AZ – Serie / Série / Series 16

Transcription

AZ – Serie / Série / Series 16
Kofferanhänger
Fourgons
Box vans
®
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
®
Fahrzeugbau AG
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Inhalt
Table des matières
Contents
wm meyer® Fahrzeugbau AG
Seite
Page
Page
wm meyer® Fahrzeugbau AG
2
Unsere Kofferanhänger / Nos fourgons / Our box vans
4
AZ - Serie 16 (Tieflader, Einachser und Tandem)
AZ - Série 16 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux)
AZ - Serie 16 (Lowriders, 1 and 2 axles)
6
AZ - Serie 18 (Tieflader, Einachser und Tandem)
AZ - Série 18 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux)
AZ - Serie 18 (Lowriders, 1 and 2 axles)
8
AZ - Serie 45 (Tieflader, Einachser und Tandem)
AZ - Série 45 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux)
AZ - Serie 45 (Lowriders, 1 and 2 axles)
10
AZ - Serie 50 (Tieflader, Einachser und Tandem)
AZ - Série 50 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux)
AZ - Serie 50 (Lowriders, 1 and 2 axles)
14
AZHLN (Hochlader / Roues sous caisse / Highriders)
16
AZHLC (Hochlader / Roues sous caisse / Highriders)
18
AZKF (Kühlanhänger / Frigorifiques / Chiller trailers)
20
AZK (Kühl-/Tiefkühlanhänger / Frigorifiques / Chiller/freezer trailers)
22
AZSL (Senkliftanhänger / Surbaissantes / Elevating trailers)
24
DSH-AZ (Drehschemelanhänger / Directionnelles / Drawbar trailers)
26
Unser Gesamtprogramm
Notre gamme complète
Our complete product range
28
Aktuelles Design und hohe Fertigungstiefe
Design actuel et degré d’intégration important
Modern design and amazing in-house production depth
Hochqualifizierte Mitarbeiter und verläßlicher Service
Employés hautement qualifiés et service fiable
Highly qualified staff and reliable service
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
1993
Quality and choice. Since 1965.
Die Firma wm meyer® steht seit 1965 für exzellente Qualität Made in Germany. In unseren modernen Werksanlagen im nordbayerischen Werneck entwickeln und produzieren hochqualifizierte Mitarbeiter funktionale Transportlösungen auf dem neuesten technischen Stand für den individuellen Bedarf. Unser umfangreiches Programm,
die Qualität unserer Produkte sowie unser Service haben uns zu einem der führenden europäischen Anbieter
von PKW-Anhängern, Verkaufsfahrzeugen, LKW-Kofferaufbauten und Sandwichpolyesterplatten gemacht.
Depuis 1965, wm meyer® est reconnu pour son excellente qualité Made in Germany. Dans notre usine moderne située
au nord de la Bavière notre personnel hautement qualifié développe et produit des solutions individuelles et innovatrices pour tous les besoins de transport et chaque exigence. Notre gamme très grande, la qualité de nos produits et
le service que nous garantissons nous ont fait un des fabricants les plus importants de remorques, véhicules de vente,
superstructures pour camions et panneaux polyester sandwich en Europe.
®
Fahrzeugbau AG
2
Since 1965, wm meyer® has earned a reputation for the excellent quality of its products Made in Germany. In our modern plant in Werneck in northern Bavaria our highly qualified employees develop and produce tailor-made solutions
for all transport and vending needs, which reflect the latest technical developments. Our wide range of products, the
quality we stand for and the service we provide have made us one of the leading European manufacturers of trailers,
vending vehicles, lorry boxes and sandwich polyester panels.
3
Unsere Kofferanhänger / Nos fourgons / Our box vans
Eine Welt an Vorteilen
Un monde d’avantages
A world of advantages
wm meyer® ist seit Jahren einer der führenden Hersteller von Kofferanhängern aller Art.
Das kommt nicht von ungefähr; denn wir bieten Ihnen ein umfassendes Programm, das
den verschiedensten Anforderungen gerecht wird. Wir besitzen außerdem langjährige
Erfahrung und haben die nötige Produktionsinfrastruktur. So fertigen wir alle von uns
verbauten Sandwichplatten selbst. Diese Platten verfügen über einen Schaumkern sowie
Deckschichten aus Polyester bzw. – im Fall der AZ-Koffer der Serie 16 – aus Kunststoff.
Die Vorzüge dieser Platten: geringes Eigengewicht und daher höhere Anhängernutzlast – z. B. im Gegensatz zu Holzplatten –, gute Isolation und keine Absorption von Wasser. Im Gegensatz zu Platten mit Blechdeckschichten, die bei einem Temperaturgefälle
zwischen dem Inneren des Anhängers und der Umgebung stets Kondenswasser absondern, bleiben unsere Platten trocken. Ein weiterer Vorteil: Da wir die entsprechenden
Maschinen im Haus haben, können wir auch lange Platten in einem Stück produzieren, d.
h. wir brauchen keine Paneelen verfugen. Das ist nicht nur ein ästhetisches Plus, sondern
auch enorm praktisch, wenn Sie die Wände Ihres Anhängers lackieren oder bekleben
wollen. Außerdem erhalten Regen und Schnee somit keine unnötigen Angriffsflächen.
wm meyer® est depuis des années un des leaders dans le domaine de la production de fourgons
des toutes sortes. Ça n'arrive pas par hasard : Nous vous offrons une large gamme de produits qui
répond aux exigences les plus diverses, nous comptons sur une longue expérience et nous avons
l'infrastructure nécessaire. Ainsi, nous fabriquons nous-mêmes tous les panneaux sandwich que
nous employons dans nos fourgons. Ces panneaux disposent d'une couche de recouvrement en polyester ou – cela ne concerne que les fourgons AZ de la série 16 – en matière plastique et d'un
noyau en mousse. Voici les avantages de ces panneaux : poids propre réduit et pour cela la charge
utile de la remorque complète est plus élevée en comparaison aux remorques construites en panneaux en bois par exemple ; bonne isolation et par suite point d'absorption d’eau. Contrairement
aux panneaux disposant d'une couche de recouvrement en tôle d’acier, qui sécrètent toujours de
l'eau de condensation lorsque la température de l'intérieur de la remorque diffère de celle de son
environnement, nos panneaux sandwich restent secs. Un autre avantage particulier de notre société est que nous avons les machines adéquates et, par conséquent, nous pouvons produire aussi
des panneaux abondants en une seule pièce, c'est-à-dire qu'il nous ne faut pas les jointoyer. A côté
du bel aspect des panneaux qu'apporte notre méthode de fabrication, les panneaux en une seule
pièce sont aussi énormément pratiques si vous voulez peindre les côtés de votre remorque ou coller quelque-chose là-dessus. Ainsi, tout est bien protégé contre soleil ou neige.
