORS
Portails coulissants
Sliding gate automation
À CRÉMAILLÈRE
RACK-DRIVEN
À CHÀÎNE
CHAIN-DRIVEN
Barrières routières
Road barriers
Accessoires pour Park Plus
Accessories for Park Plus
Portes de garage
Garage door openers
À TRAÎNEMENT
SECTIONAL DOORS
Accessoires pour Rallye
Accessories for Rallye
À BRAS
COUNTERWEIGHTED DOORS
Accessoires pour Swing
Accessories for Swing
Rideaux metalliques
Rolling shutters
Accessoires pour Universal
Accessories for Universal
Électronique de commande
Control units
POUR PORTAILS À BATTANTS
SWING GATES
POUR PORTAILS COULISSANTS
SLIDING GATES
Ace
Leader
Advantage
Shark New
Wheeler
Mover
Cat
Park Plus
Rallye S
Swing
Universal
Q60RA
Q56A
Q60RS
Q26
Q23
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 10
Ace
Leader
Advantage
Shark New
Wheeler
Mover
Cat
Park Plus
Rallye S
Swing
Universal
Q60RA
Q56A
14
16
18
20
22
26
28
32
34
36
38
42
Q60RS
Q26
Q23
28-04-2008 18:06:43
Électronique de commande
Control units
ACCESSOIRES SPÉCIFIQUES
SPECIFIC ACCESSORIES
RÉCEPTEURS RADIO
RADIO RECEIVERS
TÉLÉCOMMANDES
RADIO TRANSMITTERS
Accessoires
Accessories
SÉLECTEURS À CLÉ
KEY SWITCHES
CLAVIERS À CODES
KEYPADS
PHOTOCELLULES
PHOTOCELLS
CLIGNOTANTS
BLINKERS
BARRES PALPEUSES
SENSITIVE EDGES
CAPTEURS DE MASSE METALLIQUE
LOOP DETECTORS
BATTERIES
BACK-UP BATTERIES
ELECTRO-SERRURES
ELECTRO-LOCKS
MEL
MEL56
Display
RX4331
RX4333/24V
RX4333/12V
ANT400
Hit
RS15
RS16
RS10
RT35
RT36
RF36
RF03
RF33
RF11
RF05
PRL11
PRL09
RC21/2
RC22
RT03
RT04
Q BAT 1,2
Q BAT 4
RT16
RT18
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 11
44
MEL
MEL56
Display
RX4331
RX4333/24V
RX4333/12V
ANT400
Hit
RS15
RS16
RS10
48
RT35
RT36
RF36
RF03
RF33
RF11
RF05
PRL11
PRL09
RC21/2
RC22
RT03
RT04
Q BAT 1,2
Q BAT 4
RT16
RT18
28-04-2008 18:06:43
12
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 12
28-04-2008 18:06:43
13
A U T O M AT I S M E S P O U R P O RTA I L S À B AT TA N T S
S W I N G G AT E A U T O M AT I O N
Les besoins en automatisations ne sont pas partout
égaux.
Proteco comprend bien cela, et pour cette raison
a développé depuis plusieurs années une des gammes
les plus complètes et la plus aboutie du marché. Nous
avons développé des moteurs capables de s’adapter
aux situations les plus diverses, mais toujours avec la
même fiabilité et le maximum de discrétion.
Ainsi l’installateur ou le client peuvent choisir entre
dix versions différentes de systèmes, qu’ils préfèrent
la précision d’un moteur à bras articulé ou l’élégance
d’un moteur enterrée, la puissance d’un piston.
Proteco est le seul fabricant dans le marché résidentiel
des automatismes à proposer toutes les solutions, y
compris l’innovative motorisation avec traînement a
roué; ainsi le client n’a qu’un seul interlocuteur.
Proteco knows that not all gates are the same.
The company’s knowledge and experience led to the
development of a complete range of reliable motors able
to fit subtlety into a wide variety of installations.
T h e c u s t o m e r ca n s a f e l y c h o o s e b e t we e n 1 0
different versions of rams, or the precise movement of
an articulated arm motor or perhaps the elegance of an
underground system. Proteco is the only manufacturer,
in the home automation market, able to present a
complete range of wheel-driven motors for swing gates;
an innovative solution that combines brilliant design and
technology with high versatility and user friendliness.
All Proteco models are available in several versions, to
meet different voltage requirements.
Tous les modèles sont disponibles en différentes
tensions d’alimentation pour répondre à toutes les
exigences.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 13
28-04-2008 18:06:44
14 Ace
130 mm
ACE 3 TI = 815 mm ACE 4 TI = 915 mm
92 mm
ACE 3 TI = 1140 mm ACE 4 TI = 1340 mm
ACE 4 TA = 1040 mm
Vérin électromécanique en ligne parfait pour la plupart des portails battants
domestiques
Electromechanical slim line ram, perfect for domestic or condominial use on swing gates
Esthétique et fiable avec déverrouillage par clé
personnalisée pour une manœuvre d’urgence facile et
rapide. Puissant et silencieux grâce à son système de
transmission par couple conique et à la haute qualité
des matériaux utilisés. Existe en version autobloquant
ou réversible. Possibilité d’alimentation en 230V, 110V
et 12V.
Les modèles 12V peuvent être alimentées par une
batterie relais ou par panneau solaire, afin de garantir
une ouverture automatique de sécurité même en cas
de coupure de courant.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 14
Safe and user-friendly with an effortless release for
quick emergency opening. Silent and reliable, thanks
to the conic torque system and to the high quality
components. Available both in reversible or irreversible
model. It can be powered by 230V, 110V or 12V.
Low voltage models can be also supplied by solar
panel or by a back-up battery allowing automatic
opening even in case of power cut.
28-04-2008 18:06:46
Clignotant 1
Warning light
15
1
2
Antenne 2
Aerial
Carte de gestion avec récepteur intégré 3
Control panel including radio receiver
Contacteur à clé 4
Key switch
3
Photocellules (int) 5
Photocells
4
6
6
Poids vantail (Kg) • Leaf’s weight (Kg)
Moteur 6
Ram
7
Photocellules (ext) 7
Photocells
7
600
5
Ace 4 TI
500
400
Ace 3 TI
300
* Limiti
di conseillé
utilizzo
* Usage
Recommended
ususe
Recommended
200
5
* Le schéma s’adapte aux modèles ACE TI en version 230V. Une prise au vent importante, la
typologie et la forme du portail peuvent réduire signi cativement les valeurs indiqués.
100
* The diagram applies to ACE TI 230V models. A considerable exposure to the wind, the type
and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data.
