Induction Ceremony Cérémonie d`Intronisation

Transcription

Induction Ceremony Cérémonie d`Intronisation
HALL-O-GRAM
Vol 29 • No 2
www.nbsportshalloffame.com
506.453.3747
Induction Ceremony
On May 30, the Town of Shediac welcomed
NBSHF’s 46th Annual Induction Banquet
and Ceremony. A delicious surf ‘n’ turf meal
combined with excellent Shediac hospitality
ensured a memorable event. Tickets sold out
in advance of the event and Premier Brian
Gallant delivered a presentation to the large
crowd in attendance.
Edmond Gagnon, John G. LeBlanc,Peter
Murray, Marc Pepin, Everett Sanipass and
Brigitte Soucy-Anderson joined New Brunswick’s greatest athletes and sport builders;
their incredible achievements and storied
journeys are forever immortalized in the provincial shrine.
We thank the Shediac Host Committee
that helped make this event a success and wish
to once again congratulate the inductees for
their well-deserved honour. Additional photos
from the event can be viewed at:
www.nbsportshalloffame.com
We are delighted to announce that the
2016 Induction Ceremony will take place on
June 4, 2016 in Shippagan, New Brunswick.
Cérémonie d’Intronisation
Le 30 mai, la Ville de Shediac a été l’hôte de
la 46e édition du banquet et de la cérémonie
d’intronisation annuels du TRSNB. Un délicieux repas pré et marée et l’excellente hospitalité de Shediac ont contribué à cette soirée
mémorable. Les billets se sont tous vendus à
l’avance et le premier ministre Brian Gallant
s’est adressé à la foule nombreuse.
Edmond Gagnon, John G. LeBlanc, Peter
Murray, Marc Pepin, Everett Sanipass et Brigitte Soucy-Anderson ont joint les rangs des
meilleurs athlètes et bâtisseurs du sport du
Nouveau-Brunswick honorés par le TRSNB.
Leurs réalisations incroyables et leur cheminement sont immortalisés à jamais dans notre
sanctuaire provincial.
Nous remercions le comité organisateur de
Shediac qui a fait de cet évènement un succès
et voulons encore une fois féliciter les membres nouvellement intronisés pour cet honneur
bien mérité. Voyez des photos additionnelles
de l’évènement à www.nbsportshalloffame.com
Nous sommes heureux d’annoncer que la
cérémonie d’intronisation 2016 aura lieu le 4
juin 2016, à Shippagan, au Nouveau-Brunswick.
2015 Inductees / Intronisés 2015 Left to right / gauche à droite: Scott Murray representing/répresentant Peter
Murray, John G. LeBlanc, Brigittte Soucy-Anderson, Jean-Marc Gagnon representing/répresentant Edmond
Gagnon, Everett Sanipass, Marc Pepin
Upcoming Events / Activités à venir
Join Our Team
Soyez de la partie
Thank you to the following individuals who
have made a contribution to the Join Our
Team Campaign. Your support has made an
incredible difference and means the world
to us. All join our team members receive an
official charitable tax receipt.
Beth Biggs (photo Drew Gilbert) Public Talk: “Secrets of the Clarkson Cup”
by Beth Biggs
Listen to silversmith Beth M. Biggs as she tells
us the intriguing story behind the creation of
the Clarkson Cup. The Cup, created in secrecy
in a far and remote part of Canada, has an unbelievable connection to the NB Sports Hall
of Fame, and the City of Fredericton. Before
being awarded to the Canadian Women’s National League, the cup lead a secret life.
Public Talk at 7pm on Tuesday, November
3rd NB Sports Hall of Fame, #503 Queen
Street, Fredericton RSVP by email: marieka.
[email protected] or phone 453-3747.
* Seats are limited. Please RSVP by Nov. 1st*
The Clarkson Cup / la Coupe Clarkson. Photo:
Brian Boyle. With permission of the / avec la permission du Royal Ontario Museum © ROM, 2007
Conférence publique: « Les secrets de
la Coupe Clarkson », Beth Biggs
Écoutez l’orfèvre Beth Biggs raconter l’histoire fascinante de la création de la Coupe
Clarkson. La Coupe, créée en secret dans une
région éloignée du Canada, a un lien incroyable avec le Temple de la renommée sportive
du Nouveau-Brunswick et la Ville de Fredericton. Avant d’être remise à la Ligue féminine
nationale canadienne, la Coupe était entourée
de secrets.