For many years, wm meyer® has been one the leading manufacturers of lowrider box vans. After
all, we are able to offer you a wide range of products, we call on many years of experience and we
have the necessary infrastructure. For instance, we produce all our sandwich panels ourselves.
These panels are made of a foam core and are covered with polyester or—in the case of the series
16 AZ trailers—with plastic. Your advantages: low weight, a high payload, excellent insulation and
no water absorption or condensation. As we have the appropriate equipment we can also produce
long panels in one piece. That is the reason why even the sides and the roof of the longest trailers
always consist of one panel, not of many short ones joined together. That does not only look nicer
but it is also extremely practical if you wish to paint your trailer or cover it with adhesive advertisements. Due to this one-panel philosophy, our box vans are much better able to withstand the elements.
Kühlmaschinen / Groupes froids / Refrigeration units
Technische Daten / Caractéristiques techniques / Technical
characteristics
Regelbereich / Gamme de température / Temperature range
Maßeinheit
Unité
Unit
°C
Alle Sandwichplatten aus eigener Produktion (für Anhänger und Lkw-Aufbauten)
Nous fabriquons tous nos panneaux sandwiches nous-mêmes (pour remorques et superstructures pour camions).
We produce all our sandwich panels ourselves (for trailers and lorry boxes).
Kühlmaschinen (Umluftkühlung) für Kühl- und Tiefkühlanhänger (s. S. 20-23)
Groupes froids (froid ventilé) pour remorques frigorifiques (voir p. 20-23)
Chiller and freezer units (forced-air cooling) for chiller and freezer trailers (cf. pp. 20-23)
WMK 4
WMK 5
+ 2 º C / + 10 º C
+ 2 º C / + 10 º C
Kühlmaschinen / Groupes froids / Refrigeration units
WMK 6
+2°C/+10°C
- 20 ° C
Die Kälteleistung ist bei einer Außentemperatur von max. ca. 30° C gewährleistet. / Ces températures sont obtenibles jusqu’à une température extérieure maximale de 30° C environ. / These temperatures can be reached if the outside temperature does not exceed a maximum of approximately 30° C.
Innentemperatur / Température intérieure / Inside temperature
Kühlvolumen (ca.) / Volume d’air réfrigéré (env.) / Cooling volume (approx.)
Versorgungsspannung (Standard) / Voltage / Voltage
Frequenz / Fréquence / Frequency
Kälteleistung / Puissance frigorifique / Refrigeration capacity
Stromaufnahme / Absorption de
courant / Electricity absorption
4
Anlauf / Début / Start
Betrieb / Usage / Use
°C
m3
V
Hz
+2°C
13
W
1600
A
5,0
A
+ 10 ° C
230
50
25
20
+2°C
19
2000
2050
5,3
7,0
+ 10 ° C
230
50
32
25
2800
7,5
+2°C/+10°C
19 / 25
- 20 ° C
230
16
50
2100 / 2800 / 1500
7,0 / 7,5
32
6,5
Technische Daten / Caractéristiques techniques / Technical
characteristics
Leistungsaufnahme / Absorption de puissance / Power absorption
Abtauheizung / Chauffage de dégivrage / Defrosting heating
Luftmenge Verdampfer / Débit d’air évap. / Evap. air flow
Luftmenge Kondensator / Débit d’air condens. / Cond. air flow
Schutzklasse Aufbauseite / IP côté panneau / IP panelside
Kältemittel / Réfrigérant / Refrigerant
Kältemittelmenge / Quantité réfrigérant / Refrigerant quantity
Maximale Betriebstemperatur / Temp. d’opération max. / Max. working temperature
Gewicht / Poids / Weight
Farbe / Couleur / Colour
Maßeinheit
Unité
Unit
WMK 4
WMK 5
WMK 6
A
800 / 850
1200 / 1250
1200 / 1300 / 1000
m3/h
750
750
650
W
500
500
1000
750
1100
1100
Typ / -e / -e
R407C
R407C
R404A
ºC
40
40
40
m /h
3
IP
g
kg
54
850
55
weiß / blanc / white
54
900
60
weiß / blanc / white
54
850
60
weiß / blanc / white
5
AZ – Serie / Série / Series 16
Tieflader (Einachser und Tandem)
Remorques roues extérieures (1 et 2 essieux)
Lowriders (1 and 2 axles)
Die Modelle der AZ-Serie 16 gehen mit Ihnen durch dick und dünn. Außerdem sorgt der
Aufbau aus 18 mm starken Sandwichkunststoffplatten mit Schaumkern für ein Maximum
an Stabilität bei geringem Eigengewicht und optimaler Nutzlast.
Les modèles de notre série AZ 16 iront avec vous au bout du monde. De plus, la superstructure consiste de panneaux en plastique sandwich avec un noyau en mousse. Ainsi vous profitez d’un maximum de stabilité, d’un poids à vide très bas et d’une charge utile importante.
The models of our AZ 16 range are very sturdy. In addition, their superstructure made of sandwich
plastic panels, 18 mm thick, with a foam core guarantees maximum stability and a remarkably low
unladen weight. Consequently, you will profit from a significant payload.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse (ab 1000 kg)
• Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik
• wm-meyer®-Doppelrahmen
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• 1 Heckstütze (bei Einachsern)
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichkunststoff:
Dach, Wände, Tür und Boden
18 mm
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Hecktür 1- bzw. 2flügelig
• Verschlüsse verzinkt
• Türfeststeller bei 2 Flügeltüren
• Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell)
• 1 Rangiergriff
• Attelage à boule
• Freinage à inertie (pour remorques ≥ 1000 kg)
• Châssis, essieu(x) et timon en
V galvanisés
• Essieu(x) à suspension en
caoutchouc avec système de
marche arrière automatique
• Châssis double wm meyer®
• Roue jockey
• Plancher en bois antidérapant
imperméabilisé
• 1 essieu : 1 béquille arrière
• Éclairage encastré dans une
traverse d’éclairage
• Panneaux en plastique sandwich : toit, côtés, porte et plancher 18 mm
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Porte arrière avec 1 ou 2 battants
• Serrures en acier galvanisé
• 2 battants : arrêts de porte
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• 1 poignée extérieure
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• AZ 1325/151 bis AZ 2030/151:
V-Deichselrahmen
• Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant)
• AZ 1325/151 jusqu’à AZ
2030/151 : châssis en V
• Ball coupling
• Overrun brake (≥ 1000 kg)
• Galvanized chassis, axle(s) and
V drawbar
• Rubber torsion axle(s) with automatic reverse
• wm meyer® double chassis
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• 1 axle: 1 prop stand
• Rear lights below platform
• Panels made of sandwich
plastic: roof, side panels, door
and platform 18 mm
• Colour white (~ RAL 9016)
• Rear door with 1 or 2 wings
• Closing systems made of galvanised steel
• 2 wings: door stops
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on
model)
• 1 outside handle
• Additional door closing system
(for 2nd wing)
• AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V
chassis
AZ 2030/151 Aluminiumprofile, Sandwichkunststoffplatten, Kunststoffkotflügel, Türfeststeller, 1 Rangiergriff
AZ 2030/151 Profilés en alu, panneaux en plastique sandwich, garde-boues en plastique, arrêts de porte, 1 poignée extérieure
AZ 2030/151 Aluminium profiles, sandwich plastic panels, plastic mudguards, door stops, 1 outside handle
AZ 7525/126 Tür mit 1 Türflügel
AZ 7525/126 Porte avec 1 battant
AZ 7525/126 Door with 1 wing
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
AZ 7525/126
Höhe
Hauteur
Height
1260
1500
13
1
1300
370
2510
1260
1500
14
1
1300
AZ 2030/151
Breite
Largeur
Width
2510
AZ 1325/151
AZ 2025/126
Länge
Longueur
Length
1300
2000
2000
335
425
455
470
555
2510
2510
3010
2510
3010
1260
1510
1510
1260
1510
1500
1850
1850
1500
1850
Profilés en aluminium pour panneaux / plancher
Aluminium profiles for side panels / platfom
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
arrière
Pneus
Rear door
Tyres
wing(s)
300
1000
AZ 1330/151
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
750
AZ 1025/126
AZ 1325/126
6
Zulässiges
Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen weight
gross weight
(kg, approx.)