0
1
2
3
4
Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt)
4,5
Caractéristiques techniques
Technical features
230V
ACE4 TI ACE4 TA
ACE3 TI
12Vdc
ACE4 TI
ACE3 TI
ACE4 TA
110V
ACE3 TI ACE4 TI
Alimentation - Power supply
230V ~ 50 Hz
12Vdc
110V
Consommation - Absorption
1,2 - 1,7A
0,7 - 9,5A
2,5 - 2,6A
300W
40W
330W
10µ
------
30µ
150°C
------
150°C
2500 N
1800N
3000N
54
54
900 g/m
1500 g/m
1600 g/m
Puissance moteur - Motor power
Condensateur - Capacitor
Protection thérmique - Thermic protection
3000N
Poussée - Maximum thrust
54
Classe IP - IP level
1400 g/m
Vitesse moteur - Revolutions speed
-20° / + 55°C
Température de service - Working temperature
-20° / + 55°C
2,00m
3,00m
2,00m
2,00m
Poids maximum du vantail - Leaf ‘s maximum weight
350kg
400kg
300kg
300kg
Course standard - Standard stroke
300mm
Angle max d’ouverture - Maximum opening
110°
Vantail maximum - Leaf ‘s maximum length
Temps d’ouverture 90° - 90° opening time
400mm
120°
17”
100°
22”
2,50m
1,75m
150Kg
200Kg
100Kg
120°
19”
-20° / +55°C
1,75m
300mm
40%
Cycle de travail - Duty cycle
Modèle - Item
ACE4 TI R
400mm
2,00m 3,00m
350kg 400kg
300mm 400mm
120°
17”
120°
22”
15”
80%
18”
40%
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
Description - Description
ACE 3 TI
Vérin autobloquant course 300mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 300mm, available in 230V, 110V, 12Vdc
Q60RA (230V/110V), Q56A (12V)
ACE 4 TI
Vérin autobloquant course 400mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 400mm, available in 230V, 110V, 12Vdc
Q60RA (230V/110V), Q56A (12V)
ACE 4 TI REV
Vérin réversible course 400mm, alimentation 230V - Reversible extending ram stroke 400mm, 230V
Q60RA (230V)
ACE 4 TA
Vérin autobloquant course 400mm, tube alu, disponible en version 230V et 12Vdc -
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 15
xed ram with tow eye, stroke 400mm, available in 230V and 12Vdc
Q60RA (230V), Q56A (12V)
ACE Kit 230V
2 moteurs ACE
1 Q60RA carte de gestion avec récepteur 433,92
Mhz integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
ACE Kit 12Vdc
2 moteurs ACE
1 Q56A carte de gestion avec récepteur 433,92
Mhz integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL09 clignotant 12Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
ACE Kit 230V
2 ACE ram
1 Q60RA control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RF36 safety photocells
1 RS15 keyswitch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3-channels
Fixing tools and instructions
ACE Kit 12Vdc
2 ACE rams
1 Q56A control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RF36 safety photocells
1 RS15 keyswitch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3-channels
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:06:50
16 Leader
LEADER 3 TI = 665 mm LEADER 4 TI = 765 mm LEADER 5 TI = 865 mm
LEADER 3 TI = 965 mm LEADER 4 TI = 1165 mm LEADER 5 TI = 1365 mm
LEADER 4 TA = 885 mm
Vérin électromécanique autobloquant pour portails battants domestiques
Electromechanical blocked ram for domestic or condominial use on swing gates
Pratique et fiable avec déverrouillage par clé
personnalisée pour une manœuvre d’urgence facile et
rapide. Silencieux et puissants, ces moteurs garantissent
fiabilité et résistance dans le temps. Existe en version
autobloquant ou réversible. Possibilité d’alimentation
en 230V, 110V et 12V.
Les modèles 12V peuvent être alimentées par une
batterie relais ou par panneau solaire, afin de garantir
une ouverture automatique de sécurité même en cas
de coupure de courant.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 16
Safe and user-friendly with an effortless release
for quick emergency openings. Sturdy, quiet, reliable
and durable. Available both in reversible or irreversible
model. It can be powered by 230V, 110V or 12V.
Low voltage models can be also supplied by solar
panel or by a back-up battery allowing automatic
opening even in case of power cut.
28-04-2008 18:06:51
Clignotant 1
Warning light
17
1
2
Antenne 2
Aerial
Carte de gestion avec récepteur intégré 3
Control panel including radio receiver
Contacteur à clé 4
Key switch
Photocellules (int) 5
Photocells
3
4
6
6
Poids vantail (Kg) • Leaf’s weight (Kg)
Moteur 6
Ram
7
Photocellules (ext) 7
Photocells
800
7
700
600
5
* Usage conseillé
Recommended use
500
5
400
* Le schéma s’adapte aux modèles LEADER en version 230V. Une prise au vent importante, la
typologie et la forme du portail peuvent modi er signi cativement les valeurs indiqués.
300
200
Leader 3
Leader 4
Leader 5
* The diagram applies to LEADER 230V models. Exposure to high winds, the type and the
cantly reduce the usage limits.
100
1,5
2
2,5
3
3,5
Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt)
Caractéristiques techniques
Technical features
230V
4TI
4TA
3TI
12Vdc
4TI
4TA
3TI
5TI
110V
3TI
4TI
Alimentation - Power supply
230V ~ 50 Hz
12Vdc
110V
Consommation - Absorption
1,2 - 1,7A
0,7 - 9,5A
2,5 - 2,6A
280W
40W
300W
8µ
------
30µ
Protection thermique - Thermic protection
150°C
------
150°C
Poussée - Maximum thrust
2800N
1800N
3000N
Puissance moteur - Motor power
Condensateur - Capacitor
54
54
54
1400 g/m
1500 g/m
1600g/m
Classe IP - IP level
Vitesse moteur - Revolutions speed
-20° / + 55°C
Température de service - Working temperature
-20° / + 55°C
2,00m
2,75m
3,50m
1,75m
Poids maximum du vantail - Leaf ‘s maximum weigth
300kg
350kg
250kg
150kg
100kg
100Kg
300kg 350kg
Course standard - Standard stroke
300mm 400mm 500mm
300mm
400mm
500mm
300mm 400mm
Temps d’ouverture 90° - 90° opening time
110°
17”
22”
40%
Cycle de travail - Duty cycle
2,00m
-20° / +55°C
Vantail maximum - Leaf ‘s maximum length
Angle max d’ouverture - Maximum opening
Modèle - Item
5TI
2,25m
110°
27”
17”
2,00m 2,75m
110°
22”
110°
15”
80%
18”
40%
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
Description - Description
LEADER 3 TI
Vérin autobloquant course 300mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 300mm, available in 230V, 110V, 12Vdc
Q60RA (230V/110V), Q56A (12V)
LEADER 4 TI
Vérin autobloquant course 400mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 400mm, available in 230V, 110V, 12Vdc
Q60RA (230V/110V), Q56A (12V)
LEADER 5 TI
Vérin autobloquant course 500mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 500mm, available in 230V, 110V, 12Vdc
Q60RA (230V/110V), Q56A (12V)
LEADER 4 TA
Vérin autobloquant course 400mm, tube alu, disponible en version 230V et 12Vdc -
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 17
xed ram with tow eye, stroke 400mm, available in 230V and 12Vdc
Q60RA (230V), Q56A (12V)
LEADER Kit 230V
2 moteurs LEADER
1 Q60RA carte de gestion avec récepteur 433,92
Mhz integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
LEADER Kit 12Vdc
2 moteurs LEADER
1 Q56A carte de gestion avec récepteur
433,92 Mhz integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL09 clignotant 12Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
LEADER Kit 230V
2 LEADER ram
1 Q60RA control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RF36 safety photocells
1 RS15 keyswitch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3-channels
Fixing tools and instructions
LEADER Kit 12Vdc
2 LEADER ram
1 Q56A control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RF36 safety photocells
1 RS15 keyswitch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3-channels
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:06:52
18 Advantage
m
215 mm
235 m
38
0m
m
160
mm
400 mm
Motoréducteur électromécanique à bras articulé pour portails domestiques
battants
Electromechanical irreversible gearmotor with articulated arm for domestic swing gates
Particulièrement adapté aux portails avec un seul
vantail pour passage piéton. Il est parfait aussi pour
des structures très souples ou des piliers de grandes
dimensions. Réglage fin de course électrique pour la
version en 230V et ampérométrique pour la version
12V. Alimentation 230V ou 12V avec la possibilité
d’embarquer aussi la carte de gestion.
La version 12V peut être alimentée par un panneau
solaire ou par une batterie relais, afin de garantir une
ouverture automatique de sécurité même en cas de
coupure de courant.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 18
Perfect for one leaf pedestrian gates, it particularly
suits fragile structures or gates with large pillars. Limit
switches adjusting for the 230V model and amperometric
for the 12V. Safe and user-friendly with anti-shearing
system and effortless release for emergency openings.
Control unit housing possible.
The 12V version can also be powered by a solar panel
or by a back-up battery.
28-04-2008 18:06:56
Clignotant 1
Warning light
2
19
1
Antenne 2
Aerial
Contacteur à clé 3
Key switch
Motoréducteur avec carte de gestion 4
et récepteur intégrés
Gear motor with control panel and
receiver on board
3
Photocellules (int) 5
Photocells
4
Photocellules (ext) 6
Photocells
4
6
6
Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg)
5
350
* Usage conseillé
* Limiti di utilizzo
Recommended
use
300
5
Recommended use
Advantage 230
250
* Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent réduire signi cativement les
valeurs indiqués.
Advantage 12
150
* A considerable wind exposure, the type and the shape of the gate might reduce, even importantly,
the above mentioned data.
