Induction Ceremony Cérémonie d`Intronisation
Transcription
Induction Ceremony Cérémonie d`Intronisation
HALL-O-GRAM Vol 29 • No 2 www.nbsportshalloffame.com 506.453.3747 Induction Ceremony On May 30, the Town of Shediac welcomed NBSHF’s 46th Annual Induction Banquet and Ceremony. A delicious surf ‘n’ turf meal combined with excellent Shediac hospitality ensured a memorable event. Tickets sold out in advance of the event and Premier Brian Gallant delivered a presentation to the large crowd in attendance. Edmond Gagnon, John G. LeBlanc,Peter Murray, Marc Pepin, Everett Sanipass and Brigitte Soucy-Anderson joined New Brunswick’s greatest athletes and sport builders; their incredible achievements and storied journeys are forever immortalized in the provincial shrine. We thank the Shediac Host Committee that helped make this event a success and wish to once again congratulate the inductees for their well-deserved honour. Additional photos from the event can be viewed at: www.nbsportshalloffame.com We are delighted to announce that the 2016 Induction Ceremony will take place on June 4, 2016 in Shippagan, New Brunswick. Cérémonie d’Intronisation Le 30 mai, la Ville de Shediac a été l’hôte de la 46e édition du banquet et de la cérémonie d’intronisation annuels du TRSNB. Un délicieux repas pré et marée et l’excellente hospitalité de Shediac ont contribué à cette soirée mémorable. Les billets se sont tous vendus à l’avance et le premier ministre Brian Gallant s’est adressé à la foule nombreuse. Edmond Gagnon, John G. LeBlanc, Peter Murray, Marc Pepin, Everett Sanipass et Brigitte Soucy-Anderson ont joint les rangs des meilleurs athlètes et bâtisseurs du sport du Nouveau-Brunswick honorés par le TRSNB. Leurs réalisations incroyables et leur cheminement sont immortalisés à jamais dans notre sanctuaire provincial. Nous remercions le comité organisateur de Shediac qui a fait de cet évènement un succès et voulons encore une fois féliciter les membres nouvellement intronisés pour cet honneur bien mérité. Voyez des photos additionnelles de l’évènement à www.nbsportshalloffame.com Nous sommes heureux d’annoncer que la cérémonie d’intronisation 2016 aura lieu le 4 juin 2016, à Shippagan, au Nouveau-Brunswick. 2015 Inductees / Intronisés 2015 Left to right / gauche à droite: Scott Murray representing/répresentant Peter Murray, John G. LeBlanc, Brigittte Soucy-Anderson, Jean-Marc Gagnon representing/répresentant Edmond Gagnon, Everett Sanipass, Marc Pepin Upcoming Events / Activités à venir Join Our Team Soyez de la partie Thank you to the following individuals who have made a contribution to the Join Our Team Campaign. Your support has made an incredible difference and means the world to us. All join our team members receive an official charitable tax receipt. Beth Biggs (photo Drew Gilbert) Public Talk: “Secrets of the Clarkson Cup” by Beth Biggs Listen to silversmith Beth M. Biggs as she tells us the intriguing story behind the creation of the Clarkson Cup. The Cup, created in secrecy in a far and remote part of Canada, has an unbelievable connection to the NB Sports Hall of Fame, and the City of Fredericton. Before being awarded to the Canadian Women’s National League, the cup lead a secret life. Public Talk at 7pm on Tuesday, November 3rd NB Sports Hall of Fame, #503 Queen Street, Fredericton RSVP by email: marieka. [email protected] or phone 453-3747. * Seats are limited. Please RSVP by Nov. 1st* The Clarkson Cup / la Coupe Clarkson. Photo: Brian Boyle. With permission of the / avec la permission du Royal Ontario Museum © ROM, 2007 Conférence publique: « Les secrets de la Coupe Clarkson », Beth Biggs Écoutez l’orfèvre Beth Biggs raconter l’histoire fascinante de la création de la Coupe Clarkson. La Coupe, créée en secret dans une région éloignée du Canada, a un lien incroyable avec le Temple de la renommée sportive du Nouveau-Brunswick et la Ville de Fredericton. Avant d’être remise à la Ligue féminine nationale canadienne, la Coupe était entourée de secrets. Cette conférence aura lieu le mardi 3 novembre, à 19 h, au Temple de la renommée sportive du N.