(kg)
Aluminiumprofile zur Einfassung von Wänden / Boden
13
14
14
14
14
1
2
2
1
2
1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
7
AZ – Serie / Série / Series 18
Tieflader (Einachser und Tandem)
Remorques roues extérieures (1 et 2 essieux)
Lowriders (1 and 2 axles)
Der Aufbau dieser Serie besteht aus 18 mm starken Sandwichpolyesterplatten mit Polyurethanschaumkern und Verstärkungen, die z. B. das Anbringen von Regalen erlauben.
La superstructure de cette série consiste de panneaux en polyester sandwich (18 mm d’épais)
avec un noyau en mousse polyuréthane et renforts qui permettent p. ex. le montage d’étagères.
The superstructure of this series consists of sandwich polyester panels, 18 mm thick, with a polyurethane foam core and strips of reinforced material so that, e. g., shelves can be fitted.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse (ab 1000 kg)
• Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik
• wm-meyer®-Doppelrahmen
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• 1 Heckstütze (bei Einachsern)
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester:
Dach 25 mm, Wände (mit integrierten Verstärkungen), Tür
und Boden 18 mm
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Hecktür 1- bzw. 2flügelig
• Verschlüsse V2A
• Türfeststeller bei 2 Flügeltüren
• Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell)
• 1 Rangiergriff
• Attelage à boule
• Freinage à inertie (≥ 1000 kg)
• Châssis, essieu(x) et timon en
V galvanisés
• Essieu(x) à suspension en
caoutchouc avec système de
marche arrière automatique
• Châssis double wm meyer®
• Roue jockey
• Plancher en bois antidér. imper.
• 1 essieu : 1 béquille arrière
• Traverse d’éclairage
• Panneaux en polyester sandwich : toit 25 mm, côtés (renfor.
à l’int.), porte et plancher 18 mm
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Porte arrière avec 1 / 2 battants
• Serrures en inox
• 2 battants : arrêts de porte
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• 1 poignée extérieure
• Ball coupling
• Overrun brake (≥ 1000 kg)
• Galvanized chassis, axle(s) and
V drawbar
• Rubber torsion axle(s) with automatic reverse
• wm meyer® double chassis
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• 1 axle: 1 prop stand
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels: roof
25 mm, side panels (reinforced
inside), door, platform 18 mm
• Colour white (~ RAL 9016)
• Rear door with 1 or 2 wings
• Closing systems made of galvanised steel
• 2 wings: door stops
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on model)
• 1 outside handle
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• AZ 1325/151 bis AZ 2030/151:
V-Deichselrahmen (kleinere AZ:
nicht möglich, größere: Serie)
• Innenhöhe + 200 mm
• Heckrampe statt Tür (ab 1510
mm Breite mit Hebedämpfer,
Traglast: ca. 700 kg)
• Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm)
• Verkaufsklappe (rechts / links,
Länge: max. 4000 mm)
• Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant)
• AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/
151 : châssis V (AZ plus petites:
pas poss., plus grand. : en sér.)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Rampe arrière au lieu de porte
(avec amortisseurs : largeur ≥
1510 mm, PTAC : 700 kg env.)
• Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.)
• Clapet (à droite / à gauche,
longueur max. : 4000 mm)
• Add. clos. system (for 2nd wing)
• AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V
chassis (smaller AZ: not poss.,
larger ones: standard feature)
• Interior height + 200 mm
• Rear ramp instead of door
(spring-assisted: width ≥ 1510
mm, carrying capacity: ~ 700 kg)
• Side door (right / left, width: approximately 800 mm)
• Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm)
Zubehör / Accessoires / Optional extras
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
AZ 7525/126
AZ 1025/126
AZ 1325/126
AZ 1325/151
AZ 1330/151
AZ 2025/126
AZ 2030/151
AZ 2035/151
AZ 2040/151
AZ 2735/185
AZ 2740/185
8
Zulässiges
Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen weight
gross weight
(kg, approx.)
(kg)
750
1000
1300
1300
1300
2000
2000
2000
2000
2700
2700
300
335
370
425
455
470
555
600
650
690
740
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
2510
2510
2510
2510
3010
2510
3010
3510
4010
3510
4010
Breite
Largeur
Width
1260
1260
1260
1510
1510
1260
1510
1510
1510
1850
1850
Höhe
Hauteur
Height
1500
1500
1500
1850
1850
1500
1850
1850
1850
2050
2050
AZ 1020/126 Aufbau in Sandwichpolyester, Verschluß in Edelstahl (V2A), Kunststoffkotflügel, 1 Heckstütze
AZ 1020/126 Panneaux en polyester sandwich, serrure en inox, garde-boues en plastique, 1 béquille arrière
AZ 1020/126 Side panels made of sandwich polyester, closing system made of stainless steel, plastic mudguards, 1 prop stand
Verstärkungen mit Filzstift angezeichnet
Renforts indiqués avec stylo à feutre
Reinforced sections indicated with felt pen
Vertikale Hart-PU-Verstärkungen in den Seitenwänden (Maße in mm)
Renforts en mousse PU dure intégrés au panneaux lat. (dimensions en millimètres)
Reinforced hard PU sections in side panels (all measurements in millimetres)
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
arrière
Pneus
Rear door
Tyres
wing(s)
13
13
14
14
14
14
14
14
14
14
14
1
1
1
2
2
1
2
2
2
2
2
1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
9
AZ – Serie / Série / Series 45 – I
Tieflader (Einachser)
Remorques roues extérieures (1 essieu)
Lowriders (1 axle)
Die Serie 45 ist unser Klassiker. Dach und Wände bestehen aus 25 mm starken, unverwüstlichen Sandwichpolyesterplatten, und hier haben Sie die größte Modellauswahl.