100
50
Caractéristiques techniques
Technical features
0
1500
2500
3500
Longueur vantail (mm) • Leaf’s length (mm)
B
LEFT
B = Butées mécaniques
Mechanical
stops
meccanici
B = Fermi
RIGHT
230V
Alimentation - Power supply
230V ~ 50 Hz
12Vdc
Consommation - Absorption
1,2 - 1,7A
0,7 -9,5A
Puissance - Motor power
300W
40W
Condensateur - Capacitor
10µ
----------
Protection thermique - Thermic protection
150°
----------
Poussée max. - Maximum thrust
280N
150N
Classe IP - IP level
Mechanical stops
Vitesse moteur - Revolutions speed
B
54
1400 g/m
1500 g/m
-20° / +55°C
-20° / +55°C
2,00 m
2,00 m
Poids max du vantail - Leaf ‘s maximum weight
250Kg
150Kg
130°
130°
Angle max d’ouverture - Maximum opening
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 19
54
Vantail max - Leaf ‘s maximum length
Température de service - Working temperature
B
12V
Temps d’ouverture 90° - 90° opening time
18”
18”
Cycle de travail - Duty cycle
40%
80%
Modèle - Item
Description - Description
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
ADVANTAGE
Motoréducteur autobloquant 230V - Irreversible gearmotor 230V
Q60RA
ADVANTAGE 12
Motoréducteur autobloquant 12Vdc - Irreversible gearmotor 12Vdc
Q56A
ADVANTAGE Kit 230V
1 motoréducteur ADVANTAGE Droit
1 motoréducteur ADVANTAGE Gauche avec carte de gestion
Q60RA, récepteur radio 433,92 Mhz integré
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
ADVANTAGE Kit 12Vdc
1 motoréducteur ADVANTAGE Droit
1 motoréducteur ADVANTAGE Gauche
1 Q56A carte de gestion avec récepteur radio 433,92 Mhz integré
integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL09 clignotant 12Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
ADVANTAGE Kit 230V
1 ADVANTAGE gearmotor Right
1 ADVANTAGE gearmotor Left with control panel Q60RA,
including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz
1 RF36 security photocells
1 RS15 key switch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
Fixing tools and instructions
ADVANTAGE Kit 12Vdc
1 ADVANTAGE gearmotor Right
1 ADVANTAGE gearmotor Left
1 Q56A control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RF36 security photocells
1 RS15 key switch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:06:59
20 Shark New
Motoréducteur électromécanique autobloquant pour installation enterrée des
portails battants
Electromechanical underground motor for swing gates
Silencieux et discret. C’est la motorisation idéale
pour valoriser un portail ancien ou quand l’esthétisme
ne doit pas être modifié. Moteur étanche, éléments de
transmission en acier et bronze qui garantissent un
haut niveau de fiabilité et de performance durable.
Caisson à encastrer galvanise ou inox, avec fin de
course mécanique optionnel.
Convenable pour portails avec vantaux jusqu’à 3m,
il existe aussi en version 24V.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 20
Silent, elegant and unobtrusive it’s the perfect
automation to enhance the look of antique or valuable
gates. Metal and bronze alloy components, water proof
system assuring long lasting reliability. Galvanised or
stainless steel foundation box with optional mechanical
stops in opening and closing.
For swing gates with leaf up to 3m, also in 24V
version.
28-04-2008 18:07:02
Clignotant 1
Warning light
21
1
2
Antenne 2
Aerial
Carte de gestion avec récepteur intégré 3
Control panel including radio receiver
Contacteur à clé 4
Key switch
3
4
Photocellules (int) 5
Photocells
Caisson à murer avec motoréducteur 6
Foundation box complete with underground motor
7
Photocellules (ext) 7
Photocells
7
6
Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg)
450
5
400
350
Shark
6
* Usage conseillé
Recommended use
300
5
250
200
Shark 24
* Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent réduire
signi cativement les valeurs indiqués.
150
100
* A considerable wind exposure, the type and the shape of the gate might reduce, even
importantly, the above mentioned data.
50
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt)
Caractéristiques techniques
Technical features
Alimentation - Power supply
Consommation - Absorption
230V
SHARK
230V ~ 50 Hz
1,2 - 2A
24Vdc
0,4 - 0,8A
PLS02
Puissance - Motor power
300W
60W
Système ouverture à 180°
Condensateur - Capacitor
10µ
----------
180° opening device
Protection thermique - Thermic protection
150°C
----------
Poussée max. - Maximum thrust
350N
230N
66
66
Classe IP - IP level
Vitesse moteur - Revolutions speed
Température de service - Working temperature
1400g/m
1400g/m
-25° / +70°C
-25° / +70°C
3m
2,50m
350 Kg
200 Kg
110°
110°
Vantail maximum - Leaf ‘s maximum length
Poids maximum du vantail - Leaf ‘s maximum weight
Angle max d’ouverture - Maximum opening
Temps d’ouverture 90° - 90° opening time
16”
16”
Cycle de travail - Duty cycle
50%
90%
Modèle - Item
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 21
24V
SHARK 24
Description - Description
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
SHARK
Motoréducteur enterré autobloquant 230V - Underground irreversible gear motor 230V
Q60RA
SHARK 24
Motoréducteur enterré autobloquant 24Vdc - Underground irreversible gear motor 24Vdc
Q56A
SHARK Kit 230V
2 motoréducteurs SHARK avec caissons à encastrer
1 carte de gestion Q60RA avec récepteur 433,92 Mhz
ntegré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et instructions
SHARK Kit 24Vdc
2 motoréducteurs SHARK 24 avec caissons à encastrer
1 carte de gestion Q56A avec récepteur 433,92 Mhz
integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
2 RL09 clignotant 12Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
2 batteries relais 12Vdc - 1,2 A
1 charge-batterie
Sachet visserie et instructions
SHARK Kit 230V
2 SHARK underground motors with foundation box
1 Q60RA control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RF36 safety photocells set
1 RS15 key switch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
Fixing tools and instructions
SHARK Kit 24Vdc
2 SHARK 24 underground motors with fundation box
1 Q56A control panel including radio receiver 433,92 Mhz and box
1 RF36 safety photocells set
1 RS15 key switch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
2 back-up batteries 12Vdc - 1,2 A
1 battery-charger
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:07:05
22 Wheeler
350mm
30mm
160mm
160mm
Motoréducteur électromécanique à roue pour portails domestiques battants
Electromechanical wheel-driven gearmotor for domestic use on swing gates
Conçu pour presque tous les portails à battants
disposant d’une surface de roulement dure, peut
compenser pentes de 20cm et 12°.
Idéal pour portails sans piliers ou avec ouverture à
l’extérieure. Angle d’ouverture illimité, installation simple
et rapide grâce au montage en bout du vantail. Système de
déverrouillage rapide et aisé.
Les modèles 12V peuvent être alimentées par une
batterie relais ou par panneau solaire, afin de garantir
une ouverture automatique de sécurité même en cas de
coupure de courant.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 22
Perfect for almost every kind of swing gate on a smooth
surface, it can go over a rise of 20cm and slopes up to 12°.
It may also be fitted to gates with no posts or to gates that
open outwards. Unlimited opening angle; very quick and easy
installation thanks to the simple motor fixings at the end of
each leaf. Quick and intuitive release system.
Low voltage models can be supplied also by a solar panel
or by a back-up battery allowing automatic opening even in
case of power cut.
28-04-2008 18:07:10
Clignotant 1
Warning light
23
1
2
Antenne 2
Aerial
Carte de gestion avec récepteur intégré 3
Control panel including radio receiver
Contacteur à clé 4
Key switch
3
4
Photocellules (int) 5
Photocells
Motoréducteur 6
Gear motor
7
Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg)
7
5
Photocellules (ext) 7
Photocells
6
6
250
200
* Usage
conseillé
* Limiti
di utilizzo
Recommended
use use
Recommended
Wheeler B
150
100
Wheeler 12
50
0
1,5
2,5
3,5
5
* Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail
peuvent réduire signi cativement les valeurs indiqués.
* A considerable wind exposure, the type and the shape of the
gate might reduce, even importantly, the above mentioned data.
Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt)
Caractéristiques techniques
Technical features
230V
WHEELER B WHEELER R
Alimentation - Power supply
230V ~ 50 Hz
12Vdc
Consommation - Absorption
1,2 - 1,7A
0,7 -9,5A
280W
Puissance moteur - Motor power
Condensateur - Capacitor
Protection thérmique - Thermic protection
Angle maximum d’ouverture - Maximum opening
Pente maximum - Maximum slope angle
Ressaut maximum - Maximum rise/fall
Cycle de travail - Duty cycle
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 23
Modèle - Item
---------54
900 g/m
20m
Poids maximum du vantail - Leaf’s maximum weight
270°
150°C
-35° - +55°C
Température de service - Working temperature
Temps d’ouverture m/minute - Opening time m/min
180°
40W
----------
1400 g/m
Vitesse moteur - Motor speed
12°
250W
8µ
54
Classe IP - IP rating
200mm
12V
WHEELER 12
1500 g/m
-35° - +55°C
19m
21m
150 Kg
100 Kg
NO LIMIT
NO LIMIT
12°
12°
200mm
200mm
30%
80%
Description - Description
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
WHEELER B
Motoréducteur autobloquant à roue 230V - Blocked wheel-driven gear motor 230V
Q60RA
WHEELER R
Motoréducteur réversible à roue 230V - Reversible wheel-driven gear motor 230V
Q60RA
WHEELER 12
Motoréducteur à roue 12Vdc- Wheel-driven gear motor 12Vdc
Q56A
WHEELER Kit 230V
2 moteurs WHEELER B
1 Q60RA carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz
integré et armoire
1 RT18 électro-serrure verticale avec module MEL
1 RF36 jeu de photocellule de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
WHEELER Kit 12Vdc
2 moteurs WHEELER B
1 Q56A carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz
integré et armoire
1 RT18 électro-serrure verticale avec module MEL
1 RF36 jeu de photocellule de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL09 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
Sachet visserie et notice d’installation
WHEELER Kit 230V
2 WHEELER blocked gear motors
1 Q60RA control panel including radio receiver, internal
aerial 433,92 Mhz and box
1 RT18 electro-lock with MEL interface
1 RF36 safety photocells
1 RS15 keyswitch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3-channels
Fixing tools and instructions
WHEELER Kit 12Vdc
2 WHEELER blocked gear motors
1 Q56A control panel including radio receiver,
internal aerial 433,92 Mhz and box
1 RT18 electro-lock with MEL interface
1 RF36 safety photocells
1 RS15 keyswitch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3-channels
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:07:13
24
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 24
28-04-2008 18:07:16
25
A U T O M AT I S M E S P O U R P O RTA I L S C O U L I S S A N T S
S L I D I N G G AT E A U T O M AT I O N
La famille des coulissants répartie entre les gammes
Mover et Cat représente le cœur de la production
actuelle de Proteco. La qualité élevée et de très bonnes
performances, garantissent une très longue tenue dans
le temps grâce à des années d’expérience, de passion, de
choix de matériaux nobles qui composent les moteurs.
Des détails viennent renforcer la qualité et la indiscutable
esthétique de cette production, comme la discrète
ventilation intégrée à le capot en ABS, le soucis de rendre
facilement accessible tout en la protégeant la carte de
gestion. Cette famille de moteur existe aussi en différentes
tensions pour répondre à toutes les situations y compris
en 12V pour y ajouter une batterie relais de secours, ce
qui protège d’une coupure de courant en permettant le
fonctionnement sans alimentation.
Le Mover Mag (fins de course magnétique) est le
dernier né de la production PROTECO, cette innovation
contribue grandement à augmenter encore le raffinement,
la fiabilité, le silence, et la simplicité de ce matériel quelque
soit les conditions climatiques.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 25
The successful Mover and Cat families of gear motors
for sliding gates constitute Proteco’s core production.
The high performance, sturdiness and capability of these
motors, result from years of experience and passion,
underpinned by the choice of superior metals in the motor
construction. Details in the quality and aesthetics of the
range, such as the discreet ventilation grids in the cover
that cool the motor, while safely preventing access to
the control unit. Low voltage models are enhanced by
the provision of a back-up battery allowing continued
operation during a power-cut.
New Mover Mag models, the latest to evolve from
the Proteco laboratories, feature the electromagnetic
detection of the travel limits, assuring elegance,
quietness and maximum reliability in all kinds of weather
conditions.
28-04-2008 18:07:19
300 mm
26 Mover & Mover Mag
MOVER
Z12
M4
205
mm
230
mm
Motoréducteur électromécanique à crémaillère pour portails coulissants de 400
à 1500Kg
Electromechanical irreversible gearmotor for rack-driven sliding gates from 400 to 1500Kg
Élégant et fonctionnel grâce au design sobre et
carte de gestion embarqué qui facilite l’accès à la
programmation. Fiable et silencieux, un solide base en
aluminium et des matériaux nobles de construction
garantissent une performance durable en n’importe
quelle condition climatique. La platine de fixation
réglable permet une pose rapide et précise. Les modèles
MAG, avec fin de course magnétique, sont la solution
idéale pour raffinement, silence et fiabilité quelque soit
les conditions d’installation.
La version en 12V peut embarquer une batterie
relais qui permet une manœuvre d’urgence en cas de
coupure de courant.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 26
Elegant and user-friendly thanks to harmonious
design and to easy access to the control panel lodged
into the carter. Silent and reliable, the sturdy aluminium
base and the high quality gearings assure long lasting
performances in any weather condition. An adjustable
fixing plate allows quick and careful fitting. The MAG
models, with magnetic detection of the limit switches,
are the perfect solution for elegance, quietness and
maximum reliability in all kinds of weather conditions.
MOVER is available also in 12V for gates up to 400Kg
with possible housing of back-up battery in case of
power cut.
28-04-2008 18:07:19
1
27
2
Clignotant 1
Warning light
Antenne 2
Aerial
6
6
Contacteur à clé 3
Key switch
5
3
Motoréducteur avec carte de gestion et récepteur intégrés 4
Gear motor with control panel and receiver on board
Photocellules (ext) 5
Photocells
Barre palpeuse 6
Rubber edge
Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg)
Kg
2500
5
4
* Usage conseillé
Recommended use
2000
Usage normale
Standard use
1500
* La typologie et la forme du portail peuvent modi er signi cativement les valeurs indiqués.
* The type and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data.
1000
Usage intensif
Intensive use
500
0
Mover
4
Mover
5
B102
Crémaillère en acier galvanisé
M4 12x30x1000mm. Fournie
avec vis et entretoises
Galvanized steel rack M4
12x30x1000mm. Complete
with screws and bolts
B114
Crémaillère en PVC M4
20x26x1000mm. Fournie
avec vis et entretoises
PVC rack M4
20x26x1000mm. Complete
with screws and bolts
Mover
8
Mover
15
Mover
15T
Caractéristiques techniques
Technical features
12V
MOVER 4
Alimentation - Power supply
12Vdc
Consommation - Absorption
0,7 - 9,5 A
Modèle - Item
2 - 3,5 A
40W
280W
Condensateur - Capacitor
------
30µ
Protection thermique - Thermic protection
------
Poussée max. - Maximum thrust
270N
Classe IP - IP level
Température de service - Working temperature
Poids max. du portail - Maximum leaf weight
Vitesse d’ouverture - Sliding speed
Cycle de travail - Duty cycle
MOVER 15
230V
MOVER 5 MOVER 8 MOVER 15
/MAG
/MAG
/MAG
110V ~ 60Hz
Puissance - Motor power
Vitesse moteur - Revolutions speed
B117
Crémaillère en PVC M4 20x26
en tronçons de 50cm. Fournie
avec vis et entretoises
PVC rack M4 20x26 in 50cm
bars. Complete with screws
and bolts
110V
MOVER 5 MOVER 8
230V ~ 50Hz
2,2-4 A
6,5 A
330W
600W
1,2 - 1,7 A 1,2 - 2 A
250W
30µ
60µ
8µ
150°C
380N
460N
380V
MOVER 15T
380V
3A
1,3A
300W
600W
600W
10µ
20µ
------
150°C
600N
350N
150°C
440N
550N
600N
54
54
54
54
1500 g/m
1700g/m
1400g/m
1400g/m
-35° / +55°C
-35°/ + 55°C
-35°/ + 55°C
-35° / +55°C
400Kg
500Kg
800Kg
1500Kg
500Kg
800Kg
1500Kg
1500Kg
11m/min
10m/min
8,5m/min
8,5m/min
80%
40%
40%
40%
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
Description - Description
MOVER 4
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 400 Kg, alimentation 12Vdc - Gearmotor for sliding gates up to 400 Kg, power supply 12Vdc
Q26A
MOVER 5
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 500 Kg, disponible en version 230V et 110V - Gearmotor for sliding gates up to 500 Kg, available in 230V and 110V
Q60RS
MOVER 8
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 800 Kg, disponible en version 230V et 110V - Gearmotor for sliding gates up to 800 Kg, available in 230V and 110V
Q60RS
MOVER 15
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 1500 Kg, disponible en version 230V et 110V - Gearmotor for sliding gates up to 1500 Kg, available in 230V and 110V
Q60RS
MOVER 15 T
Motoréducteur triphase pour portails coulissants jusqu’à 1500 Kg, alimentation 380V - Triphase gearmotor for sliding gates up to 1500 Kg, power supply 380V
Q23A
MOVER MAG 5
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 500 Kg, alimentation 230V - Gearmotor for sliding gates up to 500 Kg, available in 230V
Q60RS
MOVER MAG 8
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 800 Kg, disponible, alimentation 230V - Gearmotor for sliding gates up to 800 Kg, available in 230V
Q60RS
MOVER MAG 15
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 1500 Kg, alimentation 230V - Gearmotor for sliding gates up to 1500 Kg, available in 230V
Q60RS
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 27
MOVER Kit 230V
1 motoréducteur MOVER avec carte de gestion
Q60RS, récepteur radio 433,92 Mhz integré.