-B., situé au 503 de la rue Queen, à Fredericton. Veuillez réserver par courriel, à [email protected], ou par téléphone, au 453-3747. * Les places sont limitées. Veuillez réserver au plus tard le 1er novembre * Nominations Deadline Date limite des nominations The NBSHF relies on people like you to nominate worthy candidates to be inducted into the New Brunswick Sports Hall of Fame. We encourage you to visit our website and nominate an athlete, sport builder, or team whose sporting career has brought significant prestige to your community of sport. The deadline is November 30th. Form and guidelines are available at: www.nbsporthalloffame.com (506) 453-3747 Le temple de la renommée sportive du Nouveau-Brunswick dépend de gens comme vous pour présenter la candidature des personnes qui méritent d’être intronisées. Nous vous encourageons à visiter notre site Web et à présenter la candidature d’un athlète, d’un bâtisseur sportif ou d’une équipe dont la carrière a apporté du prestige à votre communauté ou à votre sport. La date limite pour présenter une candidature est le 30 novembre. Les Formulaires et Lignes directrices se trouvent au : www.nbsporthalloffame.com (506) 453-3747 Des sincères remerciements sont adressés aux personnes qui ont contribué à la campagne Soyez de la Partie. Votre soutien fait toute la différence et compte énormément pour nous. Tous les membres de notre équipe reçoivent un reçu aux fins d’impôts. M ALL-STAR ÉQUIPE ÉTOILE Rhéal S. Cormier, John Estabrooks, Alan Garcelon, Wiff Miles, JD Irving Ltd., Jean-Guy Poitras MVP JOUEUR LE PLUS UTILE Grace Donald, Lorne Mitton, Sonny Phillips, Doug Brewer STARTING LINEUP ALIGNEMENT DE DÉPART Clarence Bastarache, Sandra Barr, Bob Bellefleur, Betty Bouma, Alcide Bourque, Doug Britton, Dan Burkhart, Mabel DeWare, Beryl Emmerson, Sue Gallivan, Millie Gaudet, Monica Hitchcock, Dan MacDonald, Kathy Meagher, Don Ross, Phyllis Schmaltz, Grant Sinclair, Joyce Slipp, John Steele, David Sullivan, Ty Theriault,Lee Toner, Howie Trainor, Clem Tremblay, Ron Turcotte, Robert Watling FAN CLUB CLUB DES FANS Frances Costello, Ernest Forbes, Irene Forbes, Léontine Gallant, Joe Hachey, John Lutz, Barbara MacIntosh, Red Ouellette, Mr. & Mrs. Seperich, Betty & Trueman Wilson Exhibits Launch /Lancement d’expositions On June 15th, the NBSHF celebrated the exhibits launch and open house. The Biomechanics and Sports Discovery Centre is in a newly developed area of NB Sports Hall of Fame. The Centre is the result of a partnership with Wayne Albert, Dean of UNB’s Faculty of Kinesiology. The youth-centric area includes a number of interactive stations, much like a science discovery center, featuring the principals of biomechanics and sport participation. Le 15 juin, le TRSNB tiendra une journée porte ouverte pour lancer ses nouvelles expositions. Le Centre de découverte du sport et de la biomécanique se trouve dans section nouvellement aménagée du Temple de la renommée sportive du N.-B. Il est le résultat d’un partenariat avec Wayne Albert, de la Faculté de kinésiologie de l’UNB. Cette section jeunesse inclut un certain nombre de stations interactives, un peu comme un centre de découverte de la science, et porte sur les principes de la biomécanique et de la participation sportive. “Occupation Sports Photographer: The Photograhy of Dan Galbraith” features one of Canada’s top sports photographers. Galbraith photographed Canadian athletes in nearly every major sporting event in the last 30 years. A selection of his photographs of N.B. athletes is displayed along with the stories that accompany them. “Occupation : photographe de sport – la photographie de Dan Galbraith porte sur l’un des plus importants photographes de sport du Canada. Dan Galbraith a photographié des athlètes canadiens lors de pratiquement toutes les compétitions sportives majeures des 30 années. Un certain nombre de ces photographies d’athlètes du N.