andrea jori adriano castelli nicola biondani
Transcription
andrea jori adriano castelli nicola biondani
PALAZZO DUCALE MANTOUE EXPOSITION DU 2 AU 9 MAI 2015 HORAIRES: NICOLA BIONDANI Nato a Mantova nel 1976. Laureato nel 2004 dell’Accademia di Belle Arti C.B.Cignaroli di Verona, ha lavorato per l’Ente Lirico Veronese e nel 2005 ha aperto il suo studio a Verona, poi a Milano e ora a Pietrasanta. Vincitore nel 2006 di un concorso della Fondazione Toniolo, lavora dal 2008 con la Galleria Gagliardi (San Gimignano) e dal 2013 con la Galleria Macchi (Varese). Scultore, combina con eleganza destrezza di sguardo, sensibilità nel tratto, colta capacità di rendere i soggetti sospesi nel tempo, straordinariamente contemporanei e pure incredilbilmente antichi. Né à Mantoue en 1976, diplômé en 2004 des Beaux-Arts de Vérone, Nicola BIONDANI a travaillé pour les Ateliers lyriques de Vérone et a ouvert en 2005 son atelier à Vérone, puis à Milan et aujourd’hui à Pietrasanta. Vainqueur en 2006 d’un concours de la Fondation Toniolo, il travaille depuis 2008 avec la Galerie Gagliardi (San Gimignano) et depuis 2013 avec la Galerie Macchi (Varèse). Sculpteur, il combine avec élégance la sensibilité dans le trait et la savante capacité de rendre les sujets suspendus dans le temps, extraordinairement contemporains et pourtant incroyablement antiques. LES ŒUVRES DE SIX ARTISTES ITALIENS ET FRANCAIS AU PROFIT D’UNE ECOLE DE HAITI ROTARY CLUBS MANTOUE ET CHARLEVILLERIMBAUD ADRIANO CASTELLI ANDREA JORI Nato ad Asola nel 1955, Adriano CASTELLI si diploma all’Istituto d’Arte di Guidizzolo. Dopo un lungo periodo dedicato al bianco e nero dal 1977, inizia ad usare il colore con una valenza simbolica d’arte romantico nordico (serie delle porte del 1982) dove i passaggi tonali dall’ombra alla luce alludono metaforicamente al ciclo e ai transiti dell’esistenza. Dopo impegni espositivi in Germania più numerosi (Anni 1980), gli scenari dei suoi pastelli trasportano in una dimensione aurorale le vedute monumentali piranesiane dal buio alla luce in un sogno di concordia e di pace. Né à Asola en 1955, Adriano CASTELLI est diplômé de l’Institut des Beaux Arts de Guidizzolo. Après une période dédiée au noir et blanc, à partir de 1977, il utilise la couleur avec une valence symbolique d’art romantique nordique (série des portes de 1982) où les passages de l’ombre à la lumière font allusion métaphoriquement au cycle et aux passages de l’existence. Après plusieurs expositions en Allemagne (années 1980), les scénarios de ses pastels transportent dans une lumière d’aurore les vues monumentales à la Piranèse, passant de l’obscurité à la lumière dans un songe de concorde et de paix. Grafico,pittore, saggista,scultore e ricercatore teatrale Andrea Jori è nato a Mantova nel 1953. Dal 1967 inizia a creare sculture polimateriche e opere policrome a pennarello su cartoncino, e si laurea al D.A.M.S. di Bologna nel 1977. Virgilio d’oro del Comune di Mantova nel 2005 per meriti artistici. Per decenni ha lavorato nelle più importanti fonderie artistiche del nord Italia e ha realizzato innumerevoli opere d’arte per privati, Enti pubblici e religiosi. Jori negli ultimi anni a creato un nuovo ciclo di installazioni multimediali. Dessinateur, peintre, essayiste, sculpteur et chercheur en études théâtrales, Andrea JORI est né à Mantoue en 1953. Dès 1967 il commence à réaliser des sculptures en plusieurs matières, des œuvres polychromes au crayonfeutre et obtient son diplôme au D.A.M.S. de Bologne en 1977. Virgile d’or de la Ville de Mantoue en 2005 pour mérites artistiques. Pendant des décennies, il a travaillé dans les plus