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
4 m crémaillère
Sachet visserie et notice d’installation
MOVER Kit 12Vdc
1 motoréducteur MOVER
1 Q26A carte de gestion avec récepteur radio 433,92 Mhz integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL09 clignotant 12Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
4 m crémaillère
Sachet visserie et notice d’installation
MOVER Kit 230V
1 MOVER gearmotor complete with Q60RS control
panel including radio receiver 433,92 Mhz
1 RF36 security photocells
1 RS15 key switch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
4 meters rack
Fixing tools and instructions
MOVER Kit 12Vdc
1 MOVER gearmotor complete with Q26A
1Q26A control panel including radio receiver, internal aerial
433,92 Mhz and box
1 RF36 security photocells
1 RS15 key switch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
4 meters rack
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:07:24
300 mm
28 Cat
CAT
Z18
P3/8”
P3/
205
mm
230
mm
Motoréducteur électromécanique à chaîne pour portails coulissants
de 400 à 800Kg
Electromechanical gearmotor for chain-driven sliding gates from 400 to 800Kg
Discret et pratique le modèle à chaîne des moteurs
coulissants Mover, sont particulièrement indiqués pour
l’automatisation de portails existants qui n’offriraient
pas un déplacement parfaitement linéaire. Le système
de transmission par chaîne, permet une installation
plus rapide et facile en y ajoutant un fonctionnement
silencieux.
Le modèle CAT existe en basse tension pour une
capacité de 400kg, cela permet de coupler une batterie
relais qui permet le fonctionnement même en cas de
coupure de l’alimentation réseau.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 28
Elegant and user-friendly, the chain version of Mover
sliding motor particularly suits to existing gates, even if
they’re not perfectly straight. The chain transmission
allows furthermore a very quick installation and the
maximum noiseless.
CAT is available also in 12V for gates up to 400Kg
with possible housing of back-up battery in case of
power cut.
28-04-2008 18:07:27
29
29
1
2
Clignotant 1
Warning light
Antenne 2
Aerial
6
Contacteur à clé 3
Key switch
Motoréducteur avec carte de gestion et récepteur intégrés 4
Gear motor with control panel and receiver on board
5
3
Photocellules (ext) 5
Photocells
Kg
Poids vantail (kg) • Leaf’s weight (Kg)
5
Barre palpeuse 6
Rubber edge
4
1500
1000
Usage normale
Standard use
750
* Usage conseillé
Recommended use
500
* La typologie et la forme du portail peuvent modi er signi cativement les valeurs indiqués.
cantly reduce the usage limits.
Usage intensif
Intensive use
250
0
Cat
4
Cat
5
Cat
8
Caractéristiques techniques
Technical features
12V
CAT 4
Alimentation - Power supply
12Vdc
Consommation - Absorption
0,7 - 9,5A
2 - 3,5A
Puissance - Motor power
40W
280W
Condensateur - Capacitor
----------
30µ
Protection thermique - Thermic protection
----------
150°C
Vitesse moteur - Revolutions speed
Température de service - Working temperature
Vitesse d’ouverture - Sliding speed
Cycle de travail - Duty cycle
330W
CAT 5
230V
CAT 8
230V ~ 50 Hz
1,2 - 1,7A 1,2 - 2A
250W
300W
8µ
10µ
150°C
460N
350N
54
440N
54
1500g/m
1700g/m
1400g/m
-35° / +55C°
-35° / +55°C
-35° / +55C°
400 Kg
Poids max. du portail - Leaf’s maximum weight
2 - 2,4A
380N
54
Classe IP - IP level
CAT 8
110V ~ 60 Hz
270N
Poussée max. - Maximum thrust
Modèle - Item
110V
CAT 5
500Kg
800Kg
500Kg
800Kg
11m/min
10m/min
8,5m/min
80%
40%
40%
Description - Description
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
CAT 4
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 400 Kg, alimentation 12Vdc - Gearmotor for sliding gates up to 400 Kg, power supply 12Vdc
Q26A
CAT 5
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 500 Kg, disponible en version 230V e 110V - Gearmotor for sliding gates up to 500 Kg, available in 230V and 110V
Q60RS
CAT 8
Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 800 Kg, disponible en version 230V e 110V - Gearmotor for sliding gates up to 800 Kg, available in 230V and 110V
Q60RS
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 29
CAT Kit 230V
1 motoréducteur CAT avec carte de gestion
Q60RS, récepteur radio 433,92 Mhz integré
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL11 clignotant 24Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
1 Kit de xation pour chaîne
Sachet visserie et notice d’installation
CAT Kit 12Vdc
1 motoréducteur CAT
1 Q26A carte de gestion avec récepteur radio 433,92 Mhz integré et armoire
1 RF36 jeu de photocellules de securité
1 RS15 contacteur à clé
1 RL09 clignotant 12Vdc
2 HIT télécommandes 3 canaux
1 Kit de xation pour chaîne
Sachet visserie et notice d’installation
CAT Kit 230V
1 CAT gearmotor complete with Q60RS control
panel including radio receiver 433,92 Mhz
1 RF36 security photocells
1 RS15 key switch
1 RL11 blinker 24Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
1 Fixing kit for chain
Fixing tools and instructions
CAT Kit 12Vdc
1 CAT gearmotor complete
1 Q26A control panel incloding radio receiver 433,92 Mhz and bax
1 RF36 security photocells
1 RS15 key switch
1 RL09 blinker 12Vdc
2 HIT transmitters 3 channels
1 Fixing kit for chain
Fixing tools and instructions
28-04-2008 18:07:29
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 30
28-04-2008 18:07:30
31
B A R R I È R E S R O U T I È R E S , M O T O R I S AT I O N S P O U R
P O RT E S D E G A R A G E E T R I D E A U X M É TA L L I Q U E S
R O A D B A R R I E R S , A U T O M AT I O N S F O R G A R A G E D O O R S A N D
ROLLING SHUTTERS
La barrière routière Park Plus permet d’équiper un
passage jusqu’à 6m, son usage intensif ne pose aucun
problème, la diversité des capacités d’adaptations
d’installations répond à toutes les configurations, et
sa fiabilité permet un usage optimal quelque soit les
conditions climatiques.
Proteco propose une gamme complète de solutions
pour commander les portes de garages basculantes,
sectionnelles compensées (contre poids ou ressorts) et
les rideaux métalliques. Du matériel compatible, fiable,
facile à mettre en œuvre, qui garantissent le confort et la
sécurité des biens et des personnes.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 31
Park Plus road barriers can control openings up to six
meters wide; these units are suited to intensive use, flexible
installation and outstanding reliability.
Proteco offers a complete range of automation for
sectional, spring balanced or counterweighted garage
doors as well as for rolling shutters. Every model is a mix of
functionality, power and easy maintenance, giving user’s
automated and sophisticated access in comfort and safety
while simultaneously satisfying the need for security.
28-04-2008 18:07:33
32 Park Plus
80 mm
352mm
1065 mm
863 mm
300mm
240mm
Barrière électromécanique pour passage jusqu’à 6 mètres
Automatic road barrier for openings up to 6 meters
Caisson en acier galvanisée et aluminium. Système
de compensation à ressorts réglables. Déverrouillage
facile et sûr: en cas d’ouverture du couvercle le
contacteur arrête tout fonctionnement.
Shell in galvanized steel and painted aluminium
panels. Adjustable balance springs system. Quick
access to the emergency release with key and safety
micro-switch.