Cette conférence aura lieu le mardi 3 novembre, à 19 h, au Temple de la renommée
sportive du N.-B., situé au 503 de la rue
Queen, à Fredericton. Veuillez réserver par
courriel, à [email protected], ou par téléphone, au 453-3747.
* Les places sont limitées. Veuillez réserver au plus
tard le 1er novembre *
Nominations Deadline
Date limite des nominations
The NBSHF relies on people like you to nominate worthy candidates to be inducted into
the New Brunswick Sports Hall of Fame. We
encourage you to visit our website and nominate an athlete, sport builder, or team whose
sporting career has brought significant prestige to your community of sport.
The deadline is November 30th.
Form and guidelines are available at:
www.nbsporthalloffame.com
(506) 453-3747
Le temple de la renommée sportive du Nouveau-Brunswick dépend de gens comme vous
pour présenter la candidature des personnes
qui méritent d’être intronisées. Nous vous
encourageons à visiter notre site Web et à
présenter la candidature d’un athlète, d’un bâtisseur sportif ou d’une équipe dont la carrière
a apporté du prestige à votre communauté ou
à votre sport.
La date limite pour présenter une candidature
est le 30 novembre.
Les Formulaires et Lignes directrices se trouvent au : www.nbsporthalloffame.com
(506) 453-3747
Des sincères remerciements sont adressés
aux personnes qui ont contribué à la campagne Soyez de la Partie. Votre soutien fait
toute la différence et compte énormément
pour nous. Tous les membres de notre équipe reçoivent un reçu aux fins d’impôts.
M
ALL-STAR
ÉQUIPE ÉTOILE
Rhéal S. Cormier, John Estabrooks,
Alan Garcelon, Wiff Miles, JD Irving
Ltd., Jean-Guy Poitras
MVP
JOUEUR LE PLUS UTILE
Grace Donald, Lorne Mitton, Sonny
Phillips, Doug Brewer
STARTING LINEUP
ALIGNEMENT DE DÉPART
Clarence Bastarache, Sandra Barr,
Bob Bellefleur, Betty Bouma, Alcide
Bourque, Doug Britton, Dan Burkhart,
Mabel DeWare, Beryl Emmerson,
Sue Gallivan, Millie Gaudet, Monica
Hitchcock, Dan MacDonald, Kathy
Meagher, Don Ross, Phyllis Schmaltz,
Grant Sinclair, Joyce Slipp, John Steele,
David Sullivan, Ty Theriault,Lee Toner,
Howie Trainor, Clem Tremblay, Ron
Turcotte, Robert Watling
FAN CLUB
CLUB DES FANS
Frances Costello, Ernest Forbes, Irene
Forbes, Léontine Gallant, Joe Hachey,
John Lutz, Barbara MacIntosh, Red
Ouellette, Mr. & Mrs. Seperich, Betty
& Trueman Wilson
Exhibits Launch /Lancement d’expositions
On June 15th, the NBSHF celebrated the exhibits launch and open house. The Biomechanics and Sports Discovery Centre is in a newly
developed area of NB Sports Hall of Fame. The
Centre is the result of a partnership with Wayne
Albert, Dean of UNB’s Faculty of Kinesiology.
The youth-centric area includes a number of interactive stations, much like a science discovery
center, featuring the principals of biomechanics
and sport participation.
Le 15 juin, le TRSNB tiendra une journée porte
ouverte pour lancer ses nouvelles expositions. Le
Centre de découverte du sport et de la biomécanique se trouve dans section nouvellement
aménagée du Temple de la renommée sportive
du N.-B. Il est le résultat d’un partenariat avec
Wayne Albert, de la Faculté de kinésiologie de
l’UNB. Cette section jeunesse inclut un certain
nombre de stations interactives, un peu comme
un centre de découverte de la science, et porte
sur les principes de la biomécanique et de la
participation sportive.
“Occupation Sports Photographer: The Photograhy of Dan Galbraith” features one of
Canada’s top sports photographers. Galbraith
photographed Canadian athletes in nearly every major sporting event in the last 30 years. A
selection of his photographs of N.B. athletes is
displayed along with the stories that accompany
them.
“Occupation : photographe de sport – la photographie de Dan Galbraith porte sur l’un des
plus importants photographes de sport du Canada. Dan Galbraith a photographié des athlètes
canadiens lors de pratiquement toutes les compétitions sportives majeures des 30 années. Un
certain nombre de ces photographies d’athlètes
du N.-B. sont exposées, accompagnées d’une
mise en context.
“Glorious Victory: Trophies of the NB Sports
Hall of Fame” features the museum’s most emblematic silver trophies including the Ganong
Cup and the Trojan Cup. The curator of this
exhibit is Beth Biggs, the creator of the Clarkson Cup.