importantes fonderies artistiques du nord de l’Italie et a réalisé d’innombrables œuvres d’art pour des particuliers, des sociétés publiques et religieuses. Il a crée ces dernières années un nouveau cycle d’installations multimédia . PALAZZO DUCALE MANTOUE EXPOSITION DU 2 AU 9 MAI 2015 HORAIRES: HERVE TONGLET ULRIKE NAGEL Après des études de germanistique, de philosophie et d’histoire de l’art à Hambourg et Freiburg (RFA), puis aux BeauxArts , Ulrike NAGEL a été enseignante en Allemagne. Vivant en France depuis 1996 comme artiste, elle s‘inspire de la nature au sens le plus large, de la mythologie et de l’Antiquité. Dans une peinture abstraite, lyrique et expressive, ses couleurs intensives sont source d’énergie, de force solitaire et l’expression de sentiments variés. Des couches multiples, en transparence et en profondeur, interagissent en surface pour N° N LES ŒUVRES DE SIX ARTISTES ITALIENS ET FRANCAIS AU PROFIT D’UNE ECOLE DE HAITI Dopo studi di germanistica, di filosofia e di storia d’arte à Hamburgo e Freiburg (Germania), poi di Belle Arti, Ulrike NAGEL fu insegnante. Vive dal 1996 come artista in Francia. La sua pittura astratta, lirica ed espressiva, è ispirata dalla natura,dalla mitologia e dall’antichità, e i suoi colori intensi sono per lei fonte di energia, di forza solitaria e l’espressione di sentimenti varii. Nella loro trasparenza e profondità creano vibrazioni sulla tela. ous remercions tous les artistes qui offrent chacun une œuvre en faveur d’une école de HAITI. « Vous êtes là pour apprendre à embellir la vie, ne profanez jamais votre art » (Elie Badré.) Né en 1950, Hervé TONGLET débute à Paris où il est remarqué pour exposer avec Salvador Dali en 1973. Grand Prix du Prestige Européen en 1989 attribué par la Belgique. Label de la Mission An 2000pour son projet « Charlemagne ». Exposé en permanence à la Galerie Vendôme (Paris), Galerie Eliane Poggi (Grenoble) et Galerie de Vieux Saint-Paul de Vence. Ses créations sont présentes en France, en Europe et dans le monde entier. « Siete qui per imparare ad abbellire la vita, non profanare mai la vostra arte » (Elie Badré.) Nato nel 1950, Hervé TONGLET inizia a Parigi dov’è scelto per esponere con Salvador Dali nel 1973. Grand Prix du Prestige Européen dal Belgio nel 1989 per le sue opere. Marchio della Missione Anno 2000 per il suo progetto « Carlomagno ». Sempre nella Galleria Vendôme (Parigi), Galleria Eliane Poggi (Grenoble) e Galleria del Vieux Saint-Paul de Vence. Le sue creazioni si trovano in Francia, nell’Europa e dapertutto nel Mondo. ROTARY CLUBS MANTOUE ET CHARLEVILLE-RIMBAUD JEAN-PAUL SURIN Né en 1946 dans les Ardennes, terre de légendes, J-P. SURIN passe son enfance et sa jeunesse dans cette nature rude et variée. Sensible aux ambiances, aux odeurs et aux couleurs d’un lieu, y puisant la lumière et la matière pour en restituer la beauté naturelle. Paysagiste, il marie amoureusement vigueur et tendresse, la matière dressée au couteau et son imaginaire foisonnant. Il a étudié aux Beaux-Arts et enseigné son art. Sociétaire des artistes français depuis 1976. Son œuvre est exposée dans le monde entier. Nato nel 1946 nelle Ardenne, terra di leggende, J-P SURIN cresce in questa natura rude e varia. Sensibile all’ambiente, agli odori e ai colori di un luogo, trovando qui la luce e la materia per esprimerne la bellezza naturale. Paesaggista, sa combinare con amore il vigore e la tenerezza, la materia applicata al coltello e il suo immaginario abondante. Ha studiato le Belle Arti e insegnato la sua arte . Dal 1976 è Sociétaire des artistes français. Le sue opere si trovano esposte dapertutto nel mondo.