Installation aisée: la lisse peut être assemblée pour
une ouverture soit à droite soit à gauche. Carte de
gestion embarquée et pré câblée avec réglage de force
et du ralentissement.
Highly versatile: the boom can be installed both
on right or left side according to the needed opening.
Built-in pre-wired control panel, with adjustable force
and deceleration.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 32
28-04-2008 18:07:35
Clignotant 1
Warning light
Lisse en aluminium 5
Aluminium boom
Antenne 2
Aerial
Rideau de lisse 6
Hanging rack
Carte de gestion avec récepteur intégré 3
Control panel including radio receiver
Appui fixe pour lisse 7
Fixed support
Contacteur à clé 4
Key switch
Photocellules (ext) 8
Photocells
33
5
1
2
6
4
7
3
8
8
Caractéristiques techniques
Technical features
PARK
PLUS 3
PARK
PLUS 4
PARK
PLUS 6
230V ~ 50 Hz
Alimentation - Power supply
Consommation - Absorption
1,5A
1,2 A
Puissance moteur - Motor power
250W
200W
Condensateur - Capacitor
16µ
10µ
54
Classe IP - IP level
-20° / +55°C
Temperature de service - Working temperature
Temps d’ouverture - Opening time
3,5”
8”
10”
Max. lisse - Maximum boom
3m
4m
6m
Profile de la lisse - Boom dimensions
8x20x1,2mm
8x30x2mm
Cycle de travail - Duty cycle
70%
Carte de gestion - Control panel
Q60RS
ACCESSOIRES - ACCESSORIES
G105
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 33
G107
G108
Appui mobile pour lisse Rideau de lisse (2m)
Seulement pour PARK
Moving support
Plus 4
Hanging rack (2m)
G106
For PARK Plus 4 only
Appui fixe pour lisse
Joint 180° pour lisse
Fixed support
Bedplate
180° articulated device
G109
Platine de fixation
28-04-2008 18:07:36
34 Rallye S
Motoréducteur 230V pour la motorisation des portes de garage débordantes
et sectionelles, à ressorts ou à contrepoids
Gear motor 230V for sectional, spring-balanced and counterweighted garage doors
Ralentissements en ouverture et fermeture avec
réglage mécanique fin de course pour garantir un usage
silencieux et durable. Transmission par chaîne avec rail
en acier galvanisé trois tronçons. Carte de gestion et
récepteur embarqués. Eclairage de service temporisé.
Opening and closing deceleration, mechanical limit
switch adjustment, high durability. Quiet chain driving
and durable system with 3-section aluminium rail
construction. Control panel and receiver card on board.
Incorporated timed courtesy light.
Sécurité anti-écrasement avec inversion de la
manœuvre de fermeture en cas d’obstacle.
Anti-crush safety function that reverses the motor
when an obstacle is detected.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 34
28-04-2008 18:07:37
35
Patte xation moteur 1
xing bracket
Rail coulisse chaîne 2
Chain rail
Contacteur à clé 3
Key switch
1
Patte de traction 4
Pulling bracket
2
Minimum 35mm - Minimum 35mm
4
3
Minimum 35mm -Minimum 35mm
Caractéristiques techniques
Technical features
Alimentation - Power supply
RALLYE S 80
230V ~ 50-60 Hz
Alimentation moteur - Motor power supply
24Vdc
24Vdc
Poussé/Force de traction - Max thrust / traction
600 N
800 N
Puissance moteur - Motor power
110W
120W
20
20
Classe IP - IP rating
Vitesse de traction - Traction speed
Température de service - Working temperature
ACCESSOIRES - ACCESSORIES
RALLYE S 60
230V ~ 50-60 Hz
14cm/sec.
14cm/sec.
-20° - +40°C
-20° - +40°C
10,8m2
13,2m2
PROL
Longueur totale - Total length
3290mm
3290mm
Extension pour rail (1m)
avec chaîne et joints
Course maximum (rail de 3m) - Maximum stroke (3m rail)
2400mm
2400mm
16Kg
17Kg
Surface maximum de la porte - Maximum door size
Poids du moteur - Motor weight
Rail extension (1m) with
chain and joints
Modèle - Item
ARC
Bras adaptateur pour porte
de garage à contrepoids
Adapter arm for
counterweighted garage
doors
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 35
Description - Description
RALLYE S 60
Motoréducteur auto-bloquant 230V 600N avec déclenchement, carte de gestion
et récepteur radio 433Mhz integrés
Irreversible gear motor 230V 600N, emergency release; complete with control
panel and radio receiver 433Mhz
RALLYE S 80
Motoréducteur auto-bloquant 230V 800N avec déclenchement, carte de gestion
et récepteur radio 433Mhz integrés
Irreversible gear motor 230V, 800N, emergency release; complete with control
panel and radio receiver 433Mhz
28-04-2008 18:07:38
620mm
36 Swing
96mm
100mm
Motoréducteur électromécanique autobloquant 230V, pour portes de garage
domestiques compensées
Electromechanical irreversible gear motor 230V, for counterweighted garage doors
Confort et fiabilité grâce à l’installation aisée,
au réglage des ralentissements en fin de course et à
l’éclairage de service automatique.
L’irréversibilité du motoréducteur assure le
maximum de sécurité sans besoin d’électro-serrure et
un système de déverrouillage pratique aide l’ouverture
manuelle en cas de coupure de courant.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 36
Comfort and safety thanks to the simple fixing,
deceleration function and courtesy light on board.
The auto-blocking motor assures the maximum
of reliability even when fitted without any lock, while
the release system allows quick manual openings from
inside in case of power cut.
28-04-2008 18:07:39
37
Clignotant (ext) 1
Warning light
Kit de xation pour installation centrale 2
Flixing kit for central mounting
Contacteur à clé 3
Key switch
1
Photocellules 4
Photocells
Longeron 5
Spar
Motoréducteur avec carte de gestion 6
et récepteur intégrés
Gear motor with control panel
including radio receiver
6
2
3
5
4
4
Caractéristiques techniques
Technical features
Alimentation - Power supply
1,4 A
Puissance moteur - Motor power
300W
Protection thermique - Thermic protection
Classe IP - IP rating
Tours-minute du moteur - Motor revolutions
E102/C
Kit de xation pour installation centrale
Temps d’ouverture - Opening time
Temperature de service - Working temperature
Fixing kit for central mounting
Surface maximum de la porte- Maximum door size
E102/L
Kit de xation pour installation latérale
230V ~ 50 Hz
Consommation - Current
Condensateur - Capacitor
ACCESSOIRES - ACCESSORIES
SWING
10µ
120°C
40
1400g/m
15”
-25° / +55°C
9m 2
Poids du moteur - Motor weight
8Kg
Cycles de travail - Duty cycle
30%
Fixing kit for side mounting
E101
Modèle - Item
Description - Description
SWING C
Motoréducteur auto-bloquant 230V avec longeron de xation (1,20m), n
de course et carte de gestion Q60RS
xing spar (1,20m), limit switches and Q60RS
control panel
SWING CN
Motoréducteur auto-bloquant 230V avec longeron de xation (1,20m) et n
de course
xing spar (1,20m) and limits witches
Kit de déverrouillage à l’exterieur par serrure déjà en place
Manual relese kit for external pre-existent lock
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 37
28-04-2008 18:07:41
38 Universal
Motoréducteur électromécanique 230V pour rideaux métalliques compensés
Gear motor 230V for spring balanced rolling shutters
Installation rapide et aisée sur rideaux métalliques
nouveaux ou existants. Il s’adapte aux arbres de 60mm
avec adaptateurs pour 48mm et 42 mm; porte-ressorts
de 200mm avec adaptateur à 220mm.
Fin de course électromécanique intégrée en
ouverture et en fermeture. Il existe aussi en version
double moteur pour rideaux de grande dimension.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 38
Easy and quick installation on new or old-type
rolling shutter. Designed for shutters with 60mm shaft
and 200mm aluminium crown, it may also be fitted to
48mm and 42mm shafts or 220mm aluminium crown
with use of optional adapters.
Adjustable electromechanical limit switches in
opening and closing. Twin-motor version also available
for large sized doors.