-B. sont exposées, accompagnées d’une mise en context. “Glorious Victory: Trophies of the NB Sports Hall of Fame” features the museum’s most emblematic silver trophies including the Ganong Cup and the Trojan Cup. The curator of this exhibit is Beth Biggs, the creator of the Clarkson Cup. “Victoire éclatante : trophées du Temple de la renommée sportive du N.B. met en vedette les trophées en argent les plus emblématiques du musée, notamment la Coupe Ganong et la Coupe Trojan. Beth Biggs, designer de la Coupe Clarkson, chapeaute cette exposition. Listen to silversmith Beth M. Biggs as she tells us the intriguing story behind the creation of the Clarkson Cup on Tuesday, November 3rd at the NB Sports Hall of Fame. Écoutez l’orfèvre Beth Biggs raconter l’histoire fascinante de la création de la Coupe Clarkson le mardi 3 novembre au Temple de la renommée sportive du N.-B. Ethel Babbit admires her many trophies in a colourized studio portrait taken at the height of her Ethel Babbit admire ses nombreux trophées dans cette photographie couleur de studio prise alors qu’elle était au sommet de sa carrière de joueuse de tennis. Honourable Bill Fraser, Minister of Tourism, Heritage and Culture It was a pleasure to host Hon. Minister Bill Fraser as he toured the Biomechanics and Sports Discovery Centre in June. L’honorable Bill Fraser, ministre du Tourisme, du Patrimoine et de la Culture. C’était un plaisir d’accueillir le ministre Bill Fraser et de lui faire visiter le Centre de découverte du sport et de la biomécanique, en juin. Photo (Left to right): Lorne Mitton, Jamie Wolverton and Minister Fraser Photo (de gauche à droite) : Lorne Mitton, Jamie Wolverton et le ministre Fraser Centennial Cup Celebration / Célébration de la Coupe du centenaire On June 17th we hosted the Centennial Cup celebration to recognize the arrival of the Centennial Cup in New Brunswick and celebrate the success Team N.B. achieved at the 2015 Canada Winter Games in Prince George. The Centennial Cup is awarded to the province or territory showing the greatest improvement in athletic performance from one Summer Games to the next or from one Winter Games to the next. It is the first time that N.B. has won the award since its inception in 1971. Team N.B. won 13 medals: three gold, four silver and six bronze. Le 17 juin, le TRSNB a été l’hôte de la célébration de la Coupe du centenaire, visant à souligner l’arrivée de cette Coupe au N.-B. et le succès remporté par l’Équipe N.-B. aux Jeux d’hiver du Canada 2015, tenus à Prince George. La Coupe du centenaire est remise à la province ou au territoire qui démontre la plus grande amélio- Photo: Team NB members as well as provincial and municipal representatives. Les membres de l’Équipe NB et les représentants municipaux et provinciaux. ration en performance athlétique d’une édition des Jeux d’été à une autre, ou d’une édition des Jeux d’hiver à une autre. C’est la première fois que le N.=B. remporte cet honneur depuis la création de cette Coupe, en 1971. Équipe NB a remporté 13 médailles lors des Jeux d’hiver du Canada 2015 : 3 médailles d’or, 4 médailles d’argent et 6 médailles de bronze. puisqu’il est le seul joueur au Canada à avoir été classé numéro 1 cinq décennies consécutives. Marc Pepin delivers outdoor Rogers-televised presentation at NBSHF. Marc Pepin lors de sa conférence publique, au TRSNB. Marc Pepin Summer Presentation On July 15th Marc delivered a presentation at the NB Sports Hall of Fame. The event was well attended and aired on Rogers Television during the week of August 24th across the province. Fredericton’s Marc Pepin has the honour of being the first men’s tennis player ever inducted into the New Brunswick Sports Hall of Fame. And, it’s no wonder. He’s the only Canadian player to be ranked No. 1 in five consecutive decades. Conférence estivale de Marc Pepin Le 15 juillet, Marc Pepin a donné une conférence au Temple de la renommée sportive du N.-B. devant une foule nombreuse. Cette conférence a également été diffusée sur les ondes de Rogers Télévision au cours de la semaine du 24 aout, et ce, dans toute la province. Marc Pepin, originaire de Fredericton, est le premier joueur de tennis masculin à avoir été intronisé au Temple de la renommée sportive du Nouveau-Brunswick. Ce n’est pas surprenant qu’il ait reçu cet honneur, Canada Day / Jour du Canada The N.B. Sports Hall of Fame welcomed close to 1,000 visitors to the Museum on Canada Day. Admission was free from noon until 7pm, and throughout the day we offered games, prizes, free Canada Day goodies, a water tattoo station and hosted demonstrations by the Loyalists Rugby Club and Fredericton Parkour Spree. Funding was provided through the “Celebrate Canada” program offered by Canadian Heritage. La Fête du Canada Le Temple de la renommée sportive du N.