BAG LIGHT DESIGN RODOLFO DORDONI Struttura: in

Transcription

BAG LIGHT DESIGN RODOLFO DORDONI Struttura: in
BAG
DESIGN RODOLFO DORDONI
Essenzialità. Ma nutrita di proporzioni esatte e dettagli di alto valore qualitativo:
la struttura d’appoggio in black-nickel o rame, ad esempio. Come se il lusso potesse
finalmente accomodarsi nella sua dimensione attuale .
Struttura: in metallo.
Preparazione della struttura: inserto in metallo annegato in schiuma poliuretanica
ignifuga.
Cinghie: cinghie elastiche intrecciate ad alta componente di caucciù.
Base: in metallo con finitura bronzo o black-nickel con scivolante protettivo in PVC.
Sfoderabilità: il rivestimento è completamente sfoderabile nella versione in tessuto
smontando la base.
56 cm
22
56 cm
22
48 cm
18 7/8
Essentialité. Soit mais nourrie de proportions exactes et de détails de haute valeur
qualitative : la structure d’appui en black-nickel ou en cuivre, par exemple. Comme si le
luxe pouvait finalement s’accommoder dans sa dimension actuelle.
Structure : en métal.
Préparation de la structure : noyée dans de la mousse de polyuréthane ignifuge.
Sangles : sangles élastiques tressées à haute teneur en caoutchouc.
Base : en métal avec finition bronze ou black-nickel avec anti-glissement de protection
en PVC.
Possibilité d’enlever la housse : revêtement de la version tissu entièrement
déhoussable en démontant la base.
46 cm
18 1/8
76 cm
29 7/8
Simplicity harmonizing with accurate proportions and fine details, including the
black-nickel or copper base. As if luxury can eventually suit its current dimension.
Frame: in metal.
Frame preparation: metal inset let into fireproof polyurethane foam.
Straps: woven elastic straps with a high rubber content.
Base: in bronzed or black-nickel plated metal with protective PVC glides.
Covers: fully removable in the fabric version by dismantling the base.
Essentiellität. Aber mit genauen Proportionen und qualitativ hochwertigen Details
genährt. Wie zum Beispiel die Auflagestruktur in Black-Nickel oder Kupfer. Ganz so, als
ob der Luxus es sich endlich in seiner derzeitigen Dimension bequem machen könnte.
Rahmen: aus Metall.
Herstellung des Rahmens: Einsatz aus Metall, in feuerfesten PUR-Schaum eingebettet.
Riemen: verflochtene Elastikriemen mit hohem Kautschukanteil.
Gestell: aus Metall mit Bronze- oder Black-Nickel-Finish mit PVC-Schutzgleitern.
Abnehmbare Bezüge: der Bezug aus Stoff ist komplett abziehbar. Das Gestell muss
dazu abmontiert werden.
BAG LIGHT
DESIGN RODOLFO DORDONI
Struttura: in metallo.
Preparazione della struttura: poliuretano espanso ad alta resilienza ed a quote
differenziate.
Cinghie: cinghie elastiche intrecciate ad alta componente di caucciù.
Base: in metallo con finitura black-nickel e scivolante protettivo in PVC.
Sfoderabilità: il rivestimento è completamente sfoderabile nella versione in tessuto
smontando la base.
50 cm
19 5/8
50 cm
19 5/8
48 cm
18 7/8
Structure : en métal.
Préparation de la structure : polyuréthane expansé à haute résilience et à cotes
différenciées.
Sangles : sangles élastiques tressées à haute teneur en caoutchouc.
Base : en métal avec finition black-nickel et anti-glissement de protection en PVC.
Possibilité d’enlever la housse : revêtement de la version tissu entièrement
déhoussable en démontant la base.
50 cm
19 5/8
76 cm
30
Frame: in metal.
Frame preparation: made from high resilience polyurethane foam of various densities.
Straps: woven elastic straps with a high rubber content.
Base: in black-nickel plated metal with protective PVC glides.
Covers: fully removable in the fabric version by dismantling the base.
Rahmen: aus Metall.
Herstellung des Rahmens: aus extrem kerbzähem Multy-Density PUR-Schaum.
Riemen: verflochtene Elastikriemen mit hohem Kautschukanteil.
Gestell: aus Metall mit Black-Nickel-Finish mit PVC-Schutzgleitern.
Abnehmbare Bezüge: der Bezug aus Stoff ist komplett abziehbar. Das Gestell muss
dazu abmontiert werden.
Copyright © Minotti SpA 2010 All rights reserved

Documents pareils