La série 45, c’est notre classique. Toit et côtés consistent de panneaux polyester sandwich qui
sont 25 mm d’épais et très solides. De plus, cette série vous offre le plus grand choix de modèles.
Series 45 is our classic. Roof and side panels are made of sturdy sandwich polyester, 25 mm thick.
In addition, this series comprises the largest number of available models.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse (ab 1000 kg)
• Chassis, Achse und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachse mit Rückfahrautomatik
• wm-meyer®-Doppelrahmen
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• 1 Heckstütze (bei Einachsern)
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester:
Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und
Boden 18 mm
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Hecktür 1- bzw. 2flügelig
• Verschlüsse V2A
• Türfeststeller bei 2 Flügeltüren
• Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell)
• 1 Rangiergriff
• Attelage à boule
• Freinage à inertie (≥ 1000 kg)
• Châssis, essieu et timon en
V galvanisés
• Essieu à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique
• Châssis double wm meyer®
• Roue jockey
• Plancher en bois antidér imper.
• 1 essieu : 1 béquille arrière
• Traverse d’éclairage
• Panneaux en polyester sandw. :
toit et côtés 25 mm (polyester
renfor.), porte et plancher 18 mm
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Porte arrière avec 1 / 2 battants
• Serrures en inox
• 2 battants : arrêts de porte
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• 1 poignée extérieure
• Ball coupling
• Overrun brake (≥ 1000 kg)
• Galvanized chassis, axle and
V drawbar
• Rubber torsion axle with automatic reverse
• wm meyer® double chassis
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• 1 axle: 1 prop stand
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels: roof,
side panels 25 mm (reinforced
polyester), door, platform 18 mm
• Colour white (~ RAL 9016)
• Rear door with 1 or 2 wings
• Closing systems made of galvanised steel
• 2 wings: door stops
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on model)
• 1 outside handle
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• AZ 1325/151 bis AZ 2030/151:
V-Deichselrahmen (kleinere AZ:
nicht möglich, größere: Serie)
• Innenhöhe + 200 mm
• Heckrampe statt Tür (ab 1510
mm Breite mit Hebedämpfer,
Traglast: ca. 700 kg)
• Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm)
• Verkaufsklappe (rechts / links,
Länge: max. 4000 mm)
• Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant)
• AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/
151 : châssis V (AZ plus petites:
pas poss., plus grand. : en sér.)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Rampe arrière au lieu de porte
(avec amortisseurs : largeur ≥
1510 mm, PTAC : 700 kg env.)
• Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.)
• Clapet (à droite / à gauche,
longueur max. : 4000 mm)
• Add. clos. system (for 2nd wing)
• AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V
chassis (smaller AZ: not poss.,
larger ones: stand. feat.)
• Interior height + 200 mm
• Rear ramp instead of door
(spring-assisted: width ≥ 1510
mm, carrying capacity: ~ 700 kg)
• Side door (right / left, width: approximately 800 mm)
• Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm)
Zubehör / Accessoires / Optional extras
Typen
Modèles
Models
1)
AZ 7520/106
AZ 7525/106
AZ 7520/126
AZ 7525/126
AZ 1020/126
AZ 1025/126
AZ 1025/151
AZ 1320/126
AZ 1325/126
AZ 1330/126
AZ 1325/151
AZ 1330/151
Zulässiges
Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg, ap(kg)
prox.)
750
750
750
750
1000
1000
1000
1300
1300
1300
1300
1300
240
265
270
300
305
335
355
330
370
405
425
455
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
2010
2510
2010
2510
2010
2510
2510
2010
2510
3010
2510
3010
Breite
Largeur
Width
1060
1060
1260
1260
1260
1260
1510
1260
1260
1260
1510
1510
Höhe
Hauteur
Height
1300
1300
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1850
1850
AZ 1025/126 1 Heckstütze, Zubehör: Verkaufsklappe in Fahrtrichtung rechts (mit Hebedämpfern)
AZ 1025/126 1 béquille arrière, accessoire : clapet de vente à droite (avec amortisseurs)
AZ 1025/126 1 rear prop stand, optional extra: vending hatch on right-hand side (spring-assisted)
AZ 1020/126 1 Heckstütze, Kunststoffkotflügel
Aluminiumprofile zur Einfassung von Wänden / Boden
AZ 1020/126 1 béquille arr., garde-boues en plastique Profilés en aluminium pour panneaux / plancher
AZ 1020/126 1 rear prop stand, plastic mudguards
Aluminium profiles for side panels / platfom
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
Pneus
arrière
Tyres
Rear door
wing(s)
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
10 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
11
AZ – Serie / Série / Series 45 – II
Tieflader (Tandem)
Remorques roues extérieures (2 essieux)
Lowriders (2 axles)
Die Tandemanhänger der Serie 45 haben wir besonders für den gewerblichen Dauereinsatz entwickelt. Sie sind lieferbar zwischen 2 t und 3,5 t zulässigem Gesamtgewicht.
Nous avons développé les remorques tandem de la série 45 surtout pour l’usage commercial permanent. Elles sont disponibles entre 2 t et 3,5 t poids total autorisé en charge (PTAC).
We have developped the series 45 tandem trailers especially for permanent commercial use. These
lowrider box vans are available from 2 t to 3.5 t maximum gross charge.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Chassis, Achsen und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachsen mit Rückfahrautomatik
• wm-meyer®-Doppelrahmen
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester:
Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und
Boden 18 mm
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Hecktür 1- bzw. 2flügelig
• Verschlüsse V2A
• Türfeststeller bei 2 Flügeltüren
• Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell)
• 1 Rangiergriff
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Châssis, essieux et timon en
V galvanisés
• Essieux à suspension en
caoutchouc avec système de
marche arrière automatique
• Châssis double wm meyer®
• Roue jockey
• Plancher en bois antidérapant
imperméabilisé
• Traverse d’éclairage
• Panneaux en polyester sandw. :
toit et côtés 25 mm (polyester
renf.), porte et plancher 18 mm
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Porte arrière avec 1 / 2 battants
• Serrures en inox
• 2 battants : arrêts de porte
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• 1 poignée extérieure
• Ball coupling
• Overrun brake
• Galvanized chassis, axles and
V drawbar
• Rubber torsion axles with automatic reverse
• wm meyer® double chassis
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels:
roof, side panels 25 mm (reinforced polyester), door, platform
18 mm
• Colour white (~ RAL 9016)
• Rear door with 1 or 2 wings
• Closing systems made of galvanised steel
• 2 wings: door stops
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on model)
• 1 outside handle
• Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant)
• AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/
151 : châssis V (AZ plus petites:
pas poss., plus grand. : en sér.)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Rampe arrière au lieu de porte
(avec amortisseurs : largeur ≥
1510 mm, PTAC : 700 kg env.)
• Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.)
• Clapet (à droite / à gauche,
longueur max. : 4000 mm)
• Add. clos. system (for 2nd wing)
• AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V
chassis (smaller AZ: not poss.,
larger ones: standard feature)
• Interior height + 200 mm
• Rear ramp instead of door
(spring-assisted: width ≥ 1510
mm, carrying capacity: ~ 700 kg)
• Side door (right / left, width: approximately 800 mm)
• Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm)
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• AZ 1325/151 bis AZ 2030/151:
V-Deichselrahmen (kleinere AZ:
nicht möglich, größere: Serie)
• Innenhöhe + 200 mm
• Heckrampe statt Tür (ab 1510
mm Breite mit Hebedämpfer,
Traglast: ca. 700 kg)
• Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm)
• Verkaufsklappe (rechts / links,
Länge: max. 4000 mm)
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg,
(kg))
approx.)
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
arrière
Pneus
Rear door
Tyres
wing(s)
AZ 3540/185 Aluminiumprofile, Sandwichpolyesterplatten, Kunststoffkotflügel, Türfeststeller, 1 Rangiergriff
AZ 3540/185 Profilés en alu, panneaux en polyester sandwich, garde-boues en plastique, arrêts de porte, 1 poignée extérieure
AZ 3540/185 Aluminium profiles, sandwich polyester panels, plastic mudguards, door stops, 1 outside handle
AZ 2750/200 Zub.: Klappe, Türen
AZ 2750/200 Acc. : clapet, portes
AZ 2750/200 Extras: hatch, doors
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
(kg, env.)
PTAC (kg)
Unladen
Maximum
gross weight weight (kg,
approx.)
(kg)
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
arrière
Pneus
Rear door
Tyres
wing(s)
AZ 2025/126
2000
470
2510
1260
1500
14
1
AZ 2745/185
2700
790
4510
1850
2050
14
2
AZ 2025/151
2000
525
2510
1510
1850
14
2
AZ 2735/200
2700
730
3510
2000
2050
14
2
AZ 2030/126
AZ 2030/151
AZ 2035/151
AZ 2040/151
AZ 2735/185
AZ 2740/185
2000
2000
2000
2000
2700
2700
505
555
600
650
690
740
3010
3010
3510
4010
3510
4010
1260
1510
1510
1510
1850
1850
1500
1850
1850
1850
2050
2050
14
14
14
14
14
14
1
2
2
2
2
2
12 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
AZ 2750/185
AZ 2740/200
AZ 2745/200
AZ 2750/200
AZ 2755/200
AZ 2760/200
2700
2700
2700
2700
2700
2700
840
780
830
880
950
1020
5010
4010
4510
5010
5510
6010
1850
2000
2000
2000
2000
2000
2050
2050
2050
2050
2050
2050
14
14
14
14
14
14
2
2
2
2
2
2
13
AZ – Serie / Série / Series 50
Tieflader (Einachser und Tandem)
Remorques roues extérieures (1 et 2 essieux)
Lowriders (1 and 2 axles)
Die AZ-Kofferanhänger der Serie 50 bieten Ihnen 25 mm starke Seitenwände mit Polyesterdeckschichten. Der Kern besteht aus PU-Schaum und 6 mm Holz (zum Innenraum).
Les fourgons de la série 50 sont équipées de panneaux de 25 mm d’épais avec des couches extérieures en polyester. Le noyau consiste en mousse PU et 6 mm de bois (vers l’intérieur).
The series 50 box vans models are made of polyester-covered side panels, which are 25 mm thick.
The panel core consists of polyurethane foam and wood (thickness: 6 mm, facing inside).
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse (ab 1000 kg)
• Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik
• wm-meyer®-Doppelrahmen
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• 1 Heckstütze (bei Einachsern)
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester:
Wände (mit Holzeinlage innen,
6 mm stark), Dach, Tür 25 mm,
Boden 18 mm
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Hecktür 1- bzw. 2flüg.
• Türfeststeller bei 2 Flügeltüren
• Verschlüsse in V2A
• Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell)
• 1 Rangiergriff
• Attelage à boule
• Freinage à inertie (≥ 1000 kg)
• Châssis, essieu(x) et timon en
V galvanisés
• Essieu(x) à susp. en caoutch.
avec syst. de marche arr. auto.
• Châssis double wm meyer®
• Roue jockey
• Plancher en bois antidérapant
imperméabilisé
• 1 essieu : 1 béquille arrière
• Traverse d’éclairage
• Panneaux polyester sandwich : côtés (renf. bois vers l’int., 6 mm),
toit, porte 25 mm, plancher 18 mm
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Porte arr. avec 1 ou 2 battants
• 2 battants : arrêts de porte
• Serrures en inox
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• 1 poignée extérieure
• Ball coupling
• Overrun brake (≥ 1000 kg)
• Galvanized chassis, axle(s) and
V drawbar
• Rubber torsion axle(s) with automatic reverse
• wm meyer® double chassis
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• 1 axle: 1 prop stand
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels: side
panels (reinfor. with 6 mm wood,
facing trailer interior), roof, door
25 mm, platform 18 mm
• Colour white (~ RAL 9016)
• Rear door with 1 or 2 wings
• 2 wings: door stops
• Closing systems stainless steel
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on model)
• 1 outside handle
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• AZ 1325/151 bis AZ 2030/151:
V-Deichselrahmen (kleinere AZ:
nicht möglich, größere: Serie)
• Innenhöhe + 200 mm
• Heckrampe statt Tür (ab 1510
mm Breite mit Hebedämpfer,
Traglast: ca. 700 kg)
• Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm)
• Verkaufsklappe (rechts / links,
Länge: max. 4000 mm)
• Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant)
• AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/
151 : châssis V (AZ plus petites:
pas poss., plus grand. : en sér.)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Rampe arrière au lieu de porte
(avec amortisseurs : largeur ≥
1510 mm, PTAC : 700 kg env.)
• Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.)
• Clapet (à droite / à gauche,
longueur max. : 4000 mm)
• Add. clos. system (for 2nd wing)
• AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V
chassis (smaller AZ: not poss.,
larger ones: standard feature)
• Interior height + 200 mm
• Rear ramp instead of door
(spring-assisted: width ≥ 1510
mm, carrying capacity: ~ 700 kg)
• Side door (right / left, width: approximately 800 mm)
• Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm)
Zubehör / Accessoires / Optional extras
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
AZ 7525/126
AZ 1020/126
AZ 1025/126
AZ 1325/126
AZ 1325/151
AZ 1330/151
AZ 2025/126
AZ 2030/151
AZ 2040/151
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg,
(kg)
approx.)