-B. a accueilli près de 1000 visiteurs le jour de la Fête du Canada 2015. Ce jour-là, l’entrée était gratuite de midi à 19 h. Au cours de la journée, nous avons organisé des jeux, avons remis des prix, avons donné des cadeaux en l’honneur de la Fête du Canada, avons installé une station tatouage à l’eau et avons proposé des démonstrations du club de rugby les Loyalistes et Fredericton Parkour Spree. Du financement a été offert grâce au programme « Canada en fête » du ministère du Patrimoine canadien. Museum visitors enjoying free Canada Day cake. Des visiteurs du musée savourant le gâteau de la Fête du Canada Photo (Left to right / de gauche à droite) : David Gallant, Jake Weinstein, Kaitlin Gould Thanks / Merci Special thanks to our small team of summer staff, consisting of David Gallant, Jake Weinstein, and Kaitlin Gould, for delivering exceptional customer service, engaging tours, and memorable experiences to our customers throughout the summer. The NBSHF was fortunate to receive wage subsidies via the YCW (Young Canada Works) and the SEED (Student Employment Experience Development) programs, which coved approximately 75% of wages. The YCW program is a Government of Canada initiative, whereas the SEED program is administered via the Heritage Branch at the Province of New Brunswick Department of Tourism, Heritage and Culture. Un merci particulier à notre petite équipe de personnel d’été, composée de David Gallant, de Jake Weinstein et de Kaitlin Gould, pour un exceptionnel service à la clientèle, des visites intéressantes et des expériences mémorables à nos visiteurs cet été. Le TRSNB a eu la chance de recevoir des subventions salariales grâce aux programmes Jeunesse Canada au travail (YCW) et Stage d'emploi étudiant pour demain (SEED), qui ont couvert près de 75 % des salaires. Le programme YCW est une initiative du gouvernement du Canada alors que le programme SEED est administré par la Direction du patrimoine du ministère du Tourisme, du Patrimoine et de la Culture du Nouveau-Brunswick. Our Collection / Notre Collection This one-of-a-kind, hand-made woman’s red wool curling jacket with zipper front is from the Ganong Collection. It is currently on display as part of the Ganong Cup in the Trophies exhibit on the Mezzanine. Black and white embroidery highlights the collar, cuffs, zipper, hem and pockets as well as the adjustable side belts. Black, yellow and white embroidered flowers adorn the front and pockets. Affixed to the jacket are 32 curling pins representing more than 100 years of curling history in New Brunswick, Canada and internationally. On the back is a red, white, yellow and blue patch depicting the Union Jack and American flags with the words “St. Stephen St. Croix River Curling Club”. Cet unique blouson de curling en laine rouge pour femme, fait à la main, avec fermeture éclair sur le devant, provient de la Collection Ganong. Il est présentement exposé parmi les artefacts de la Coupe Ganong, dans le cadre de l’exposition sur les trophées, à la mezzanine. Des broderies noires et blanches rehaussent le col, les poignets, la fermeture éclair, l’ourlet, les poches et les lacets latéraux réglables. Des fleurs noires, jaunes et blanches brodées embellissent le devant du blouson ainsi que les poches. Trente-deux épinglettes de curling représentant plus de 100 ans d’histoire de curling au Nouveau-Brunswick, au Canada et au monde, sont apposées sur le veston. Au dos, on peut voir un écusson rouge, blanc, jaune et bleu représentant l’Union Jack et le drapeau américain, avec les mots « St. Stephen St. Croix River Curling Club ». Board of Governors / Conseil des gouverneurs Board of Governors Conseil des gouverneurs Lorne Mitton Chair/Président Clem Tremblay Vice-Chair/Vice-Président Jean-Guy Poitras Past-Chair/Président sortant Betty Bouma Sue Gallivan Albert Lagacé Grant Sinclair Carl White Marieka Chaplin joined