Control units - Proteco Gate Automations
Transcription
Control units - Proteco Gate Automations
219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 3 28-04-2008 18:06:21 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 4 28-04-2008 18:06:23 5 HISTOIRE DE LA SOCIÉTÉ HISTORY Proteco a ouvert un chapitre important dans l’histoire des systèmes pour l’automatisation résidentielle. Proteco is starting an important new chapter in its history of home automation systems. C’est une décision passionnée qui est née en 1971 d’une longue tradition du commerce et de compétence professionnelle qui à toujours évoluée en interne par de nombreuses expérimentations et innovations de l’usine de Castagnito, dans la province de Cunéo. It is a passionate path that started in 1971 from a long tradition of business and professional know-how, developed through experimentation and research at the head offices in Castagnito, Italy. Chez Proteco, les technologies de pointe se sont concentrées et ont suivie une augmentation continue dés la conception du produit , en passant par la recherche et développement, la production et l’organisation. Notre monde est en mutation permanente, les conditions et habitudes changent régulièrement la culture même et l’approche de l’automatisation des portails de maison se modifient. Proteco modernise et change son image, diversifie le service et s’adapte au marché et souvent anticipe les demandes. The most up-to-date technologies have always been utilised in the continuous evolution of their products, from project conception, through research and manufacturing procedures. With the market demands of home automation rapidly changing, Proteco renews its image & differentiates its services ahead of those needs by cleverly anticipating the changes. The new corporate image is now associated with a well-known brand, recognized by installers and users as synonymous with technology, quality and reliability. Une nouvelle communication et une nouvelle image forte accompagnera maintenant une marque reconnue depuis des années et aujourd’hui identifiée, par les distributeurs et les installateurs comme synonyme de la technologie, de la qualité et de la fiabilité. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 5 28-04-2008 18:06:30 6 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 6 28-04-2008 18:06:32 7 OBJECTIF QUALITÉ QUALITY MISSION Les automatismes Proteco sont toujours le symbole de la fiabilité. C’est une reconnaissance importante qui nous parvient directement de l’expérience quotidienne des installateurs et des clients particuliers, cela justifie un engagement rigoureux et de la persévérance dans notre action. Pour Proteco la qualité des systèmes est la priorité absolue qui se tradoit dans un choix strict des matières premières, dans une amélioration constante et une maîtrise totale de tout le processus de fabrication, entièrement réalisé en Italie. Tout nos moteurs sont testés un à un afin de garantir la sérénité du client final, ainsi que la conformité des normes et des certifications les plus hautes en vigueur. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 7 Proteco automation systems have always embraced safety and reliability. It’s a great credit coming directly from installers and end users’ experiences that rewards a firm and professional job. High quality standards are a top priority that cover strict selection of raw materials, non-stop project refinement and scrupulous monitoring during the whole production process. Each Proteco automation system is thoroughly tested to comply with EN specifications and to ensure end users’ confidence and security in the product that they use. Proteco is undertaking a quality auditing process in order to certificate its commitment to top-level international quality standards. 28-04-2008 18:06:34 8 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 8 28-04-2008 18:06:37 9 • • Europe ......................85% Italia ............................15% •• •• • Europe ......................79% Asia .............................12% America...................... 4% Africa............................ 3% Oceania ...................... 1% DISTRIBUTION DISTRIBUTION Les produits de Proteco sont distribués partout dans le monde, en France par sa propre filiale, et par un réseau de distributeurs qui se répartissent en Europe, en Amérique du sud, en Asie, en Afrique et aussi vers l’Australie. Proteco products are distributed all over the world, by the branch company in Nîmes, France, and by a wide retailing net spreading from Europe to South America, Asia, Africa and Australia. Être présent dans une grande partie du monde est pour Proteco une grande fierté. Les capacités de commerce et de service, assurés par une importante flexibilité de distribution ont permis, une rapide implantation dans de nouveaux pays. Le service logistique, et le soin pris de l’optimisation des processus de fabrication permettent d’ailleurs à Proteco d’être imbattable et de marquer avec force une véritable différence dans les temps de la livraison du matériel. To be present in most of the world’s countries is a very important achievement to Proteco. Its trading abilities, combined with high flexibility distribution, allowed previously unimaginable levels of success & growth. Logistic flexibility and careful optimization of modern manufacturing procedures permits Proteco to ensure delivery timing is a strong point in its success story. All that goes with a steady financial growth, reached through methodical approach and commitment. Toute cette organisation participe en une progression des résultats financiers en constants augmentation et sans fluctuations, obtenu grâce à une méthodologie responsable. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 9 28-04-2008 18:06:40 Portails à battants Swing gate automation VÉRINS RAMS BRAS ARTICULÉS ARTICULATED ARMS MOTEURS ENTERRÉS UNDERGROUND SYSTEMS Accessoires pour Shark Accessories for Shark MOTEURS À ROUE WHEEL-DRIVEN MOTORS Portails coulissants Sliding gate automation À CRÉMAILLÈRE RACK-DRIVEN À CHÀÎNE CHAIN-DRIVEN Barrières routières Road barriers Accessoires pour Park Plus Accessories for Park Plus Portes de garage Garage door openers À TRAÎNEMENT SECTIONAL DOORS Accessoires pour Rallye Accessories for Rallye À BRAS COUNTERWEIGHTED DOORS Accessoires pour Swing Accessories for Swing Rideaux metalliques Rolling shutters Accessoires pour Universal Accessories for Universal Électronique de commande Control units POUR PORTAILS À BATTANTS SWING GATES POUR PORTAILS COULISSANTS SLIDING GATES Ace Leader Advantage Shark New Wheeler Mover Cat Park Plus Rallye S Swing Universal Q60RA Q56A Q60RS Q26 Q23 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 10 Ace Leader Advantage Shark New Wheeler Mover Cat Park Plus Rallye S Swing Universal Q60RA Q56A 14 16 18 20 22 26 28 32 34 36 38 42 Q60RS Q26 Q23 28-04-2008 18:06:43 Électronique de commande Control units ACCESSOIRES SPÉCIFIQUES SPECIFIC ACCESSORIES RÉCEPTEURS RADIO RADIO RECEIVERS TÉLÉCOMMANDES RADIO TRANSMITTERS Accessoires Accessories SÉLECTEURS À CLÉ KEY SWITCHES CLAVIERS À CODES KEYPADS PHOTOCELLULES PHOTOCELLS CLIGNOTANTS BLINKERS BARRES PALPEUSES SENSITIVE EDGES CAPTEURS DE MASSE METALLIQUE LOOP DETECTORS BATTERIES BACK-UP BATTERIES ELECTRO-SERRURES ELECTRO-LOCKS MEL MEL56 Display RX4331 RX4333/24V RX4333/12V ANT400 Hit RS15 RS16 RS10 RT35 RT36 RF36 RF03 RF33 RF11 RF05 PRL11 PRL09 RC21/2 RC22 RT03 RT04 Q BAT 1,2 Q BAT 4 RT16 RT18 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 11 44 MEL MEL56 Display RX4331 RX4333/24V RX4333/12V ANT400 Hit RS15 RS16 RS10 48 RT35 RT36 RF36 RF03 RF33 RF11 RF05 PRL11 PRL09 RC21/2 RC22 RT03 RT04 Q BAT 1,2 Q BAT 4 RT16 RT18 28-04-2008 18:06:43 12 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 12 28-04-2008 18:06:43 13 A U T O M AT I S M E S P O U R P O RTA I L S À B AT TA N T S S W I N G G AT E A U T O M AT I O N Les besoins en automatisations ne sont pas partout égaux. Proteco comprend bien cela, et pour cette raison a développé depuis plusieurs années une des gammes les plus complètes et la plus aboutie du marché. Nous avons développé des moteurs capables de s’adapter aux situations les plus diverses, mais toujours avec la même fiabilité et le maximum de discrétion. Ainsi l’installateur ou le client peuvent choisir entre dix versions différentes de systèmes, qu’ils préfèrent la précision d’un moteur à bras articulé ou l’élégance d’un moteur enterrée, la puissance d’un piston. Proteco est le seul fabricant dans le marché résidentiel des automatismes à proposer toutes les solutions, y compris l’innovative motorisation avec traînement a roué; ainsi le client n’a qu’un seul interlocuteur. Proteco knows that not all gates are the same. The company’s knowledge and experience led to the development of a complete range of reliable motors able to fit subtlety into a wide variety of installations. T h e c u s t o m e r ca n s a f e l y c h o o s e b e t we e n 1 0 different versions of rams, or the precise movement of an articulated arm motor or perhaps the elegance of an underground system. Proteco is the only manufacturer, in the home automation market, able to present a complete range of wheel-driven motors for swing gates; an innovative solution that combines brilliant design and technology with high versatility and user friendliness. All Proteco models are available in several versions, to meet different voltage requirements. Tous les modèles sont disponibles en différentes tensions d’alimentation pour répondre à toutes les exigences. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 13 28-04-2008 18:06:44 14 Ace 130 mm ACE 3 TI = 815 mm ACE 4 TI = 915 mm 92 mm ACE 3 TI = 1140 mm ACE 4 TI = 1340 mm ACE 4 TA = 1040 mm Vérin électromécanique en ligne parfait pour la plupart des portails battants domestiques Electromechanical slim line ram, perfect for domestic or condominial use on swing gates Esthétique et fiable avec déverrouillage par clé personnalisée pour une manœuvre d’urgence facile et rapide. Puissant et silencieux grâce à son système de transmission par couple conique et à la haute qualité des matériaux utilisés. Existe en version autobloquant ou réversible. Possibilité d’alimentation en 230V, 110V et 12V. Les modèles 12V peuvent être alimentées par une batterie relais ou par panneau solaire, afin de garantir une ouverture automatique de sécurité même en cas de coupure de courant. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 14 Safe and user-friendly with an effortless release for quick emergency opening. Silent and reliable, thanks to the conic torque system and to the high quality components. Available both in reversible or irreversible model. It can be powered by 230V, 110V or 12V. Low voltage models can be also supplied by solar panel or by a back-up battery allowing automatic opening even in case of power cut. 28-04-2008 18:06:46 Clignotant 1 Warning light 15 1 2 Antenne 2 Aerial Carte de gestion avec récepteur intégré 3 Control panel including radio receiver Contacteur à clé 4 Key switch 3 Photocellules (int) 5 Photocells 4 6 6 Poids vantail (Kg) • Leaf’s weight (Kg) Moteur 6 Ram 7 Photocellules (ext) 7 Photocells 7 600 5 Ace 4 TI 500 400 Ace 3 TI 300 * Limiti di conseillé utilizzo * Usage Recommended ususe Recommended 200 5 * Le schéma s’adapte aux modèles ACE TI en version 230V. Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent réduire signi cativement les valeurs indiqués. 100 * The diagram applies to ACE TI 230V models. A considerable exposure to the wind, the type and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data. 0 1 2 3 4 Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt) 4,5 Caractéristiques techniques Technical features 230V ACE4 TI ACE4 TA ACE3 TI 12Vdc ACE4 TI ACE3 TI ACE4 TA 110V ACE3 TI ACE4 TI Alimentation - Power supply 230V ~ 50 Hz 12Vdc 110V Consommation - Absorption 1,2 - 1,7A 0,7 - 9,5A 2,5 - 2,6A 300W 40W 330W 10µ ------ 30µ 150°C ------ 150°C 2500 N 1800N 3000N 54 54 900 g/m 1500 g/m 1600 g/m Puissance moteur - Motor power Condensateur - Capacitor Protection thérmique - Thermic protection 3000N Poussée - Maximum thrust 54 Classe IP - IP level 1400 g/m Vitesse moteur - Revolutions speed -20° / + 55°C Température de service - Working temperature -20° / + 55°C 2,00m 3,00m 2,00m 2,00m Poids maximum du vantail - Leaf ‘s maximum weight 350kg 400kg 300kg 300kg Course standard - Standard stroke 300mm Angle max d’ouverture - Maximum opening 110° Vantail maximum - Leaf ‘s maximum length Temps d’ouverture 90° - 90° opening time 400mm 120° 17” 100° 22” 2,50m 1,75m 150Kg 200Kg 100Kg 120° 19” -20° / +55°C 1,75m 300mm 40% Cycle de travail - Duty cycle Modèle - Item ACE4 TI R 400mm 2,00m 3,00m 350kg 400kg 300mm 400mm 120° 17” 120° 22” 15” 80% 18” 40% Carte de gestion conseillée Recommended control panel Description - Description ACE 3 TI Vérin autobloquant course 300mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 300mm, available in 230V, 110V, 12Vdc Q60RA (230V/110V), Q56A (12V) ACE 4 TI Vérin autobloquant course 400mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 400mm, available in 230V, 110V, 12Vdc Q60RA (230V/110V), Q56A (12V) ACE 4 TI REV Vérin réversible course 400mm, alimentation 230V - Reversible extending ram stroke 400mm, 230V Q60RA (230V) ACE 4 TA Vérin autobloquant course 400mm, tube alu, disponible en version 230V et 12Vdc - 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 15 xed ram with tow eye, stroke 400mm, available in 230V and 12Vdc Q60RA (230V), Q56A (12V) ACE Kit 230V 2 moteurs ACE 1 Q60RA carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation ACE Kit 12Vdc 2 moteurs ACE 1 Q56A carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL09 clignotant 12Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation ACE Kit 230V 2 ACE ram 1 Q60RA control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 safety photocells 1 RS15 keyswitch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3-channels Fixing tools and instructions ACE Kit 12Vdc 2 ACE rams 1 Q56A control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 safety photocells 1 RS15 keyswitch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3-channels Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:06:50 16 Leader LEADER 3 TI = 665 mm LEADER 4 TI = 765 mm LEADER 5 TI = 865 mm LEADER 3 TI = 965 mm LEADER 4 TI = 1165 mm LEADER 5 TI = 1365 mm LEADER 4 TA = 885 mm Vérin électromécanique autobloquant pour portails battants domestiques Electromechanical blocked ram for domestic or condominial use on swing gates Pratique et fiable avec déverrouillage par clé personnalisée pour une manœuvre d’urgence facile et rapide. Silencieux et puissants, ces moteurs garantissent fiabilité et résistance dans le temps. Existe en version autobloquant ou réversible. Possibilité d’alimentation en 230V, 110V et 12V. Les modèles 12V peuvent être alimentées par une batterie relais ou par panneau solaire, afin de garantir une ouverture automatique de sécurité même en cas de coupure de courant. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 16 Safe and user-friendly with an effortless release for quick emergency openings. Sturdy, quiet, reliable and durable. Available both in reversible or irreversible model. It can be powered by 230V, 110V or 12V. Low voltage models can be also supplied by solar panel or by a back-up battery allowing automatic opening even in case of power cut. 28-04-2008 18:06:51 Clignotant 1 Warning light 17 1 2 Antenne 2 Aerial Carte de gestion avec récepteur intégré 3 Control panel including radio receiver Contacteur à clé 4 Key switch Photocellules (int) 5 Photocells 3 4 6 6 Poids vantail (Kg) • Leaf’s weight (Kg) Moteur 6 Ram 7 Photocellules (ext) 7 Photocells 800 7 700 600 5 * Usage conseillé Recommended use 500 5 400 * Le schéma s’adapte aux modèles LEADER en version 230V. Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent modi er signi cativement les valeurs indiqués. 300 200 Leader 3 Leader 4 Leader 5 * The diagram applies to LEADER 230V models. Exposure to high winds, the type and the cantly reduce the usage limits. 100 1,5 2 2,5 3 3,5 Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt) Caractéristiques techniques Technical features 230V 4TI 4TA 3TI 12Vdc 4TI 4TA 3TI 5TI 110V 3TI 4TI Alimentation - Power supply 230V ~ 50 Hz 12Vdc 110V Consommation - Absorption 1,2 - 1,7A 0,7 - 9,5A 2,5 - 2,6A 280W 40W 300W 8µ ------ 30µ Protection thermique - Thermic protection 150°C ------ 150°C Poussée - Maximum thrust 2800N 1800N 3000N Puissance moteur - Motor power Condensateur - Capacitor 54 54 54 1400 g/m 1500 g/m 1600g/m Classe IP - IP level Vitesse moteur - Revolutions speed -20° / + 55°C Température de service - Working temperature -20° / + 55°C 2,00m 2,75m 3,50m 1,75m Poids maximum du vantail - Leaf ‘s maximum weigth 300kg 350kg 250kg 150kg 100kg 100Kg 300kg 350kg Course standard - Standard stroke 300mm 400mm 500mm 300mm 400mm 500mm 300mm 400mm Temps d’ouverture 90° - 90° opening time 110° 17” 22” 40% Cycle de travail - Duty cycle 2,00m -20° / +55°C Vantail maximum - Leaf ‘s maximum length Angle max d’ouverture - Maximum opening Modèle - Item 5TI 2,25m 110° 27” 17” 2,00m 2,75m 110° 22” 110° 15” 80% 18” 40% Carte de gestion conseillée Recommended control panel Description - Description LEADER 3 TI Vérin autobloquant course 300mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 300mm, available in 230V, 110V, 12Vdc Q60RA (230V/110V), Q56A (12V) LEADER 4 TI Vérin