750
1000
1000
1300
1300
1300
2000
2000
2000
300
305
335
370
425
455
470
555
650
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
2510
2010
2510
2510
2510
3010
2510
3010
4010
Breite
Largeur
Width
1260
1260
1260
1260
1510
1510
1260
1510
1510
Höhe
Hauteur
Height
1500
1500
1500
1500
1850
1850
1500
1850
1850
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
Pneus
arrière
Tyres
Rear door
wing(s)
13
13
13
14
14
14
14
14
14
1
1
1
1
2
2
1
2
2
14 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
AZ 1330/151 Aluminiumprofile, 1 Heckstütze, Türfeststeller, Verschluß in V2A
AZ 1330/151 Profilés en alu, 1 béquille arrière, arrêts de porte, serrure en inox
AZ 1330/151 Aluminium profiles, 1 prop stand, door stops, closing system made of stainless steel
Holzeinlage in Seitenwand (6 mm, Innenseite)
Renfort en bois dans panneau latéral (6 mm, vers l’intérieur)
Side panels reinforced with wood (6 mm, facing trailer interior)
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
AZ 2735/185
AZ 2740/185
AZ 2745/185
AZ 2750/185
AZ 2740/200
AZ 2745/200
AZ 2750/200
AZ 2755/200
AZ 2760/200
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg,
(kg)
approx.)
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
2700
690
740
790
840
780
830
880
950
1020
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
3510
4010
4510
5010
4010
4510
5010
5510
6010
Breite
Largeur
Width
1850
1850
1850
1850
2000
2000
2000
2000
2000
Höhe
Hauteur
Height
2050
2050
2050
2050
2050
2050
2050
2050
2050
Hecktürflügel
Bereifung Battant(s) porte
Pneus
arrière
Tyres
Rear door
wing(s)
14
14
14
14
14
14
14
14
14
2
2
2
2
2
2
2
2
2
15
AZHLN
Hochlader (Einachser)
Remorques roues sous caisse (1 essieu)
Highriders (1 axle)
Bei Hochladern liegt die nutzbare Ladefläche vollständig über den Rädern – die ideale
Lösung, wenn Sie eine maximale Breite benötigen. Der AZHLN ist unser kompaktes Einstiegsmodell, das sich dank umfangreicher Grundausstattung und zahlreichen Zubehöroptionen Ihren individuellen Bedürfnissen optimal anpassen läßt.
Dans les remorques roues sous caisse la surface de chargement se trouve au-dessus des roues.
C’est la solution idéale si vous cherchez une remorque qui vous offre la largeur utilisable la plus importante. L’AZHLN, c’est notre modèle compact. Grâce à des équipements de base importants et
à un choix considérable d’options vous pouvez modifier l’AZHLN selon vos besoins.
Highriders are trailers where the loading platform is completely situated above the wheels—the
ideal solution if you want to make use of the full width of the vehicle. The AZHLN is our most compact model. Because of its many standard features and the vast choice of optional extras available
this trailer can be customized in accordance with your needs.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Chassis, Achse und V-Deichsel
verzinkt
• Gummifederachse mit Rückfahrautomatik
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester:
Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und
Boden 18 mm (Serie 45)
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Verschlüsse in V2A
• Hecktüren 240°-270° umschlagschlagbar (je nach Modell)
• Türfeststeller
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Châssis, essieu et timon en V
galvanisés
• Essieu à suspension en caoutchouc avec système de marche
arrière automatique
• Roue jockey
• Plancher en bois anti-dérapant
imperméabilisé
• Éclairage encastré dans une
traverse d’éclairage
• Panneaux en polyester sandwich : toit et côtés 25 mm (polyester renforcé), porte et plancher 18 mm (série 45)
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Serrures en inox
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• Arrêts de porte
• Ball coupling
• Overrun brake
• Galvanized chassis, axle and
V drawbar
• Rubber torsion axle with automatic reverse
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels: roof
and side panels 25 mm (reinforced polyester), door and platform 18 mm (series 45)
• Colour white (~ RAL 9016)
• Closing systems made of stainless steel
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on model)
• Door stops
• Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Porte latérale (à droite / à gauche, 800 x 1800 mm environ)
• Clapet à droite ou à gauche
(longueur maximale : 4000 mm)
• Additional closing system (for 2nd
wing)
• Interior height + 200 mm
• Side door (right / left, approximately 800 x 1800 mm)
• Hatch right or left (maximum
length: 4000 mm)
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• Innenhöhe + 200 mm
• Seitentür (rechts / links, ~ 800
x 1800 mm)
• Verkaufsklappe rechts / links
(Länge: max. 4000 mm)
Typen
Modèles
Models
AZHLN 1325/151
16
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Unladen
Maximum
gross weight weight (kg,
approx.)
(kg)
1300
460
AZHLN 1325/151 Sonder Kühlanhänger, Zubehör: Seitentür (2flügelig), Kühlmaschine Sonder
AZHLN 1325/151 Remorques spéciale Fourgon frigorifique, accessoires : porte latérale (2 battants), réfrigération spéciale
AZHLN 1325/151 Special trailer Chiller trailer, optional extras: side door (2 wings), non-standard chiller unit
Sonder Zubehör: Verkaufsklappe, Werbung
Spéciale Accessoires : clapet de vente, publicité
Special Extras: vending hatch, advertisement
Sonder Zubehör: Verkaufsklappe, 2 Fenster
Spéciale Accessoires : clapet de vente, 2 fenêtres
Special Optional extras: vending hatch, 2 windows
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
2510
1510
1500
Bereifung
Pneus
Tyres
Hecktürflügel
Battants porte
arrière
Rear door
wings
10 - 13
2
17
AZHLC
Hochlader (Tandem)
Remorques roues sous caisse (2 essieux)
Highriders (2 axles)
Unsere AZHLC-Modelle sind die ideale Lösung, wenn Sie besonders große und robuste
Hochladerkofferanhänger benötigen, gleichgültig ob Sie Güter transportieren wollen, ein
mobiles Büro einzurichten haben, nach einem praktischen Ausstellungsfahrzeug für Messen suchen oder eine Sonderanfertigung brauchen.
Nos modèles AZHLC sont la solution idéale si vous cherchez des fourgons roues sous caisse
grands et robustes. Vous voudriez transporter votre marchandise, équiper un bureau mobile, présenter vos produits à un salon ? Ou peut-être qu’il vous faut une construction sur mesure pour
n’importe quel besoin ? Pas de problème !
If you are looking for highrider box vans which offer you lots of space and excellent quality our
AZHLC trailers are the answer. You want to transport your merchandise, you need a mobile office,
you must have an exhibition trailer to present your products at a trade fair? Or perhaps you are
looking for a box van tailored to your individual needs? No problem.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Chassis, Achsen und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachsen mit Rückfahrautomatik
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester:
Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und
Boden 18 mm (Serie 45)
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Verschlüsse in V2A
• Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell)
• Türfeststeller
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Châssis, essieux et timon en
V galvanisés
• Essieux à suspension en
caoutchouc avec système de
marche arrière automatique
• Roue jockey
• Plancher en bois anti-dérapant
imperméabilisé
• Éclairage encastré dans une
traverse d’éclairage
• Panneaux en polyester sandwich : toit et côtés 25 mm (polyester renforcé), porte et plancher 18 mm (série 45)
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Serrures en inox
• Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle)
• Arrêts de porte
• Ball coupling
• Overrun brake
• Galvanized chassis, axles and
V drawbar
• Rubber torsion axles with automatic reverse
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels: roof
and side panels 25 mm (reinforced polyester), door and platform 18 mm (series 45)
• Colour white (~ RAL 9016)
• Closing systems made of stainless steel
• Doors can be opened up to
240°-270° (depending on model)
• Door stops
• Système de serrure supplémentaire (2e battant)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Porte latérale (à droite / à
gauche, 800 x 1800 mm env.)