“Victoire éclatante : trophées du Temple de
la renommée sportive du N.B. met en vedette
les trophées en argent les plus emblématiques
du musée, notamment la Coupe Ganong et
la Coupe Trojan. Beth Biggs, designer de la
Coupe Clarkson, chapeaute cette exposition.
Listen to silversmith Beth M. Biggs as she
tells us the intriguing story behind the creation of the Clarkson Cup on Tuesday, November 3rd at the NB Sports Hall of Fame.
Écoutez l’orfèvre Beth Biggs raconter l’histoire fascinante de la création de la Coupe
Clarkson le mardi 3 novembre au Temple de
la renommée sportive du N.-B.
Ethel Babbit admires her many trophies in a colourized studio portrait taken at the height of her
Ethel Babbit admire ses nombreux trophées dans
cette photographie couleur de studio prise alors
qu’elle était au sommet de sa carrière de joueuse
de tennis.
Honourable Bill Fraser, Minister of Tourism,
Heritage and Culture
It was a pleasure to host Hon. Minister Bill Fraser as he toured the Biomechanics and Sports
Discovery Centre in June.
L’honorable Bill Fraser, ministre du Tourisme,
du Patrimoine et de la Culture.
C’était un plaisir d’accueillir le ministre Bill Fraser et de lui faire visiter le Centre de découverte
du sport et de la biomécanique, en juin.
Photo (Left to right): Lorne Mitton, Jamie
Wolverton and Minister Fraser
Photo (de gauche à droite) : Lorne Mitton, Jamie
Wolverton et le ministre Fraser
Centennial Cup Celebration / Célébration de la Coupe du centenaire
On June 17th we hosted the Centennial Cup
celebration to recognize the arrival of the Centennial Cup in New Brunswick and celebrate
the success Team N.B. achieved at the 2015
Canada Winter Games in Prince George. The
Centennial Cup is awarded to the province or
territory showing the greatest improvement in
athletic performance from one Summer Games
to the next or from one Winter Games to the
next. It is the first time that N.B. has won the
award since its inception in 1971. Team N.B.
won 13 medals: three gold, four silver and six
bronze.
Le 17 juin, le TRSNB a été l’hôte de la célébration de la Coupe du centenaire, visant à souligner l’arrivée de cette Coupe au N.-B. et le succès
remporté par l’Équipe N.-B. aux Jeux d’hiver du
Canada 2015, tenus à Prince George. La Coupe
du centenaire est remise à la province ou au
territoire qui démontre la plus grande amélio-
Photo: Team NB members as well as provincial and municipal representatives.
Les membres de l’Équipe NB et les représentants municipaux et provinciaux.
ration en performance athlétique d’une édition
des Jeux d’été à une autre, ou d’une édition des
Jeux d’hiver à une autre. C’est la première fois
que le N.=B. remporte cet honneur depuis la
création de cette Coupe, en 1971. Équipe NB
a remporté 13 médailles lors des Jeux d’hiver
du Canada 2015 : 3 médailles d’or, 4 médailles
d’argent et 6 médailles de bronze.
puisqu’il est le seul joueur au Canada à avoir été
classé numéro 1 cinq décennies consécutives.
Marc Pepin delivers outdoor Rogers-televised
presentation at NBSHF.
Marc Pepin lors de sa conférence publique, au
TRSNB.
Marc Pepin Summer Presentation
On July 15th Marc delivered a presentation at
the NB Sports Hall of Fame. The event was well
attended and aired on Rogers Television during
the week of August 24th across the province.
Fredericton’s Marc Pepin has the honour of being the first men’s tennis player ever inducted into
the New Brunswick Sports Hall of Fame. And,
it’s no wonder. He’s the only Canadian player to
be ranked No. 1 in five consecutive decades.
Conférence estivale de Marc Pepin
Le 15 juillet, Marc Pepin a donné une conférence
au Temple de la renommée sportive du N.-B.
devant une foule nombreuse. Cette conférence a
également été diffusée sur les ondes de Rogers
Télévision au cours de la semaine du 24 aout, et
ce, dans toute la province. Marc Pepin, originaire
de Fredericton, est le premier joueur de tennis
masculin à avoir été intronisé au Temple de la
renommée sportive du Nouveau-Brunswick. Ce
n’est pas surprenant qu’il ait reçu cet honneur,
Canada Day / Jour du Canada
The N.B. Sports Hall of Fame welcomed close
to 1,000 visitors to the Museum on Canada Day.
