CH - Individuels - 2015.2016 UK (2)
Transcription
CH - Individuels - 2015.2016 UK (2)
81, boulevard de Clichy - 75009 PARIS Individual menus for on-site selection < than 12 people (valid for lunchtime and dinner) Available at lunchtimes and dinner times Menu Bienvenue 50.00 € TTC Entrée + plat + dessert + boissons Starter + main course + dessert + drinks Entrées Soupe de poissons au safran et ses croûtons dorés Rockfish soup with saffron and golden croutons ou Duo d'écaille (3 Creuses et 6 Amandes) Shellfish duo (3 cupped oysters and 6 cockles) ou Salade de bulots et pommes de terre "Ratte" tièdes Whelk salad with warm Ratte potatoes Plats Magret de canard en Croûte de Sel, pommes Grenaille et sauce aigre douce Duck breast in a salt crust, with new potatoes and sweet and sour sauce ou Rouget Grondin façon Riviera Riviera-style red gurnard ou Pavé de saumon, Tagliatelles Salmon steak with Tagliatelles Desserts Soufflé au Grand Marnier Grand Marnier soufflé ou Crème brulée à la gousse de vanille Tahiti Tahitian vanilla crème brûlée ou Variation autour des sorbets Sorbet selection Boissons Vins ½ bouteille : Chinon La Coulée-Couly Dutheil ou Muscadet Sèvre et Maine Les Barboires- Domaine David **** Eaux 1/2 bouteille : Plate ou Gazeuse (Evian ou Badoit) Nos glaces et sorbets sont élaborés par notre artisan glacier “Les glaces de Louise” Our ice creams and sorbets are made by our artisan ice cream maker “Les glaces de Louise”. Menus & Tarifs valables du 06/05/2015 au 30/04/2016 Menus & Rates in effect from 06/05/2015 to 30/04/2016 Tous nos plats sont faits « maison » All our dishes are prepared on the premises. Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts Dishes described as "house" are prepared on the premises from raw ingredients. 81, boulevard de Clichy - 75009 PARIS Individual menus for on-site selection < than 12 people (valid for lunchtime and dinner) Available at lunchtimes and dinner times Menu Historique 63.50 € TTC Entrée + plat + dessert + boissons Starter + main course + dessert + drinks Entrées Soupe de poissons au safran et ses croûtons dorés Rockfish soup with saffron and golden croutons ou Saumon fumé d'écosse, Blinis et crème épaisse Smoked Scottish salmon, served with blinis and double cream ou Duo d'écaille (3 Creuses et 6 Amandes) Shellfish duo (3 cupped oysters and 6 cockles) Plats Bourride à la Sétoise Séte-style bourride ou Magret de canard en Croûte de Sel, pommes Grenaille et sauce aigre douce Duck breast in a salt crust, with new potatoes and sweet and sour sauce ou Daurade Royale Rôties, Tian de Légumes Baked gilthead bream with a vegetable tian Desserts Café Gourmand Coffee with miniature desserts ou Soufflé au Grand Marnier Grand Marnier soufflé ou Moelleux aux chocolat et sa boule de glace vanille Moist chocolate cake with a scoop of vanilla ice cream Boissons Vins ½ bouteille : Muscadet les Barboires - Blanc ou Chinon La Coulée-Couly Dutheil **** Eaux 1/2 bouteille : Plate ou Gazeuse (Evian ou Badoit) Menus & Tarifs valables du 06/05/2015 au 30/04/2016 Menus & Rates in effect from 06/05/2015 to 30/04/2016 Tous nos plats sont faits « maison » All our dishes are prepared on the premises. Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts Dishes described as "house" are prepared on the premises from raw ingredients. 81, boulevard de Clichy - 75009 PARIS Individual menus for on-site selection < than 12 people (valid for lunchtime and dinner) Available at lunchtimes and dinner times NOS CONDITIONS : OUR CONDITIONS : • • Nos Menus s’adaptent aux différents régimes alimentaires et allergies. We can adapt our menus to suit special diets and allergies Nous vous informons que la composition des menus est donnée à titre indicatif et peut changer à tout moment sans préavis . We inform you that our menus are made with fresh products so they could be changed at anytime. Menus & Tarifs valables du 06/05/2015 au 30/04/2016 Menus & Rates in effect from 06/05/2015 to 30/04/2016 Tous nos plats sont faits « maison » All our dishes are prepared on the premises. Les plats « faits maison » sont élaborés sur place à partir de produits bruts Dishes described as "house" are prepared on the premises from raw ingredients.