• Clapet à droite ou à gauche
(longueur max. : 4000 mm)
• Additional closing system (for 2nd
door)
• Interior height + 200 mm
• Side door (right / left, approximately 800 x 1800 mm)
• Hatch right or left (maximum
length: 4000 mm)
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel)
• Innenhöhe + 200 mm
• Seitentür (rechts / links, ~ 800 x
1800 mm)
• Verkaufsklappe rechts / links
(Länge: max. 4000 mm)
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg) Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg,
(kg)
approx.)
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
Hecktürflügel
Bereifung Battants porte
Pneus
arrière
Tyres
Rear door
wings
AZHLC 3060/244 Zub.: Klappkurbelstützen, Tür, klappbare Kunststoffenster mit Sonnenschutzrollos, Raumteiler
AZHLC 3060/244 Acc. : béquilles à relever avec manivelle, porte, fenêtres avec protection contre le soleil et moustiquaires, sép. à l’int.
AZHLC 3060/244 Optional extras: prop stands (to be folded away, with crank), door, plastic windows which can be opened with antiglare and fly screens, inside: partition with sliding door
AZHLC 3560/244 Zubehör: Rampe, Seitenklappe
AZHLC 3560/244 Accessoires : rampe, clapet latéral
AZHLC 3560/244 Optional extras: ramp, spring-assisted hatch
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg) Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg,
(kg)
approx.)
AZHLC 2730/170
2700
670
3010
1700
1850
14
2
AZHLC 2755/210
2700
AZHLC 2740/170
2700
730
4010
1700
1850
14
2
AZHLC 3040/244
3000
AZHLC 2735/170
AZHLC 2745/170
AZHLC 2735/210
AZHLC 2740/210
AZHLC 2745/210
AZHLC 2750/210
2700
2700
2700
2700
2700
2700
700
765
780
840
910
950
3510
4510
3510
4010
4510
5010
1700
1700
2100
2100
2100
2100
1850
1850
2050
2050
2050
2050
14
14
14
14
14
14
2
2
2
2
2
2
18 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
AZHLC 2760/210
AZHLC 3045/244
AZHLC 3050/244
AZHLC 3055/244
AZHLC 3060/244
2700
3000
Hecktürflügel
Bereifung Battants porte
Pneus
arrière
Tyres
Rear door
wings
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
995
5510
2100
2050
14
2
930
4010
2440
2250
14
2
1110
980
3000
1120
3000
1250
3000
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
1190
6010
4510
5010
5510
6010
2100
2440
2440
2440
2440
2050
2250
2250
2250
2250
14
14
14
14
14
2
2
2
2
2
19
AZKF
Kühlanhänger (Tieflader, Einachser und Tandem)
Remorques frigorifiques (roues extérieures, 1 et 2 essieux)
Chiller trailers (lowriders, 1 and 2 axles)
Der AZKF ist ein solider Kühlkofferanhänger für den Temperaturbereich von +2° C bis
+10°C mit umfangreicher Serienausstattung und zu einem höchst attraktiven Preis.
L’AZKF, c’est un fourgon frigorifique très solide pour une gamme de température entre +2° C et
+10°C. L’AZKF vous offre beaucoup d’équipements en série. Le prix ? Imbattable.
The AZKF is a reliable chiller trailer for a temperature range between +2° C and +10°C. It comes with
a lot of standard features. Price-wise the AZKF is simply unbeatable.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Achse(n) und V-Deichelrahmen
verzinkt
• Gummifederachse(n) mit
Rückfahrautomatik
• Stützrad verstärkt
• 4 Schwerlaststützen
• Beleuchtung 12 V nach StVZO
• Aufbau Sandwichpolyester:
Wände, Dach und Siebdruckboden ca. 60 mm stark, Türen ca.
54 mm stark
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• K-Wert ca. 0,38
• 2flügelige Hecktür mit Kühlzellenverschluß
• Innenbeleuchtung 230 V mit
Schalter (außen an Stirnwand)
• Rammschutz (Siebdruckholz)
innen (Höhe: 250 mm)
• Kühlmaschine WMK 4 außer
AZKF 2740/180: WMK 5
• Rohrbahn nicht lieferbar
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Essieu(x) et châssis en V galva.
• Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique
• Roue jockey renforcée
• 4 béquilles renforcées
• Feux 12 V
• Panneaux en polyester sandwich
: côtés, toit et plancher en bois
antidérapant imperméabilisé 60
mm env., porte 54 mm env.
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Valeur K 0,38 env.
• Porte (2 battants) avec fermeture de cellule frigorifique
• Feu int. 230 V avec interrupteur
(à l’extérieur du panneau avant)
• Plinthe (en bois) à l’intérieur
(hauteur : 250 mm)
• Groupe froid WMK 4 sauf AZKF
2740/180 : WMK 5
• Supports pour crocs à viande
pas disponibles
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Deichsel höhenverstellbar
• Kunststoffboden besandet mit
Scheuerleiste (Alu)
• Innenhöhe + 200 mm
• Kühlzellenverschluß
• Alle Modelle außer AZKF 1325/
145 und 2025/145: Seitentür
rechts / links (800 x 1800 mm)
• Kühlmaschine WMK 5
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
• Timon réglable en hauteur
• Plancher sablé avec plinthe (en
aluminium)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Crémone complète
• Tous les modèles sauf AZKF
1325/145 et 2025/145: porte latérale d. / g. (800 x 1800 mm)
• Groupe froid WMK 5
Zulässiges Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg,
(kg)
approx.)