28-04-2008 18:07:43
39
Clignotant 1
Warning light
Motoréducteur 2
Gear motor
Carte de gestion avec récepteur intégré 3
Control panel including radio receiver
1
Contacteur à clé 4
Key switch
Photocellules 5
Photocells
4
2
5
5
Vue extérieure
Outside view
3
Caractéristiques techniques
Technical features
Vue intérieure
Inside view
Alimentation - Power supply
Consommation - Current
Puissance moteur - Motor power
Force - Thrust
Capacité de soulèvement - Lifting capacity
UNIVERSAL
UNIVERSAL B
1,8A
420W
900W
450 Nm
170Kg
350Kg
-25° - +55°C
20
Classe IP - IP rating
Diamètre porte-ressorts - Aluminium crown diameter
Poids moteur - Motor weight
ACCESSOIRES - ACCESSORIES
H12
Adaptateur arbre 42mm
pour UNIVERSAL et UNIVERSAL B
42mm shaft adapter for
UNIVERSAL and UNIVERSAL B
H13
Adaptateur arbre 48mm
pour UNIVERSAL et UNIVERSAL B
48mm shaft adapter for
UNIVERSAL and UNIVERSAL B
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 39
Ccondensateur - Capacitor
H101
Adaptateur porte-ressorts
220mm pour UNIVERSAL
et UNIVERSAL B
220mm aluminium crown
adapter for UNIVERSAL
and UNIVERSAL B
Modèle - Item
Description - Product
3,9A
210 Nm
Température de service - Working temperature
Diamètre arbre - Shaft standard diameter
UNIVERSALB/2M
230V ~ 50/60 Hz
60mm
76mm
200mm
240mm
9Kg
17Kg
20µF
35µF
Carte de gestion conseillée
Recommended control panel
UNIVERSAL
Motoréducteur reversible 230V, max 170 Kg
Reversible gear motor 230V, max 170 Kg
Q60RS
UNIVERSAL B
Motoréducteur autobloquant 230V avec électro-frein et déverrouillage, max 170 Kg
Irreversible gear motor 230V with electro-brake and release, max 170 Kg
Q60RS
UNIVERSAL B/2M
Motoréducteur autobloquant 230V double-moteur avec électro-frein et déverrouillage, max 330 Kg
Irreversible twin-motor 230V with electro-brake and release, max 320 Kg
Q60RS
28-04-2008 18:07:46
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 40
28-04-2008 18:07:50
41
ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE
CONTROL UNITS
Proteco se veut toujours à l’avant garde de la
réalisation de systèmes de contrôles de haute qualité qui
permettent une personnalisation facile, de répondre aux
diverses exigences, sans renoncer à une programmation
simplifiée et un espace réduit.
Proteco leads in the engineering of control units;
enabling the installer to customize all kinds of gate
system to meet most end user’s requirements, with simple
programming from the smallest installations to the more
sophisticated installations.
La centrale série Q60 permet de nombreux réglages,
qui peuvent ainsi convenir à la totalité des demandes,
réglage du temps d’ouverture, temps de pause, force,
passage piéton, réglage indépendant du ralentissement
en fin de course, en ouverture et en fermeture. Un écran
digital rend la centrale ’’communiquante’’: il est ainsi très
facile d’avoir une information juste et immédiate de la
carte en cas d’anomalie ou pour affiner un réglage.
Control units from the Q60 range allow, amongst other
functions, the customization of pedestrian opening times,
the independent setting of each gate leaf’s deceleration
and the delay adjustment both in opening and in closing.
The built-in display assures fine tuning of all the settings
and a prompt user feed-back in the case of incorrect
connection of motors or safety devices.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 41
28-04-2008 18:07:51
42
Électroniques de commande
Control Units
Pour portails à battants Alimentation 230V - Swing gates 230V Power supply
Q60RA
Carte de gestion multifonction pour motorisations de portail battant.
Programmation par display et signalisation des anomalies.
Fonction pour ouverture piétonne, fermeture automatique active, fonction
priorité à l’ouverture, soft start, pre-clignotement et coup de bélier.
Réglage digitale de la force moteur et des temps de travail, ralentissement,
décalage vantaux en fermeture et ouverture.
Système radio amovible, fréquence 433,62 Mhz et autoapprentissage.
Possibilité de mémoriser jusqu’à 50 codes.
Alimentation 230V-50Hz ou 110V – 60Hz.
Advanced control unit for swing gates, single or double leaf.
Digital setting of each motor power, working time and deceleration. Adjustable lag
time between wings. Pedestrian opening, automatic closing or step-by-step mode.
Opening priority function for multi-users gates.
Soft start, pre-blinking and reverse push for electro-lock.
Separate radio receiver module 433,92Mhz, self-learning logic up to 50 radio codes.
Power supply 230V~50Hz or 110V~60Hz.
Protection housing for outside installation.
Pour portails à battants Alimentation 12V - Swing gates 12V Power supply
Q56A
Carte de gestion pour motorisations de portail battant.
vantaux. Réglage de la détection obstacles par trimmer.
Fonction ouverture partielle pour le passage piétonne et fermeture automatique personnalisable.
Disposition pour connexion serrure électrique 12V 15Q par module en option.
Récepteur radio intégré avec 50 codes radio mémorisables.
Disposition pour alimentation de sécurité par batterie tampon 12V 4Ah ou par
panneaux solaire. Boitier inclus.
Control unit for swing gates, single or double leaf.
Easy machine learning of working time, deceleration and lag between leafs. Electric
regulation of the obstacle detection level.
Possibility to open one leaf only for pedestrian use and customized automatic closing
time. Plug for electro-lock module (optional) for 12V 15W electric clutch.
Built-in radio receiver 433Mh, self-learning logic, 50 radio codes. The control unit can
also be supplied by solar panel or back-up battery 12V 1.2Ah for emergency opening.
Protection housing for outside installation.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 42
28-04-2008 18:07:52
43
Pour portails coulissants Alimentation 230V - Sliding gates 230V Power supply
Q60RS
Carte de gestion multifonction pour motorisations de portail coulissant.
Programmation par display et signalisation des anomalies.
Fonction pour ouverture piétonne, fermeture automatique active, fonction
priorité à l’ouverture, soft start, pre-clignotement et coup de bélier.
Réglage digitale de la force moteur et des temps de travail, ralentissement,
décalage vantaux en fermeture et ouverture. Système radio amovible, fréquence 433,62 Mhz et autoapprentissage.
Possibilité de mémoriser jusqu’à 50 codes.
Alimentation 230V-50Hz ou 110V – 60Hz.
Advanced control unit for sliding gates.
Digital setting of motor power, working time and deceleration.
Pedestrian opening, automatic closing or step-by-step mode.
Opening priority function for multi-users gates. Soft start and pre-blinking.
Separate radio receiver module 433,92Mhz, self-learning logic up to 50 radio codes.
Power supply 230V~50Hz or 110V~60Hz.
Pour portails coulissants Alimentation 12V - Sliding gates 12V Power supply
Q26
Carte de gestion pour motorisations de portail coulissant.
Réglage de la détection obstacles par trimmer.
Fonction ouverture piétonne et fermeture automatique personnalisable.
Récepteur radio 433Mhz intégré avec 50 codes radio mémorisables.
Disposition pour alimentation de sécurité par batterie tampon 12V 4Ah ou par
panneaux solaire. Boitier inclus.
Control unit for sliding gates.
Easy machine learning of working time and deceleration.
Electric regulation of the obstacle detection level.
Partial opening for pedestrian use and customized automatic closing time.
Built-in radio receiver 433Mh, self-learning logic, 50 radio codes.
The control unit can also be supplied by solar panel or back-up battery 12V 1.2Ah
for emergency opening. Protection housing for outside installation.
Pour portails coulissants Alimentation 380V - Sliding gates 380V Power supply
Q23A
Centrale de commande triphasé pour portails coulissants avec fermeture
automatique. Fonction de priorité, pas à pas et pré-clignotement. Equipé
pour photocellules, possède un module integré pour le clignotement.
Alimentation 380V. Dimension avec son c
ret 198 x 251 x 110 mm.
Tri-phase control unit for sliding gates with automatic closing, step-by-step
operating, pre-blinking and multi-user function. Photocells plug and control
module for blinker. Power supply 380V. Dimensions, including the case,
198x251x110mm.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 43
28-04-2008 18:07:55
44
Électroniques de commande
Control Units
Accessoires spécifiques - Specific accessories
MEL
Module à connecter pour commande d’une électro-serrure sur carte Q60RA.
Electro-lock interface module for Q60RA control units.
MEL56
Module à connecter pour commande d’une électro-serrure sur carte Q56.