Admission was free from noon until 7pm, and
throughout the day we offered games, prizes, free
Canada Day goodies, a water tattoo station and
hosted demonstrations by the Loyalists Rugby
Club and Fredericton Parkour Spree. Funding
was provided through the “Celebrate Canada”
program offered by Canadian Heritage.
La Fête du Canada
Le Temple de la renommée sportive du N.-B. a
accueilli près de 1000 visiteurs le jour de la Fête
du Canada 2015. Ce jour-là, l’entrée était gratuite de midi à 19 h. Au cours de la journée, nous
avons organisé des jeux, avons remis des prix,
avons donné des cadeaux en l’honneur de la Fête
du Canada, avons installé une station tatouage
à l’eau et avons proposé des démonstrations du
club de rugby les Loyalistes et Fredericton Parkour Spree. Du financement a été offert grâce au
programme « Canada en fête » du ministère du
Patrimoine canadien.
Museum visitors enjoying free Canada Day
cake. Des visiteurs du musée savourant le gâteau
de la Fête du Canada
Photo (Left to right / de gauche à droite) : David
Gallant, Jake Weinstein, Kaitlin Gould
Thanks / Merci
Special thanks to our small team of summer staff,
consisting of David Gallant, Jake Weinstein, and
Kaitlin Gould, for delivering exceptional customer
service, engaging tours, and memorable experiences to our customers throughout the summer. The
NBSHF was fortunate to receive wage subsidies
via the YCW (Young Canada Works) and the
SEED (Student Employment Experience Development) programs, which coved approximately
75% of wages. The YCW program is a Government of Canada initiative, whereas the SEED
program is administered via the Heritage Branch
at the Province of New Brunswick Department of
Tourism, Heritage and Culture.
Un merci particulier à notre petite équipe de personnel d’été, composée de David Gallant, de Jake
Weinstein et de Kaitlin Gould, pour un exceptionnel service à la clientèle, des visites intéressantes
et des expériences mémorables à nos visiteurs cet
été. Le TRSNB a eu la chance de recevoir des subventions salariales grâce aux programmes Jeunesse
Canada au travail (YCW) et Stage d'emploi étudiant pour demain (SEED), qui ont couvert près de
75 % des salaires. Le programme YCW est une
initiative du gouvernement du Canada alors que le
programme SEED est administré par la Direction
du patrimoine du ministère du Tourisme, du Patrimoine et de la Culture du Nouveau-Brunswick.
Our Collection / Notre Collection
This one-of-a-kind, hand-made woman’s red
wool curling jacket with zipper front is from
the Ganong Collection. It is currently on display as part of the Ganong Cup in the Trophies exhibit on the Mezzanine. Black and
white embroidery highlights the collar, cuffs,
zipper, hem and pockets as well as the adjustable side belts. Black, yellow and white embroidered flowers adorn the front and pockets. Affixed to the jacket are 32 curling pins
representing more than 100 years of curling
history in New Brunswick, Canada and internationally. On the back is a red, white, yellow
and blue patch depicting the Union Jack and
American flags with the words “St. Stephen
St. Croix River Curling Club”.
Cet unique blouson de curling en laine rouge
pour femme, fait à la main, avec fermeture
éclair sur le devant, provient de la Collection
Ganong. Il est présentement exposé parmi les
artefacts de la Coupe Ganong, dans le cadre
de l’exposition sur les trophées, à la mezzanine.
Des broderies noires et blanches rehaussent
le col, les poignets, la fermeture éclair, l’ourlet, les poches et les lacets latéraux réglables.
Des fleurs noires, jaunes et blanches brodées
embellissent le devant du blouson ainsi que
les poches. Trente-deux épinglettes de curling
représentant plus de 100 ans d’histoire de curling au Nouveau-Brunswick, au Canada et au
monde, sont apposées sur le veston. Au dos, on
peut voir un écusson rouge, blanc, jaune et bleu
représentant l’Union Jack et le drapeau américain, avec les mots « St. Stephen St. Croix
River Curling Club ».
Board of Governors / Conseil des gouverneurs
Board of Governors
Conseil des gouverneurs
Lorne Mitton
Chair/Président
Clem Tremblay
Vice-Chair/Vice-Président
Jean-Guy Poitras
Past-Chair/Président sortant
Betty Bouma
Sue Gallivan
Albert Lagacé
Grant Sinclair
Carl White
Marieka Chaplin joined the NBSHF staff in May
as the Communications & Operations Officer.
Marieka is a resident of Keswick Ridge and grew
up in Carleton County, NB. She is a Biology graduate of the University of Guelph in Guelph, Ontario.