autobloquant course 400mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 400mm, available in 230V, 110V, 12Vdc Q60RA (230V/110V), Q56A (12V) LEADER 5 TI Vérin autobloquant course 500mm, disponible en version 230V, 110V, 12Vdc - Irreversible extending ram stroke 500mm, available in 230V, 110V, 12Vdc Q60RA (230V/110V), Q56A (12V) LEADER 4 TA Vérin autobloquant course 400mm, tube alu, disponible en version 230V et 12Vdc - 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 17 xed ram with tow eye, stroke 400mm, available in 230V and 12Vdc Q60RA (230V), Q56A (12V) LEADER Kit 230V 2 moteurs LEADER 1 Q60RA carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation LEADER Kit 12Vdc 2 moteurs LEADER 1 Q56A carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL09 clignotant 12Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation LEADER Kit 230V 2 LEADER ram 1 Q60RA control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 safety photocells 1 RS15 keyswitch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3-channels Fixing tools and instructions LEADER Kit 12Vdc 2 LEADER ram 1 Q56A control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 safety photocells 1 RS15 keyswitch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3-channels Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:06:52 18 Advantage m 215 mm 235 m 38 0m m 160 mm 400 mm Motoréducteur électromécanique à bras articulé pour portails domestiques battants Electromechanical irreversible gearmotor with articulated arm for domestic swing gates Particulièrement adapté aux portails avec un seul vantail pour passage piéton. Il est parfait aussi pour des structures très souples ou des piliers de grandes dimensions. Réglage fin de course électrique pour la version en 230V et ampérométrique pour la version 12V. Alimentation 230V ou 12V avec la possibilité d’embarquer aussi la carte de gestion. La version 12V peut être alimentée par un panneau solaire ou par une batterie relais, afin de garantir une ouverture automatique de sécurité même en cas de coupure de courant. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 18 Perfect for one leaf pedestrian gates, it particularly suits fragile structures or gates with large pillars. Limit switches adjusting for the 230V model and amperometric for the 12V. Safe and user-friendly with anti-shearing system and effortless release for emergency openings. Control unit housing possible. The 12V version can also be powered by a solar panel or by a back-up battery. 28-04-2008 18:06:56 Clignotant 1 Warning light 2 19 1 Antenne 2 Aerial Contacteur à clé 3 Key switch Motoréducteur avec carte de gestion 4 et récepteur intégrés Gear motor with control panel and receiver on board 3 Photocellules (int) 5 Photocells 4 Photocellules (ext) 6 Photocells 4 6 6 Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg) 5 350 * Usage conseillé * Limiti di utilizzo Recommended use 300 5 Recommended use Advantage 230 250 * Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent réduire signi cativement les valeurs indiqués. Advantage 12 150 * A considerable wind exposure, the type and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data. 100 50 Caractéristiques techniques Technical features 0 1500 2500 3500 Longueur vantail (mm) • Leaf’s length (mm) B LEFT B = Butées mécaniques Mechanical stops meccanici B = Fermi RIGHT 230V Alimentation - Power supply 230V ~ 50 Hz 12Vdc Consommation - Absorption 1,2 - 1,7A 0,7 -9,5A Puissance - Motor power 300W 40W Condensateur - Capacitor 10µ ---------- Protection thermique - Thermic protection 150° ---------- Poussée max. - Maximum thrust 280N 150N Classe IP - IP level Mechanical stops Vitesse moteur - Revolutions speed B 54 1400 g/m 1500 g/m -20° / +55°C -20° / +55°C 2,00 m 2,00 m Poids max du vantail - Leaf ‘s maximum weight 250Kg 150Kg 130° 130° Angle max d’ouverture - Maximum opening 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 19 54 Vantail max - Leaf ‘s maximum length Température de service - Working temperature B 12V Temps d’ouverture 90° - 90° opening time 18” 18” Cycle de travail - Duty cycle 40% 80% Modèle - Item Description - Description Carte de gestion conseillée Recommended control panel ADVANTAGE Motoréducteur autobloquant 230V - Irreversible gearmotor 230V Q60RA ADVANTAGE 12 Motoréducteur autobloquant 12Vdc - Irreversible gearmotor 12Vdc Q56A ADVANTAGE Kit 230V 1 motoréducteur ADVANTAGE Droit 1 motoréducteur ADVANTAGE Gauche avec carte de gestion Q60RA, récepteur radio 433,92 Mhz integré 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation ADVANTAGE Kit 12Vdc 1 motoréducteur ADVANTAGE Droit 1 motoréducteur ADVANTAGE Gauche 1 Q56A carte de gestion avec récepteur radio 433,92 Mhz integré integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL09 clignotant 12Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation ADVANTAGE Kit 230V 1 ADVANTAGE gearmotor Right 1 ADVANTAGE gearmotor Left with control panel Q60RA, including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz 1 RF36 security photocells 1 RS15 key switch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3 channels Fixing tools and instructions ADVANTAGE Kit 12Vdc 1 ADVANTAGE gearmotor Right 1 ADVANTAGE gearmotor Left 1 Q56A control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 security photocells 1 RS15 key switch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3 channels Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:06:59 20 Shark New Motoréducteur électromécanique autobloquant pour installation enterrée des portails battants Electromechanical underground motor for swing gates Silencieux et discret. C’est la motorisation idéale pour valoriser un portail ancien ou quand l’esthétisme ne doit pas être modifié. Moteur étanche, éléments de transmission en acier et bronze qui garantissent un haut niveau de fiabilité et de performance durable. Caisson à encastrer galvanise ou inox, avec fin de course mécanique optionnel. Convenable pour portails avec vantaux jusqu’à 3m, il existe aussi en version 24V. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 20 Silent, elegant and unobtrusive it’s the perfect automation to enhance the look of antique or valuable gates. Metal and bronze alloy components, water proof system assuring long lasting reliability. Galvanised or stainless steel foundation box with optional mechanical stops in opening and closing. For swing gates with leaf up to 3m, also in 24V version. 28-04-2008 18:07:02 Clignotant 1 Warning light 21 1 2 Antenne 2 Aerial Carte de gestion avec récepteur intégré 3 Control panel including radio receiver Contacteur à clé 4 Key switch 3 4 Photocellules (int) 5 Photocells Caisson à murer avec motoréducteur 6 Foundation box complete with underground motor 7 Photocellules (ext) 7 Photocells 7 6 Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg) 450 5 400 350 Shark 6 * Usage conseillé Recommended use 300 5 250 200 Shark 24 * Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent réduire signi cativement les valeurs indiqués. 150 100 * A considerable wind exposure, the type and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data. 50 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt) Caractéristiques techniques Technical features Alimentation - Power supply Consommation - Absorption 230V SHARK 230V ~ 50 Hz 1,2 - 2A 24Vdc 0,4 - 0,8A PLS02 Puissance - Motor power 300W 60W Système ouverture à 180° Condensateur - Capacitor 10µ ---------- 180° opening device Protection thermique - Thermic protection 150°C ---------- Poussée max. - Maximum thrust 350N 230N 66 66 Classe IP - IP level Vitesse moteur - Revolutions speed Température de service - Working temperature 1400g/m 1400g/m -25° / +70°C -25° / +70°C 3m 2,50m 350 Kg 200 Kg 110° 110° Vantail maximum - Leaf ‘s maximum length Poids maximum du vantail - Leaf ‘s maximum weight Angle max d’ouverture - Maximum opening Temps d’ouverture 90° - 90° opening time 16” 16” Cycle de travail - Duty cycle 50% 90% Modèle - Item 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 21 24V SHARK 24 Description - Description Carte de gestion conseillée Recommended control panel SHARK Motoréducteur enterré autobloquant 230V - Underground irreversible gear motor 230V Q60RA SHARK 24 Motoréducteur enterré autobloquant 24Vdc - Underground irreversible gear motor 24Vdc Q56A SHARK Kit 230V 2 motoréducteurs SHARK avec caissons à encastrer 1 carte de gestion Q60RA avec récepteur 433,92 Mhz ntegré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et instructions SHARK Kit 24Vdc 2 motoréducteurs SHARK 24 avec caissons à encastrer 1 carte de gestion Q56A avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 2 RL09 clignotant 12Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux 2 batteries relais 12Vdc - 1,2 A 1 charge-batterie Sachet visserie et instructions SHARK Kit 230V 2 SHARK underground motors with foundation box 1 Q60RA control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 safety photocells set 1 RS15 key switch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3 channels Fixing tools and instructions SHARK Kit 24Vdc 2 SHARK 24 underground motors with fundation box 1 Q56A control panel including radio receiver 433,92 Mhz and box 1 RF36 safety photocells set 1 RS15 key switch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3 channels 2 back-up batteries 12Vdc - 1,2 A 1 battery-charger Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:07:05 22 Wheeler 350mm 30mm 160mm 160mm Motoréducteur électromécanique à roue pour portails domestiques battants Electromechanical wheel-driven gearmotor for domestic use on swing gates Conçu pour presque tous les portails à battants disposant d’une surface de roulement dure, peut compenser pentes de 20cm et 12°. Idéal pour portails sans piliers ou avec ouverture à l’extérieure. Angle d’ouverture illimité, installation simple et rapide grâce au montage en bout du vantail. Système de déverrouillage rapide et aisé. Les modèles 12V peuvent être alimentées par une batterie relais ou par panneau solaire, afin de garantir une ouverture automatique de sécurité même en cas de coupure de courant. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 22 Perfect for almost every kind of swing gate on a smooth surface, it can go over a rise of 20cm and slopes up to 12°. It may also be fitted to gates with no posts or to gates that open outwards. Unlimited opening angle; very quick and easy installation thanks to the simple motor fixings at the end of each leaf. Quick and intuitive release system. Low voltage models can be supplied also by a solar panel or by a back-up battery allowing automatic opening even in case of power cut. 28-04-2008 18:07:10 Clignotant 1 Warning light 23 1 2 Antenne 2 Aerial Carte de gestion avec récepteur intégré 3 Control panel including radio receiver Contacteur à clé 4 Key switch 3 4 Photocellules (int) 5 Photocells Motoréducteur 6 Gear motor 7 Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg) 7 5 Photocellules (ext) 7 Photocells 6 6 250 200 * Usage conseillé * Limiti di utilizzo Recommended use use Recommended Wheeler B 150 100 Wheeler 12 50 0 1,5 2,5 3,5 5 * Une prise au vent importante, la typologie et la forme du portail peuvent réduire signi cativement les valeurs indiqués. * A considerable wind exposure, the type and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data. Longueur vantail (mt) • Leaf’s length (mt) Caractéristiques techniques Technical features 230V WHEELER B WHEELER R Alimentation - Power supply 230V ~ 50 Hz 12Vdc Consommation - Absorption 1,2 - 1,7A 0,7 -9,5A 280W Puissance moteur - Motor power Condensateur - Capacitor Protection thérmique - Thermic protection Angle maximum d’ouverture - Maximum opening Pente maximum - Maximum slope angle Ressaut maximum - Maximum rise/fall Cycle de travail - Duty cycle 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 23 Modèle - Item ---------54 900 g/m 20m Poids maximum du vantail - Leaf’s maximum weight 270° 150°C -35° - +55°C Température de service - Working temperature Temps d’ouverture m/minute - Opening time m/min 180° 40W ---------- 1400 g/m Vitesse moteur - Motor speed 12° 250W 8µ 54 Classe IP - IP rating 200mm 12V WHEELER 12 1500 g/m -35° - +55°C 19m 21m 150 Kg 100 Kg NO LIMIT NO LIMIT 12° 12° 200mm 200mm 30% 80% Description - Description Carte de gestion conseillée Recommended control panel WHEELER B Motoréducteur autobloquant à roue 230V - Blocked wheel-driven gear motor 230V Q60RA WHEELER R Motoréducteur réversible à roue 230V - Reversible wheel-driven gear motor 230V Q60RA WHEELER 12 Motoréducteur à roue 12Vdc- Wheel-driven gear motor 12Vdc Q56A WHEELER Kit 230V 2 moteurs WHEELER B 1 Q60RA carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RT18 électro-serrure verticale avec module MEL 1 RF36 jeu de photocellule de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation WHEELER Kit 12Vdc 2 moteurs WHEELER B 1 Q56A carte de gestion avec récepteur 433,92 Mhz integré et armoire 1 RT18 électro-serrure verticale avec module MEL 1 RF36 jeu de photocellule de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL09 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux Sachet visserie et notice d’installation WHEELER Kit 230V 2 WHEELER blocked gear motors 1 Q60RA control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RT18 electro-lock with MEL interface 1 RF36 safety photocells 1 RS15 keyswitch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3-channels Fixing tools and instructions WHEELER Kit 12Vdc 2 WHEELER blocked gear motors 1 Q56A control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RT18 electro-lock with MEL interface 1 RF36 safety photocells 1 RS15 keyswitch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3-channels Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:07:13 24 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 24 28-04-2008 18:07:16 25 A U T O M AT I S M E S P O U R P O RTA I L S C O U L I S S A N T S S L I D I N G G AT E A U T O M AT I O N La famille des coulissants répartie entre les gammes Mover et Cat représente le cœur de la production actuelle de Proteco. La qualité élevée et de très bonnes performances, garantissent une très longue tenue dans le temps grâce à des années d’expérience, de passion, de choix de matériaux nobles qui composent les moteurs. Des détails viennent renforcer la qualité et la indiscutable esthétique de cette production, comme la discrète ventilation intégrée à le capot en ABS, le soucis de rendre facilement accessible tout en la protégeant la carte de gestion. Cette famille de moteur existe aussi en différentes tensions pour répondre à toutes les situations y compris en 12V pour y ajouter une batterie relais de secours, ce qui protège d’une coupure de courant en permettant le fonctionnement sans alimentation. Le Mover Mag (fins de course magnétique) est le dernier né de la production PROTECO, cette innovation contribue grandement à augmenter encore le raffinement, la fiabilité, le silence, et la simplicité de ce matériel quelque soit les conditions climatiques. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 25 The successful Mover and Cat families of gear motors for sliding gates constitute Proteco’s core production. The high performance, sturdiness and capability of these motors, result from years of experience and passion, underpinned by the choice of superior metals in the motor construction. Details in the quality and aesthetics of the range, such as the discreet ventilation grids in the cover that cool the motor, while safely preventing access to the control unit. Low voltage models are enhanced by the provision of a back-up battery allowing continued operation during a power-cut. New Mover Mag models, the latest to evolve from the Proteco laboratories, feature the electromagnetic detection of the travel limits, assuring elegance, quietness and maximum reliability in all kinds of weather conditions. 28-04-2008 18:07:19 300 mm 26 Mover & Mover Mag MOVER Z12 M4 205 mm 230 mm Motoréducteur électromécanique à crémaillère pour portails coulissants de 400 à 1500Kg Electromechanical irreversible gearmotor for rack-driven sliding gates from 400 to 1500Kg Élégant et fonctionnel grâce au design sobre et carte de gestion embarqué qui facilite l’accès à la programmation. Fiable et silencieux, un solide base en aluminium et des matériaux nobles de construction garantissent une performance durable en n’importe quelle condition climatique. La platine de fixation réglable permet une pose rapide et précise. Les modèles MAG, avec fin de course magnétique, sont la solution idéale pour raffinement, silence et fiabilité quelque soit les conditions d’installation. La version en 12V peut embarquer une batterie relais qui permet une manœuvre d’urgence en cas de coupure de courant. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 26 Elegant and user-friendly thanks to harmonious design and to easy access to the control panel lodged into the carter. Silent and reliable, the sturdy aluminium base and the high quality gearings assure long lasting performances in any weather condition. An adjustable fixing plate allows quick and careful fitting. The MAG models, with magnetic detection of the limit switches, are the perfect solution for elegance, quietness and maximum reliability in all kinds of weather conditions. MOVER is available also in 12V for gates up to 400Kg with possible housing of back-up battery in case of power cut. 28-04-2008 18:07:19 1 27 2 Clignotant 1 Warning light Antenne 2 Aerial 6 6 Contacteur à clé 3 Key switch 5 3 Motoréducteur avec carte de gestion et récepteur intégrés 4 Gear motor with control panel and receiver on board Photocellules (ext) 5 Photocells Barre palpeuse 6 Rubber edge Poids vantail (Kg) • Leaf’s weigth (Kg) Kg 2500 5 4 * Usage conseillé Recommended use 2000 Usage normale Standard use 1500 * La typologie et la forme du portail peuvent modi er signi cativement les valeurs indiqués. * The type and the shape of the gate might reduce, even importantly, the above mentioned data. 1000 Usage intensif Intensive use 500 0 Mover 4 Mover 5 B102 Crémaillère en acier galvanisé M4 12x30x1000mm. Fournie avec vis et entretoises Galvanized steel rack M4 12x30x1000mm. Complete with screws and bolts B114 Crémaillère en PVC M4 20x26x1000mm. Fournie avec vis et entretoises PVC rack M4 20x26x1000mm. Complete with screws and bolts Mover 8 Mover 15 Mover 15T Caractéristiques techniques Technical features 12V MOVER 4 Alimentation - Power supply 12Vdc Consommation - Absorption 0,7 - 9,5 A Modèle - Item 2 - 3,5 A 40W 280W Condensateur - Capacitor ------ 30µ Protection thermique - Thermic protection ------ Poussée max. - Maximum thrust 270N Classe IP - IP level Température de service - Working temperature Poids max. du portail - Maximum leaf weight Vitesse d’ouverture - Sliding speed Cycle de travail - Duty cycle MOVER 15 230V MOVER 5 MOVER 8 MOVER 15 /MAG /MAG /MAG 110V ~ 60Hz Puissance - Motor power Vitesse moteur - Revolutions speed B117 Crémaillère en PVC M4 20x26 en tronçons de 50cm. Fournie avec vis et entretoises PVC rack M4 20x26 in 50cm bars. Complete with screws and bolts 110V MOVER 5 MOVER 8 230V ~ 50Hz 2,2-4 A 6,5 A 330W 600W 1,2 - 1,7 A 1,2 - 2 A 250W 30µ 60µ 8µ 150°C 380N 460N 380V MOVER 15T 380V 3A 1,3A 300W 600W 600W 10µ 20µ ------ 150°C 600N 350N 150°C 440N 550N 600N 54 54 54 54 1500 g/m 1700g/m 1400g/m 1400g/m -35° / +55°C -35°/ + 55°C -35°/ + 55°C -35° / +55°C 400Kg 500Kg 800Kg 1500Kg 500Kg 800Kg 1500Kg 1500Kg 11m/min 10m/min 8,5m/min 8,5m/min 80% 40% 40% 40% Carte de gestion conseillée Recommended control panel Description - Description MOVER 4 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 400 Kg, alimentation 12Vdc - Gearmotor for sliding gates up to 400 Kg, power supply 12Vdc Q26A MOVER 5 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 500 Kg, disponible en version 230V et 110V - Gearmotor for sliding gates up to 500 Kg, available in 230V and 110V Q60RS MOVER 8 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 800 Kg, disponible en version 230V et 110V - Gearmotor for sliding gates up to 800 Kg, available in 230V and 110V Q60RS MOVER 15 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 1500 Kg, disponible en version 230V et 110V - Gearmotor for sliding gates up to 1500 Kg, available in 230V and 110V Q60RS MOVER 15 T Motoréducteur triphase pour portails coulissants jusqu’à 1500 Kg, alimentation 380V - Triphase gearmotor for sliding gates up to 1500 Kg, power supply 380V Q23A MOVER MAG 5 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 500 Kg, alimentation 230V - Gearmotor for sliding gates up to 500 Kg, available in 230V Q60RS MOVER MAG 8 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 800 Kg, disponible, alimentation 230V - Gearmotor for sliding gates up to 800 Kg, available in 230V Q60RS MOVER MAG 15 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 1500 Kg, alimentation 230V - Gearmotor for sliding gates up to 1500 Kg, available in 230V Q60RS 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 27 MOVER Kit 230V 1 motoréducteur MOVER avec carte de gestion Q60RS, récepteur radio 433,92 Mhz integré. 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux 4 m crémaillère Sachet visserie et notice d’installation MOVER Kit 12Vdc 1 motoréducteur MOVER 1 Q26A carte de gestion avec récepteur radio 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL09 clignotant 12Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux 4 m crémaillère Sachet visserie et notice d’installation MOVER Kit 230V 1 MOVER gearmotor complete with Q60RS control panel including radio receiver 433,92 Mhz 1 RF36 security photocells 1 RS15 key switch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3 channels 4 meters rack Fixing tools and instructions MOVER Kit 12Vdc 1 MOVER gearmotor complete with Q26A 1Q26A control panel including radio receiver, internal aerial 433,92 Mhz and box 1 RF36 security photocells 1 RS15 key switch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3 channels 4 meters rack Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:07:24 300 mm 28 Cat CAT Z18 P3/8” P3/ 205 mm 230 mm Motoréducteur électromécanique à chaîne pour portails coulissants de 400 à 800Kg Electromechanical gearmotor for chain-driven sliding gates from 400 to 800Kg Discret et pratique le modèle à chaîne des moteurs coulissants Mover, sont particulièrement indiqués pour l’automatisation de portails existants qui n’offriraient pas un déplacement parfaitement linéaire. Le système de transmission par chaîne, permet une installation plus rapide et facile en y ajoutant un fonctionnement silencieux. Le modèle CAT existe en basse tension pour une capacité de 400kg, cela permet de coupler une batterie relais qui permet le fonctionnement même en cas de coupure de l’alimentation réseau. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 28 Elegant and user-friendly, the chain version of Mover sliding motor particularly suits to existing gates, even if they’re not perfectly straight. The chain transmission allows furthermore a very quick installation and the maximum noiseless. CAT is available also in 12V for gates up to 400Kg with possible housing of back-up battery in case of power cut. 28-04-2008 18:07:27 29 29 1 2 Clignotant 1 Warning light Antenne 2 Aerial 6 Contacteur à clé 3 Key switch Motoréducteur avec carte de gestion et récepteur intégrés 4 Gear motor with control panel and receiver on board 5 3 Photocellules (ext) 5 Photocells Kg Poids vantail (kg) • Leaf’s weight (Kg) 5 Barre palpeuse 6 Rubber edge 4 1500 1000 Usage normale Standard use 750 * Usage conseillé Recommended use 500 * La typologie et la forme du portail peuvent modi er signi cativement les valeurs indiqués. cantly reduce the usage limits. Usage intensif Intensive use 250 0 Cat 4 Cat 5 Cat 8 Caractéristiques techniques Technical features 12V CAT 4 Alimentation - Power supply 12Vdc Consommation - Absorption 0,7 - 9,5A 2 - 3,5A Puissance - Motor power 40W 280W Condensateur - Capacitor ---------- 30µ Protection thermique - Thermic protection ---------- 150°C Vitesse moteur - Revolutions speed Température de service - Working temperature Vitesse d’ouverture - Sliding speed Cycle de travail - Duty cycle 330W CAT 5 230V CAT 8 230V ~ 50 Hz 1,2 - 1,7A 1,2 - 2A 250W 300W 8µ 10µ 150°C 460N 350N 54 440N 54 1500g/m 1700g/m 1400g/m -35° / +55C° -35° / +55°C -35° / +55C° 400 Kg Poids max. du portail - Leaf’s maximum weight 2 - 2,4A 380N 54 Classe IP - IP level CAT 8 110V ~ 60 Hz 270N Poussée max. - Maximum thrust Modèle - Item 110V CAT 5 500Kg 800Kg 500Kg 800Kg 11m/min 10m/min 8,5m/min 80% 40% 40% Description - Description Carte de gestion conseillée Recommended control panel CAT 4 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 400 Kg, alimentation 12Vdc - Gearmotor for sliding gates up to 400 Kg, power supply 12Vdc Q26A CAT 5 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 500 Kg, disponible en version 230V e 110V - Gearmotor for sliding gates up to 500 Kg, available in 230V and 110V Q60RS CAT 8 Motoréducteur pour portails coulissants jusqu’à 800 Kg, disponible en version 230V e 110V - Gearmotor for sliding gates up to 800 Kg, available in 230V and 110V Q60RS 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 29 CAT Kit 230V 1 motoréducteur CAT avec carte de gestion Q60RS, récepteur radio 433,92 Mhz integré 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL11 clignotant 24Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux 1 Kit de xation pour chaîne Sachet visserie et notice d’installation CAT Kit 12Vdc 1 motoréducteur CAT 1 Q26A carte de gestion avec récepteur radio 433,92 Mhz integré et armoire 1 RF36 jeu de photocellules de securité 1 RS15 contacteur à clé 1 RL09 clignotant 12Vdc 2 HIT télécommandes 3 canaux 1 Kit de xation pour chaîne Sachet visserie et notice d’installation CAT Kit 230V 1 CAT gearmotor complete with Q60RS control panel including radio receiver 433,92 Mhz 1 RF36 security photocells 1 RS15 key switch 1 RL11 blinker 24Vdc 2 HIT transmitters 3 channels 1 Fixing kit for chain Fixing tools and instructions CAT Kit 12Vdc 1 CAT gearmotor complete 1 Q26A control panel incloding radio receiver 433,92 Mhz and bax 1 RF36 security photocells 1 RS15 key switch 1 RL09 blinker 12Vdc 2 HIT transmitters 3 channels 1 Fixing kit for chain Fixing tools and instructions 28-04-2008 18:07:29 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 30 28-04-2008 18:07:30 31 B A R R I È R E S R O U T I È R E S , M O T O R I S AT I O N S P O U R P O RT E S D E G A R A G E E T R I D E A U X M É TA L L I Q U E S R O A D B A R R I E R S , A U T O M AT I O N S F O R G A R A G E D O O R S A N D ROLLING SHUTTERS La barrière routière Park Plus permet d’équiper un passage jusqu’à 6m, son usage intensif ne pose aucun problème, la diversité des capacités d’adaptations d’installations répond à toutes les configurations, et sa fiabilité permet un usage optimal quelque soit les conditions climatiques. Proteco propose une gamme complète de solutions pour commander les portes de garages basculantes, sectionnelles compensées (contre poids ou ressorts) et les rideaux métalliques. Du matériel compatible, fiable, facile à mettre en œuvre, qui garantissent le confort et la sécurité des biens et des personnes. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 31 Park Plus road barriers can control openings up to six meters wide; these units are suited to intensive use, flexible installation and outstanding reliability. Proteco offers a complete range of automation for sectional, spring balanced or counterweighted garage doors as well as for rolling shutters. Every model is a mix of functionality, power and easy maintenance, giving user’s automated and sophisticated access in comfort and safety while simultaneously satisfying the need for security. 28-04-2008 18:07:33 32 Park Plus 80 mm 352mm 1065 mm 863 mm 300mm 240mm Barrière électromécanique pour passage jusqu’à 6 mètres Automatic road barrier for openings up to 6 meters Caisson en acier galvanisée et aluminium. Système de compensation à ressorts réglables. Déverrouillage facile et sûr: en cas d’ouverture du couvercle le contacteur arrête tout fonctionnement. Shell in galvanized steel and painted aluminium panels. Adjustable balance springs system. Quick access to the emergency release with key and safety micro-switch. Installation aisée: la lisse peut être assemblée pour une ouverture soit à droite soit à gauche. Carte de gestion embarquée et pré câblée avec réglage de force et du ralentissement. Highly versatile: the boom can be installed both on right or left side according to the needed opening. Built-in pre-wired control panel, with adjustable force and deceleration. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 32 28-04-2008 18:07:35 Clignotant 1 Warning light Lisse en aluminium 5 Aluminium boom Antenne 2 Aerial Rideau de lisse 6 Hanging rack Carte de gestion avec récepteur intégré 3 Control panel including radio receiver Appui fixe pour lisse 7 Fixed support Contacteur à clé 4 Key switch Photocellules (ext) 8 Photocells 33 5 1 2 6 4 7 3 8 8 Caractéristiques techniques Technical features PARK PLUS 3 PARK PLUS 4 PARK PLUS 6 230V ~ 50 Hz Alimentation - Power supply Consommation - Absorption 1,5A 1,2 A Puissance moteur - Motor power 250W 200W Condensateur - Capacitor 16µ 10µ 54 Classe IP - IP level -20° / +55°C Temperature de service - Working temperature Temps d’ouverture - Opening time 3,5” 8” 10” Max. lisse - Maximum boom 3m 4m 6m Profile de la lisse - Boom dimensions 8x20x1,2mm 8x30x2mm Cycle de travail - Duty cycle 70% Carte de gestion - Control panel Q60RS ACCESSOIRES - ACCESSORIES G105 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 33 G107 G108 Appui mobile pour lisse Rideau de lisse (2m) Seulement pour PARK Moving support Plus 4 Hanging rack (2m) G106 For PARK Plus 4 only Appui fixe pour lisse Joint 180° pour lisse Fixed support Bedplate 180° articulated device G109 Platine de fixation 28-04-2008 18:07:36 34 Rallye S Motoréducteur 230V pour la motorisation des portes de garage débordantes et sectionelles, à ressorts ou à contrepoids Gear motor 230V for sectional, spring-balanced and counterweighted garage doors Ralentissements en ouverture et fermeture avec réglage mécanique fin de course pour garantir un usage silencieux et durable. Transmission par chaîne avec rail en acier galvanisé trois tronçons. Carte de gestion et récepteur embarqués. Eclairage de service temporisé. Opening and closing deceleration, mechanical limit switch adjustment, high durability. Quiet chain driving and durable system with 3-section aluminium rail construction. Control panel and receiver card on board. Incorporated timed courtesy light. Sécurité anti-écrasement avec inversion de la manœuvre de fermeture en cas d’obstacle. Anti-crush safety function that reverses the motor when an obstacle is detected. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 34 28-04-2008 18:07:37 35 Patte xation moteur 1 xing bracket Rail coulisse chaîne 2 Chain rail Contacteur à clé 3 Key switch 1 Patte de traction 4 Pulling bracket 2 Minimum 35mm - Minimum 35mm 4 3 Minimum 35mm -Minimum 35mm Caractéristiques techniques Technical features Alimentation - Power supply RALLYE S 80 230V ~ 50-60 Hz Alimentation moteur - Motor power supply 24Vdc 24Vdc Poussé/Force de traction - Max thrust / traction 600 N 800 N Puissance moteur - Motor power 110W 120W 20 20 Classe IP - IP rating Vitesse de traction - Traction speed Température de service - Working temperature ACCESSOIRES - ACCESSORIES RALLYE S 60 230V ~ 50-60 Hz 14cm/sec. 14cm/sec. -20° - +40°C -20° - +40°C 10,8m2 13,2m2 PROL Longueur totale - Total length 3290mm 3290mm Extension pour rail (1m) avec chaîne et joints Course maximum (rail de 3m) - Maximum stroke (3m rail) 2400mm 2400mm 16Kg 17Kg Surface maximum de la porte - Maximum door size Poids du moteur - Motor weight Rail extension (1m) with chain and joints Modèle - Item ARC Bras adaptateur pour porte de garage à contrepoids Adapter arm for counterweighted garage doors 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 35 Description - Description RALLYE S 60 Motoréducteur auto-bloquant 230V 600N avec déclenchement, carte de gestion et récepteur radio 433Mhz integrés Irreversible gear motor 230V 600N, emergency release; complete with control panel and radio receiver 433Mhz RALLYE S 80 Motoréducteur auto-bloquant 230V 800N avec déclenchement, carte de gestion et récepteur radio 433Mhz integrés Irreversible gear motor 230V, 800N, emergency release; complete with control panel and radio receiver 433Mhz 28-04-2008 18:07:38 620mm 36 Swing 96mm 100mm Motoréducteur électromécanique autobloquant 230V, pour portes de garage domestiques compensées Electromechanical irreversible gear motor 230V, for counterweighted garage doors Confort et fiabilité grâce à l’installation aisée, au réglage des ralentissements en fin de course et à l’éclairage de service automatique. L’irréversibilité du motoréducteur assure le maximum de sécurité sans besoin d’électro-serrure et un système de déverrouillage pratique aide l’ouverture manuelle en cas de coupure de courant. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 36 Comfort and safety thanks to the simple fixing, deceleration function and courtesy light on board. The auto-blocking motor assures the maximum of reliability even when fitted without any lock, while the release system allows quick manual openings from inside in case of power cut. 28-04-2008 18:07:39 37 Clignotant (ext) 1 Warning light Kit de xation pour installation centrale 2 Flixing kit for central mounting Contacteur à clé 3 Key switch 1 Photocellules 4 Photocells Longeron 5 Spar Motoréducteur avec carte de gestion 6 et récepteur intégrés Gear motor with control panel including radio receiver 6 2 3 5 4 4 Caractéristiques techniques Technical features Alimentation - Power supply 1,4 A Puissance moteur - Motor power 300W Protection thermique - Thermic protection Classe IP - IP rating Tours-minute du moteur - Motor revolutions E102/C Kit de xation pour installation centrale Temps d’ouverture - Opening time Temperature de service - Working temperature Fixing kit for central mounting Surface maximum de la porte- Maximum door size E102/L Kit de xation pour installation latérale 230V ~ 50 Hz Consommation - Current Condensateur - Capacitor ACCESSOIRES - ACCESSORIES SWING 10µ 120°C 40 1400g/m 15” -25° / +55°C 9m 2 Poids du moteur - Motor weight 8Kg Cycles de travail - Duty cycle 30% Fixing kit for side mounting E101 Modèle - Item Description - Description SWING C Motoréducteur auto-bloquant 230V avec longeron de xation (1,20m), n de course et carte de gestion Q60RS xing spar (1,20m), limit switches and Q60RS control panel SWING CN Motoréducteur auto-bloquant 230V avec longeron de xation (1,20m) et n de course xing spar (1,20m) and limits witches Kit de déverrouillage à l’exterieur par serrure déjà en place Manual relese kit for external pre-existent lock 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 37 28-04-2008 18:07:41 38 Universal Motoréducteur électromécanique 230V pour rideaux métalliques compensés Gear motor 230V for spring balanced rolling shutters Installation rapide et aisée sur rideaux métalliques nouveaux ou existants. Il s’adapte aux arbres de 60mm avec adaptateurs pour 48mm et 42 mm; porte-ressorts de 200mm avec adaptateur à 220mm. Fin de course électromécanique intégrée en ouverture et en fermeture. Il existe aussi en version double moteur pour rideaux de grande dimension. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 38 Easy and quick installation on new or old-type rolling shutter. Designed for shutters with 60mm shaft and 200mm aluminium crown, it may also be fitted to 48mm and 42mm shafts or 220mm aluminium crown with use of optional adapters. Adjustable electromechanical limit switches in opening and closing. Twin-motor version also available for large sized doors. 28-04-2008 18:07:43 39 Clignotant 1 Warning light Motoréducteur 2 Gear motor Carte de gestion avec récepteur intégré 3 Control panel including radio receiver 1 Contacteur à clé 4 Key switch Photocellules 5 Photocells 4 2 5 5 Vue extérieure Outside view 3 Caractéristiques techniques Technical features Vue intérieure Inside view Alimentation - Power supply Consommation - Current Puissance moteur - Motor power Force - Thrust Capacité de soulèvement - Lifting capacity UNIVERSAL UNIVERSAL B 1,8A 420W 900W 450 Nm 170Kg 350Kg -25° - +55°C 20 Classe IP - IP rating Diamètre porte-ressorts - Aluminium crown diameter Poids moteur - Motor weight ACCESSOIRES - ACCESSORIES H12 Adaptateur arbre 42mm pour UNIVERSAL et UNIVERSAL B 42mm shaft adapter for UNIVERSAL and UNIVERSAL B H13 Adaptateur arbre 48mm pour UNIVERSAL et UNIVERSAL B 48mm shaft adapter for UNIVERSAL and UNIVERSAL B 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 39 Ccondensateur - Capacitor H101 Adaptateur porte-ressorts 220mm pour UNIVERSAL et UNIVERSAL B 220mm aluminium crown adapter for UNIVERSAL and UNIVERSAL B Modèle - Item Description - Product 3,9A 210 Nm Température de service - Working temperature Diamètre arbre - Shaft standard diameter UNIVERSALB/2M 230V ~ 50/60 Hz 60mm 76mm 200mm 240mm 9Kg 17Kg 20µF 35µF Carte de gestion conseillée Recommended control panel UNIVERSAL Motoréducteur reversible 230V, max 170 Kg Reversible gear motor 230V, max 170 Kg Q60RS UNIVERSAL B Motoréducteur autobloquant 230V avec électro-frein et déverrouillage, max 170 Kg Irreversible gear motor 230V with electro-brake and release, max 170 Kg Q60RS UNIVERSAL B/2M Motoréducteur autobloquant 230V double-moteur avec électro-frein et déverrouillage, max 330 Kg Irreversible twin-motor 230V with electro-brake and release, max 320 Kg Q60RS 28-04-2008 18:07:46 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 40 28-04-2008 18:07:50 41 ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE CONTROL UNITS Proteco se veut toujours à l’avant garde de la réalisation de systèmes de contrôles de haute qualité qui permettent une personnalisation facile, de répondre aux diverses exigences, sans renoncer à une programmation simplifiée et un espace réduit. Proteco leads in the engineering of control units; enabling the installer to customize all kinds of gate system to meet most end user’s requirements, with simple programming from the smallest installations to the more sophisticated installations. La centrale série Q60 permet de nombreux réglages, qui peuvent ainsi convenir à la totalité des demandes, réglage du temps d’ouverture, temps de pause, force, passage piéton, réglage indépendant du ralentissement en fin de course, en ouverture et en fermeture. Un écran digital rend la centrale ’’communiquante’’: il est ainsi très facile d’avoir une information juste et immédiate de la carte en cas d’anomalie ou pour affiner un réglage. Control units from the Q60 range allow, amongst other functions, the customization of pedestrian opening times, the independent setting of each gate leaf’s deceleration and the delay adjustment both in opening and in closing. The built-in display assures fine tuning of all the settings and a prompt user feed-back in the case of incorrect connection of motors or safety devices. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 41 28-04-2008 18:07:51 42 Électroniques de commande Control Units Pour portails à battants Alimentation 230V - Swing gates 230V Power supply Q60RA Carte de gestion multifonction pour motorisations de portail battant. Programmation par display et signalisation des anomalies. Fonction pour ouverture piétonne, fermeture automatique active, fonction priorité à l’ouverture, soft start, pre-clignotement et coup de bélier. Réglage digitale de la force moteur et des temps de travail, ralentissement, décalage vantaux en fermeture et ouverture. Système radio amovible, fréquence 433,62 Mhz et autoapprentissage. Possibilité de mémoriser jusqu’à 50 codes. Alimentation 230V-50Hz ou 110V – 60Hz. Advanced control unit for swing gates, single or double leaf. Digital setting of each motor power, working time and deceleration. Adjustable lag time between wings. Pedestrian opening, automatic closing or step-by-step mode. Opening priority function for multi-users gates. Soft start, pre-blinking and reverse push for electro-lock. Separate radio receiver module 433,92Mhz, self-learning logic up to 50 radio codes. Power supply 230V~50Hz or 110V~60Hz. Protection housing for outside installation. Pour portails à battants Alimentation 12V - Swing gates 12V Power supply Q56A Carte de gestion pour motorisations de portail battant. vantaux. Réglage de la détection obstacles par trimmer. Fonction ouverture partielle pour le passage piétonne et fermeture automatique personnalisable. Disposition pour connexion serrure électrique 12V 15Q par module en option. Récepteur radio intégré avec 50 codes radio mémorisables. Disposition pour alimentation de sécurité par batterie tampon 12V 4Ah ou par panneaux solaire. Boitier inclus. Control unit for swing gates, single or double leaf. Easy machine learning of working time, deceleration and lag between leafs. Electric regulation of the obstacle detection level. Possibility to open one leaf only for pedestrian use and customized automatic closing time. Plug for electro-lock module (optional) for 12V 15W electric clutch. Built-in radio receiver 433Mh, self-learning logic, 50 radio codes. The control unit can also be supplied by solar panel or back-up battery 12V 1.2Ah for emergency opening. Protection housing for outside installation. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 42 28-04-2008 18:07:52 43 Pour portails coulissants Alimentation 230V - Sliding gates 230V Power supply Q60RS Carte de gestion multifonction pour motorisations de portail coulissant. Programmation par display et signalisation des anomalies. Fonction pour ouverture piétonne, fermeture automatique active, fonction priorité à l’ouverture, soft start, pre-clignotement et coup de bélier. Réglage digitale de la force moteur et des temps de travail, ralentissement, décalage vantaux en fermeture et ouverture. Système radio amovible, fréquence 433,62 Mhz et autoapprentissage. Possibilité de mémoriser jusqu’à 50 codes. Alimentation 230V-50Hz ou 110V – 60Hz. Advanced control unit for sliding gates. Digital setting of motor power, working time and deceleration. Pedestrian opening, automatic closing or step-by-step mode. Opening priority function for multi-users gates. Soft start and pre-blinking. Separate radio receiver module 433,92Mhz, self-learning logic up to 50 radio codes. Power supply 230V~50Hz or 110V~60Hz. Pour portails coulissants Alimentation 12V - Sliding gates 12V Power supply Q26 Carte de gestion pour motorisations de portail coulissant. Réglage de la détection obstacles par trimmer. Fonction ouverture piétonne et fermeture automatique personnalisable. Récepteur radio 433Mhz intégré avec 50 codes radio mémorisables. Disposition pour alimentation de sécurité par batterie tampon 12V 4Ah ou par panneaux solaire. Boitier inclus. Control unit for sliding gates. Easy machine learning of working time and deceleration. Electric regulation of the obstacle detection level. Partial opening for pedestrian use and customized automatic closing time. Built-in radio receiver 433Mh, self-learning logic, 50 radio codes. The control unit can also be supplied by solar panel or back-up battery 12V 1.2Ah for emergency opening. Protection housing for outside installation. Pour portails coulissants Alimentation 380V - Sliding gates 380V Power supply Q23A Centrale de commande triphasé pour portails coulissants avec fermeture automatique. Fonction de priorité, pas à pas et pré-clignotement. Equipé pour photocellules, possède un module integré pour le clignotement. Alimentation 380V. Dimension avec son c ret 198 x 251 x 110 mm. Tri-phase control unit for sliding gates with automatic closing, step-by-step operating, pre-blinking and multi-user function. Photocells plug and control module for blinker. Power supply 380V. Dimensions, including the case, 198x251x110mm. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 43 28-04-2008 18:07:55 44 Électroniques de commande Control Units Accessoires spécifiques - Specific accessories MEL Module à connecter pour commande d’une électro-serrure sur carte Q60RA. Electro-lock interface module for Q60RA control units. MEL56 Module à connecter pour commande d’une électro-serrure sur carte Q56. Electro-lock interface module for Q56 control units. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 44 28-04-2008 18:07:58 45 Récepteurs radio - Radio Receivers Récepteur radio type superhétérodine 1 canal à auto-apprentissage, complété de son antenne, 9 codes mémorisables, fréquence 433.92Mhz. RX4331 Alimentation 12 ou 24V. Superheterodyne 1-channel radio receiver, with self-learning function, including antenna. Frequency 433.92Mhz. 9 codes memory. Power supply 12V/24V. Récepteur radio type superhétérodine 3 canaux à auto-apprentissage, RX4333 12 / 24V complété de son antenne, 60 codes mémorisables, fréquence 433.92Mhz. Alimentation 12V/24V. Superheterodyne 3-channel radio receiver, with self-learning function, including antenna. Frequency 433.92Mhz. 60 codes memory. Power supply 12V / 24V. ANT400 Antenne déportée avec son câble coaxial. Fréquence 433Mhz. Antenna for external installation, including coaxial cable. Frequency 433Mhz. Télécommandes - Radio transmitters HIT Télécommande à 3 canaux, générateur automatique de codes aléatoires, 16 millions de combinaisons. Des nouveaux codes peuvent être générés sur les trois touches en remplaçant les précédents. Fréquence 433.92 Mhz. Quartz radio transmitter 3-channel. Random codes generation with more than 16 millions of possible combinations. New random codes can be generated for each button if required. Frequency 433.92Mhz. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 45 28-04-2008 18:08:01 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 46 28-04-2008 18:08:03 47 ACCESSOIRES ACCESSORIES Un important choix d’accessoires permet de personnaliser selon les souhaits et la spécificité de l’implantation du site. Proteco apporte un soin particulier à la qualité des ses accessoires et aux éléments de sécurité. Les photocellules infrarouge protègent le passage et empêchent une fermeture intempestive, le clignotant préviens du fonctionnement du système, les réglages très fins de la centrales permettent un arrêt sur obstacle sans danger, le kit est conçu entièrement pour éviter les danger potentiels et agrémenter le confort et la sérénité d’utilisation. Ainsi est la philosophie du groupe Proteco. 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 47 A wide choice of accessories enriches the range of possible customizations, without compromising the safety aspects that Proteco is renowned for. Signalling lights, infrared beam photocells, electromechanical obstacle detectors and controls are included in the automation kits, or they may be purchased separately to provide the comfort and the peace of mind that is synonymous with Proteco automation systems. 28-04-2008 18:08:04 48 Accessories/Accessories Sélecteurs à clé - Key switches Sélecteur à clé externe équipé d’un cylindre Européen à 1 seul contact. RS15 1 micro key-switch with European type cylinder, for surface or flush mount. RS16 Sélecteur à clé externe équipé d’un cylindre Européen à 2 contacts. 2 micro key-switch with European type cylinder, for surface or flush mount. RS10 Potelet d’installation pour sélecteur à clé RS15 ou RS16. Fixing post for RS15 and RS16 key-switches. Claviers à codes - Keypads Clavier à codes anti-vandalisme à acier inox et touches métalliques rétroéclairées. EEPROM mémoire d’une capacité de 60 codes. Relais de fonctionnement, un de 5 Amp et un de 1 Amp. Alimentation 12 ou 24 V ac/dc. RT35 RT36 Anti-vandal digipad in stainless steel. Metal keypad with backlight. The EEPROM memory can store up to 60 different codes. Output relays rated at 5A and 1A. Power supply 12V/24V ac/dc. Clavier à codes à touches rétroéclairées. EEPROM mémoire d’une capacité de 60 codes. Relais de fonctionnement, 1 de 5 Amp et un de 1 Amp. Alimentation 12 ou 24 V ac/dc. Polycarbonate digipad with back-lit keypad. The EEPROM memory can store up to 60 different codes. Output relays 5A and 1A. Power supply 12V/24V ac/dc. Photocellules - Photocells Jeux de photocellules externes à rayon infrarouge, avec auto-alignement, pour fixation murale ou sur potelet. Alimentation 12V ou 24V. RF36 Infrared beam photocells with automatic centre alignment, for surface or post mounting. Power supply 12V/24V. RF03 Jeux de photocellules à rayon infrarouge conçues pour installation encastrée ou sur potelets. Alignément aisé par de vis réglables. Electronique blindée sur le récepteur. Alimentation 12V ou 24V. Infrared beam photocells for flush or post mounting. Alignment through adjustable screws. Shielded electronics on the receiver. Power supply 12V/24V. RF33 Jeu de photocellules à rayon infrarouge, particulièrement indiqué pour une implantation directe sur le portail coulissant, la transmission se fait grâce à une pile embarqué, équipé d’un contact pour ajouter si besoin une barre palpeuse de sécurité. Alimentation 12V ou 24V. Infrared beam photocells for surface mounting, particularly on sliding gates. The transmitting photocell can be powered by battery and it can be connected to a sensitive edge. Power supply 12V/24V. RF11 Potelet pour installation des photocellules RF36. Post for RF36 photocells. RF05 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 48 Potelet pour installation des photocellules encastrées RF03. Post for RF03 photocells. 28-04-2008 18:08:05 Clignotants - Blinkers RL11 Clignotant ovale équipé de 2 ampoules de 10W. Alimentation 24V. Oval blinker with 2 lamps 10W. Power supply 24V. RL09 Clignotant ovale équipé de 2 ampoules de 5W. Alimentation 12V. Oval clinker with 2 lamps 5W. Power supply 12V. Barres palpeuses - Sensitive edges RC21/2 RC22 Barre palpeuse mécanique sur support aluminium, profil de contact en caoutchouc de 60 mm, équipé de son câble de contact. Longueur totale 2 m. Adaptable pour portails à battants et coulissants. Mechanical anti-crush sensor edge with aluminium stand. 60mm rubber profile with wire and sensor. Total length 2m. Suitable for sliding gates. Barre palpeuse mécanique avec support aluminium, profil de contact en caoutchouc de 25 mm avec son câble de contact. Longueur 2.50 m . Adaptable pour porte de garage basculantes et barrière. Mechanical anti-crush sensor edge with aluminium stand. 25mm rubber profile with wire and sensor. Total length 2.5m. Suitable for garage doors and road barriers. Capteurs de masse metallique - Magnetic detectors RT03 RT04 MAGNECTOR Boucle magnétique capteur de masse métallique à spires magnétiques, fonction de sensibilité de détection réglables par micro-contacts. 2 relais de fonction. Alimentation 24V. MAGNECTOR single loop vehicle detector. Programming through dip switches. 2 output relays. Power supply 24V. MAGNECTOR B Boucle magnétique à double capteur de masse métallique à spires magnétiques avec logique de direction. Fonction de sensibilité de détection réglables par micro-contacts. 2 relais de fonction. Inclus la fonction de réinitialisation en cas de perturbation. Alimentation 24V. MAGNECTOR B double loop vehicle detector. Programming through dip switches. 2 output relays. Self-calibrating function in case of interferences. Power supply 24V. Batteries - Back-up batteries Batterie relais de secours 12V – 1.2 Ah pour portails à battants. Q BAT 1.2 Sealed rechargeable battery 12V 1.2Ah, for swing gates. Q BAT 4 Batterie relais de secours 12V – 4 Ah pour portails coulissants. Sealed rechargeable battery 12V 4Ah, for sliding gates. Electro-serrures - Electrolocks Electro-serrure réversible de type cylindre frontal, à entrée unique réglable de 50 à 70 mm. Equipé d’une contre plaque réglable. RT16 RT18 219 FRA-ING PROTECO 2008.indd 49 Front cylinder electro-lock for swing gates. Reversible. Right or left side fixing, adjustable from 50 to 70mm. Striker with adjustable height. Electro-serrure verticale, à double cylindres, à point fixe au sol pour portail à battants. Electromechanical latching mechanism with solenoid release for swing gates. 28-04-2008 18:08:13 PROTECO S.r.l. Via Neive, 77 - 12050 Castagnito (CN) - ITALY Tel. +39 0173 210111 - Fax +39 0173 210199 [email protected] - www.proteco.net