the NBSHF staff in May as the Communications & Operations Officer. Marieka is a resident of Keswick Ridge and grew up in Carleton County, NB. She is a Biology graduate of the University of Guelph in Guelph, Ontario. Chaplin has a background in the science consulting sector and has worked for a number of bilingual non-profit organizations in the province. Chaplin, along with her husband and three children enjoy the benefits of sport and physical fitness. Marieka Chaplin s’est jointe aux membres du personnel du TRSNB en mai en tant qu’agente des communications et des opérations. Marieka réside à Keswick Ridge et a grandi dans le comté de Carleton, au Nouveau-Brunswick. Elle est diplômée en biologie de l’Université de Guelph (Ontario). Mme Chaplin possède de l’expérience en consultation scientifique et a travaillé pour un certain nombre d’organismes à but non lucratif dans la province. Marieka, son mari et ses trois enfants pratiquent des sports et font de l’activité physique. (left to right / de gauche à droite): Carl White, Jean-Guy Poitras, Clem Tremblay, Sue Gallivan, Lorne Mitton, Grant Sinclair. Missing/ Absents: Albert Lagacé, Betty Bouma Staff/Personnel Executive Director Directeur Exécutif Jamie Wolverton (506) 453-8930 [email protected] Curator and Outreach Officer Conservatrice et Agente Communautaire Melynda Jarratt (506) 453-6405 [email protected] Communications & Operations Officer Agent des Communications et des Opérations Marieka Chaplin (506) 453-3747 [email protected] Mike Butler / 2001 Mike Butler coached the Canadian badminton team at the Pan Am Games. general manager. Sweeney has spent the past six seasons as the assistant general manager and takes over for his former boss, Peter Chiarelli. Mike Butler a été l’entraineur de l’équipe canadienne de badminton des Jeux panaméricains. Les Bruins de Boston ont nommé Don Sweeney directeur général. Sweeney a passé 6 saisons en tant que directeur général adjoint et a pris la relève en tant que directeur général le mois dernier après que son patron, Peter Chiarelli. Gerry “Red” Ouellette / 1989 “Red” and Lucille Ouellette were captured on the Kiss Cam at a Carolina Hurricanes and Toronto Maple Leafs gameon February 15, 2015. Jean-Guy Poitras / 2006 Jean-Guy attended his 4th Pan Am Games held July 10 – 26 in Toronto. As Pan Am technical chair for Badminton, he assessed umpires from 9 different countries. Jean-Guy has also been very busy leading up to the Rio Olympics, where he will serve as the umpires’ coordinator during the games which run from Aug. 5th to 21st, 2016. Jean-Guy has been the Badminton World Federation Chair of umpires’ Assessor since 2003 and the Pan Am Technical Officials Chair since 2003. Jean-Guy a participé à ses quatrièmes Jeux panaméricains, la plus récente édition ayant eu lieu à Toronto du 10 au 26 juillet 2015. En tant que directeur technique pour le badminton aux Jeux panaméricains, il a évalué des arbitres de 9 pays. Jean-Guy est également très occupé avec la préparation des Jeux olympiques de Rio (du 5 au 21 aout 2016), où il agira à titre de coordonnateur d’arbitres. Jean-Guy est président du comité d’évaluation des arbitres de la Fédération internationale de badminton depuis 2003 et directeur technique pour les officiels des Jeux panaméricains depuis 2003. SPONSORS SUPPORTING SPONSORS COMMANDITAIRE DE SOUTIEN “Red” et Lucille Ouellette, photographiés par la Kiss Cam lors d’un match entre les Hurricanes de la Caroline et les Maple Leafs de Toronto, le 15 février 2015. Ron Turcotte / 1974 On July 19 the massive monument featuring Ron Turcotte and Secretariat was unveiled on Broadway Boulevard in Grand Falls. Le 19 juillet, l’immense monument mettant en vedette Ron Turcotte et Secretariat a été dévoilé sur le boulevard Broadway, à Grand-Sault. Willie O’Ree / 1984 Willie O’Ree was inducted into the Maritime Sports Hall of Fame, in May, 2015 . Willie O’Ree a été intronisé au Temple de la renommée sportive des Maritimes en mai 2015. Don Sweeney / 2009 The Boston Bruins promoted Don Sweeney to COMMANDITAIRES FUNDING PARTNER PARTENAIRE DE FINANCEMENT NEW BRUNSWICK SPORTS HALL OF FAME MEDIA PARTNERS PARTENAIRES MEDIATIQUES @NBSHF