Electro-lock interface module for Q56 control units.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 44
28-04-2008 18:07:58
45
Récepteurs radio - Radio Receivers
Récepteur radio type superhétérodine 1 canal à auto-apprentissage,
complété de son antenne, 9 codes mémorisables, fréquence 433.92Mhz.
RX4331
Alimentation 12 ou 24V.
Superheterodyne 1-channel radio receiver, with self-learning function,
including antenna. Frequency 433.92Mhz. 9 codes memory. Power supply
12V/24V.
Récepteur radio type superhétérodine 3 canaux à auto-apprentissage,
RX4333 12 / 24V
complété de son antenne, 60 codes mémorisables, fréquence 433.92Mhz.
Alimentation 12V/24V.
Superheterodyne 3-channel radio receiver, with self-learning function,
including antenna. Frequency 433.92Mhz. 60 codes memory. Power supply
12V / 24V.
ANT400
Antenne déportée avec son câble coaxial. Fréquence 433Mhz.
Antenna for external installation, including coaxial cable. Frequency 433Mhz.
Télécommandes - Radio transmitters
HIT
Télécommande à 3 canaux, générateur automatique de codes
aléatoires, 16 millions de combinaisons. Des nouveaux codes peuvent
être générés sur les trois touches en remplaçant les précédents.
Fréquence 433.92 Mhz.
Quartz radio transmitter 3-channel. Random codes generation with more
than 16 millions of possible combinations. New random codes can be
generated for each button if required. Frequency 433.92Mhz.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 45
28-04-2008 18:08:01
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 46
28-04-2008 18:08:03
47
ACCESSOIRES
ACCESSORIES
Un important choix d’accessoires permet de
personnaliser selon les souhaits et la spécificité de
l’implantation du site. Proteco apporte un soin particulier à
la qualité des ses accessoires et aux éléments de sécurité.
Les photocellules infrarouge protègent le passage
et empêchent une fermeture intempestive, le clignotant
préviens du fonctionnement du système, les réglages
très fins de la centrales permettent un arrêt sur obstacle
sans danger, le kit est conçu entièrement pour éviter les
danger potentiels et agrémenter le confort et la sérénité
d’utilisation. Ainsi est la philosophie du groupe Proteco.
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 47
A wide choice of accessories enriches the range of
possible customizations, without compromising the
safety aspects that Proteco is renowned for.
Signalling lights, infrared beam photocells,
electromechanical obstacle detectors and controls are
included in the automation kits, or they may be purchased
separately to provide the comfort and the peace of mind
that is synonymous with Proteco automation systems.
28-04-2008 18:08:04
48 Accessories/Accessories
Sélecteurs à clé - Key switches
Sélecteur à clé externe équipé d’un cylindre Européen à 1 seul contact.
RS15
1 micro key-switch with European type cylinder, for surface or flush mount.
RS16
Sélecteur à clé externe équipé d’un cylindre Européen à 2 contacts.
2 micro key-switch with European type cylinder, for surface or flush mount.
RS10
Potelet d’installation pour sélecteur à clé RS15 ou RS16.
Fixing post for RS15 and RS16 key-switches.
Claviers à codes - Keypads
Clavier à codes anti-vandalisme à acier inox et touches métalliques rétroéclairées. EEPROM mémoire d’une capacité de 60 codes. Relais de fonctionnement, un de 5 Amp et un de 1 Amp. Alimentation 12 ou 24 V ac/dc.
RT35
RT36
Anti-vandal digipad in stainless steel. Metal keypad with backlight. The EEPROM
memory can store up to 60 different codes. Output relays rated at 5A and 1A.
Power supply 12V/24V ac/dc.
Clavier à codes à touches rétroéclairées. EEPROM mémoire d’une capacité de
60 codes. Relais de fonctionnement, 1 de 5 Amp et un de 1 Amp. Alimentation
12 ou 24 V ac/dc.
Polycarbonate digipad with back-lit keypad. The EEPROM memory can store up
to 60 different codes. Output relays 5A and 1A. Power supply 12V/24V ac/dc.
Photocellules - Photocells
Jeux de photocellules externes à rayon infrarouge, avec auto-alignement,
pour fixation murale ou sur potelet. Alimentation 12V ou 24V.
RF36
Infrared beam photocells with automatic centre alignment, for surface or post
mounting. Power supply 12V/24V.
RF03
Jeux de photocellules à rayon infrarouge conçues pour installation encastrée
ou sur potelets. Alignément aisé par de vis réglables. Electronique blindée
sur le récepteur. Alimentation 12V ou 24V.
Infrared beam photocells for flush or post mounting. Alignment through
adjustable screws. Shielded electronics on the receiver. Power supply 12V/24V.
RF33
Jeu de photocellules à rayon infrarouge, particulièrement indiqué pour une
implantation directe sur le portail coulissant, la transmission se fait grâce à
une pile embarqué, équipé d’un contact pour ajouter si besoin une barre
palpeuse de sécurité. Alimentation 12V ou 24V.
Infrared beam photocells for surface mounting, particularly on sliding gates. The
transmitting photocell can be powered by battery and it can be connected to a
sensitive edge. Power supply 12V/24V.
RF11
Potelet pour installation des photocellules RF36.
Post for RF36 photocells.
RF05
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 48
Potelet pour installation des photocellules encastrées RF03.
Post for RF03 photocells.
28-04-2008 18:08:05
Clignotants - Blinkers
RL11
Clignotant ovale équipé de 2 ampoules de 10W. Alimentation 24V.
Oval blinker with 2 lamps 10W. Power supply 24V.
RL09
Clignotant ovale équipé de 2 ampoules de 5W. Alimentation 12V.
Oval clinker with 2 lamps 5W. Power supply 12V.
Barres palpeuses - Sensitive edges
RC21/2
RC22
Barre palpeuse mécanique sur support aluminium, profil de contact en
caoutchouc de 60 mm, équipé de son câble de contact. Longueur totale 2 m.
Adaptable pour portails à battants et coulissants.
Mechanical anti-crush sensor edge with aluminium stand. 60mm rubber profile
with wire and sensor. Total length 2m. Suitable for sliding gates.
Barre palpeuse mécanique avec support aluminium, profil de contact en
caoutchouc de 25 mm avec son câble de contact. Longueur 2.50 m . Adaptable
pour porte de garage basculantes et barrière.
Mechanical anti-crush sensor edge with aluminium stand. 25mm rubber profile
with wire and sensor. Total length 2.5m. Suitable for garage doors and road
barriers.
Capteurs de masse metallique - Magnetic detectors
RT03
RT04
MAGNECTOR Boucle magnétique capteur de masse métallique à spires
magnétiques, fonction de sensibilité de détection réglables par micro-contacts.
2 relais de fonction. Alimentation 24V.
MAGNECTOR single loop vehicle detector. Programming through dip switches. 2
output relays. Power supply 24V.
MAGNECTOR B Boucle magnétique à double capteur de masse métallique
à spires magnétiques avec logique de direction. Fonction de sensibilité de
détection réglables par micro-contacts. 2 relais de fonction. Inclus la fonction de
réinitialisation en cas de perturbation. Alimentation 24V.
MAGNECTOR B double loop vehicle detector. Programming through dip
switches. 2 output relays. Self-calibrating function in case of interferences.
Power supply 24V.
Batteries - Back-up batteries
Batterie relais de secours 12V – 1.2 Ah pour portails à battants.
Q BAT 1.2
Sealed rechargeable battery 12V 1.2Ah, for swing gates.
Q BAT 4
Batterie relais de secours 12V – 4 Ah pour portails coulissants.
Sealed rechargeable battery 12V 4Ah, for sliding gates.
Electro-serrures - Electrolocks
Electro-serrure réversible de type cylindre frontal, à entrée unique réglable
de 50 à 70 mm. Equipé d’une contre plaque réglable.
RT16
RT18
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 49
Front cylinder electro-lock for swing gates. Reversible. Right or left side fixing,
adjustable from 50 to 70mm. Striker with adjustable height.
Electro-serrure verticale, à double cylindres, à point fixe au sol pour portail à
battants.
Electromechanical latching mechanism with solenoid release for swing gates.
28-04-2008 18:08:13
PROTECO S.r.l.
Via Neive, 77 - 12050 Castagnito (CN) - ITALY
Tel. +39 0173 210111 - Fax +39 0173 210199
[email protected] - www.proteco.net

Documents pareils