Chaplin has a background in the science consulting sector and has worked for a number of bilingual
non-profit organizations in the province. Chaplin,
along with her husband and three children enjoy the
benefits of sport and physical fitness.
Marieka Chaplin s’est jointe aux membres du personnel du TRSNB en mai en tant qu’agente des
communications et des opérations. Marieka réside
à Keswick Ridge et a grandi dans le comté de Carleton, au Nouveau-Brunswick. Elle est diplômée en
biologie de l’Université de Guelph (Ontario). Mme
Chaplin possède de l’expérience en consultation scientifique et a travaillé pour un certain nombre d’organismes à but non lucratif dans la province. Marieka, son mari et ses trois enfants pratiquent des sports
et font de l’activité physique.
(left to right / de gauche à droite): Carl White, Jean-Guy Poitras, Clem Tremblay, Sue Gallivan,
Lorne Mitton, Grant Sinclair. Missing/ Absents: Albert Lagacé, Betty Bouma
Staff/Personnel
Executive Director
Directeur Exécutif
Jamie Wolverton
(506) 453-8930
[email protected]
Curator and Outreach Officer
Conservatrice et Agente
Communautaire
Melynda Jarratt
(506) 453-6405
[email protected]
Communications &
Operations Officer
Agent des Communications
et des Opérations
Marieka Chaplin
(506) 453-3747
[email protected]
Mike Butler / 2001
Mike Butler coached the Canadian badminton
team at the Pan Am Games.
general manager. Sweeney has spent the past
six seasons as the assistant general manager and
takes over for his former boss, Peter Chiarelli.
Mike Butler a été l’entraineur de l’équipe canadienne de badminton des Jeux panaméricains.
Les Bruins de Boston ont nommé Don Sweeney directeur général. Sweeney a passé 6 saisons
en tant que directeur général adjoint et a pris
la relève en tant que directeur général le mois
dernier après que son patron, Peter Chiarelli.
Gerry “Red” Ouellette / 1989
“Red” and Lucille Ouellette were captured on
the Kiss Cam at a Carolina Hurricanes and Toronto Maple Leafs gameon February 15, 2015.
Jean-Guy Poitras / 2006
Jean-Guy attended his 4th Pan Am Games
held July 10 – 26 in Toronto. As Pan Am
technical chair for Badminton, he assessed
umpires from 9 different countries. Jean-Guy
has also been very busy leading up to the Rio
Olympics, where he will serve as the umpires’
coordinator during the games which run from
Aug. 5th to 21st, 2016. Jean-Guy has been
the Badminton World Federation Chair of
umpires’ Assessor since 2003 and the Pan Am
Technical Officials Chair since 2003.
Jean-Guy a participé à ses quatrièmes Jeux
panaméricains, la plus récente édition ayant eu
lieu à Toronto du 10 au 26 juillet 2015. En tant
que directeur technique pour le badminton
aux Jeux panaméricains, il a évalué des arbitres
de 9 pays. Jean-Guy est également très occupé
avec la préparation des Jeux olympiques de
Rio (du 5 au 21 aout 2016), où il agira à titre de coordonnateur d’arbitres. Jean-Guy est
président du comité d’évaluation des arbitres
de la Fédération internationale de badminton
depuis 2003 et directeur technique pour les
officiels des Jeux panaméricains depuis 2003.
SPONSORS
SUPPORTING SPONSORS
COMMANDITAIRE DE SOUTIEN
“Red” et Lucille Ouellette, photographiés par la
Kiss Cam lors d’un match entre les Hurricanes
de la Caroline et les Maple Leafs de Toronto, le
15 février 2015.
Ron Turcotte / 1974
On July 19 the massive monument featuring
Ron Turcotte and Secretariat was unveiled on
Broadway Boulevard in Grand Falls.
Le 19 juillet, l’immense monument mettant en
vedette Ron Turcotte et Secretariat a été dévoilé
sur le boulevard Broadway, à Grand-Sault.
Willie O’Ree / 1984
Willie O’Ree was inducted into the Maritime
Sports Hall of Fame, in May, 2015 .
Willie O’Ree a été intronisé au Temple de la renommée sportive des Maritimes en mai 2015.
Don Sweeney / 2009
The Boston Bruins promoted Don Sweeney to
COMMANDITAIRES
FUNDING PARTNER
PARTENAIRE DE FINANCEMENT
NEW BRUNSWICK SPORTS HALL OF FAME
MEDIA PARTNERS
PARTENAIRES MEDIATIQUES
@NBSHF