• Ball coupling
• Overrun brake
• Galvanized axle(s), V chassis
• Rubber torsion axle(s) with automatic reverse
• Reinforced jockey wheel
• 4 reinforced prop stands
• Exterior lights 12 V
• Panels made of sandwich polyester: side panels, roof and
high-density plywood platform
approx. 60 mm, door approx. 54
mm
• Colour white (~ RAL 9016)
• Heat transfer coefficient 0.38
• Door (2 wings) with coldroom
closing system
• Interior light 230 V with switch
(on front panel, outside)
• Skirting board inside (high-density plywood, height: 250 mm)
• Cooler unit WMK 4 except
AZKF 2740/180: WMK 5
• Metal supports for large chunks
of meat not available
• Drawbar adjustable in height
• Sanded platform with skirting
board (aluminium)
• Interior height + 200 mm
• Anti-rack locking gear
• All models except AZKF 1325/
145 and 2025/145: side door
right / left (800 x 1800 mm)
• Cooler unit WMK 5
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
Bereifung
Pneus
Tyres
Hecktürflügel
Battants porte
arrière
Rear door
wings
AZKF 1325/145
1300
610
2438
1446
1800
14
2
AZKF 2735/155
2700
850
3438
1546
2000
14
2
AZKF 2025/145
AZKF 2730/180
AZKF 2735/180
AZKF 2740/180
1300
2700
2700
2700
610
835
890
950
2438
2938
3438
3938
1446
1786
1786
1786
1800
2000
2000
2000
14
14
14
14
AZKF 2735/180 Aufbau in Sandwichpolyester, Kühlzellenverschluß, 4 Schwerlaststützen, Kühlmaschine WMK 4
AZKF 2735/180 Panneaux en polyester sandwich, fermeture de cellule frigorifique, 4 béquilles renforcées, groupe froid WMK 4
AZKF 2735/180 Panels made of sandwich polyester, coldroom closing system, 4 reinforced prop stands, cooler unit WMK 4
AZKF 2735/180 Zub.: höhenver. Deichsel
AZKF 2025/145 Kühlzellenverschluß, Siebdruckholzboden
AZKF 2735/180 Acc. : timon régl. en hauteur
AZKF 2025/145 Fermeture de cellule frigorifique, plancher en bois antidérapant
AZKF 2735/180 Extra: drawbar adjust. in height AZKF 2025/145 Coldroom closing system, high-density plywood platform
2
2
2
2
20 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
21
AZK
Kühl- und Tiefkühlanhänger (Tieflader, Einachser und Tandem)
Remorques frigorifiques (roues extérieures, 1 et 2 essieux)
Chiller and freezer trailers (lowriders, 1 and 2 axles)
Nur hochwertigste Materialien kommen im AZK zum Einsatz: Edelstahl im Heckrahmen,
kältebrückenfreie Aluminiumprofile sowie langlebige Sandwichpolysterplatten.
Dans l’AZK vous ne trouvez que les meilleurs matériaux : de l’inox dans le bati arrière, des profilés
en alu qui garantissent qu’il n’ait pas de ponts de froid et des panneaux en polyester sandwich.
The AZK is made of only the very best materials: stainless steel in the rear frame, aluminium profiles without any thermal bridge and robust sandwich polyester panels.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt
• Gummifederachse(n) mit
Rückfahrautomatik
• Stützrad verstärkt
• Kunststoffboden besandet
• Aufbau Sandwichpolyester
• Farbe weiß (ähnl. RAL 9016)
• Kühlkoffer 60/60 K: bis ca. -7°C,
K-Wert ca. 0,49, Wände, Dach,
Tür und Boden (isoliert) 60 mm
stark
• Tiefkühlkoffer 100/100 TK: bis ca.
-18° C, K-Wert ca. 0,29, Wände,
Dach, Tür und Boden (isoliert)
100 mm, geringere Innenmaße
als 60/60 K (je -80 mm)
• Heckrahmen und 2 Drehstangenverschlüsse in V2A
• Ohne Kühlmaschine (bei Bestellung mit: Kühlmaschine an Stirnwand oben)
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Châssis, essieu(x) et timon en V
galvanisés
• Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche
arrière automatique
• Roue jockey renforcée
• Plancher sablé en polyester
• Panneaux en polyester sandwich
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Fourgon 60/60 K : jusqu’à -7° C
env., valeur K 0,49 env., côtés,
toit, porte et plancher (isolé) 60
mm
• Fourgon 100/100 TK : jusqu’à
-18° C env., valeur K 0,29 env.,
côtés, toit, porte et plancher (iso.)
100 mm, dim. int. reduites compar. avec série 60/60 K (-80 mm)
• Bâti arrière et 2 serrures (1 pour
chaque battant) en inox
• Sans groupe froid (si comman. :
intégré au panneau av. en haut)
• Ball coupling
• Overrun brake
• Galvanized chassis, axle(s) and
V drawbar
• Rubber torsion axle(s), auto. re.
• Reinforced jockey wheel
• Sanded polyester platform
• Sandwich polyester panels
• Colour white (~ RAL 9016)
• Chiller box van 60/60 K: down
to approximately -7° C, heat
transfer coefficient ~ 0.49, side
panels, roof, door, platform (insulated) 60 mm
• Freezer box van 100/100 TK:
down to approx. -18° C, heat
transfer coefficient ~ 0.29, side
panels, roof, door, platform
(ins.) 100 mm, int. smaller than
series 60/60 K trailers’ (-80 mm)
• Rear frame and 2 closing systems made of stainless steel
• Without chiller/freezer unit (if ordered: in upper front panel)
• Deichsel höhenverstellbar
• Innenhöhe + 200 mm
• Seitentür r./l. (800 x 1900 mm,
AZK ..30/...: 600 x 1900 mm)
• Kühlung WMK 4, 5, 6
• 2 Rohrbahnen für Fleischtransport inkl. Dachverstärkung und
Innenhöhe 2250 mm
• Rohrbahnhaken
• Lamellenvorhang
• Timon réglable en hauteur
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Porte lat. d./g. (800 x 1900 mm,
AZK ..30/...: 600 x 1900 mm)
• Groupe froids WMK 4, 5, 6
• 2 supports pour transporter de
la viande avec toit renforcé et
hauteur intérieure de 2250 mm
• Croc à viande
• Rideau à lamelles
• Drawbar adjustable in height
• Interior height + 200 mm
• Side door r./l. (800 x 1900 mm,
AZK ..30/...: 600 x 1900 mm)
• Chiller/freezer unit WMK 4, 5, 6
• 2 metal supports for meat transports with reinforced roof and interior height of 2250 mm
• Meat hook
• Plastic curtain
Zubehör / Accessoires / Optional extras
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
Zulässiges
Leergewicht
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight weight (kg, ap(kg)
prox.)
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Bereifung
Pneus
Tyres
Hecktürflügel
Battants porte
arrière
Rear door
wings
2050
14
2
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
2970
1420
2050
AZK 1330/142
1300
870
AZK 2730/157
2700
1000
2970
1570
2050
14
2
AZK 2738/157
2700
1050
3770
1570
2050
14
2
2700
1080
AZK 2730/142
AZK 2734/157
AZK 2734/182
AZK 2742/182
2700
2700
2700
930
990
1250
2970
3370
3370
4170
1420
1570
1820
1820
2050
2050
2050
14
14
14
14
AZK 2730/157 100/100 TK Zubehör: 4 Ausdrehstützen mit Kurbel, Kühlung WMK 6
AZK 2730/157 100/100 TK Accessoires : 4 béquilles avec manivelle, groupe froid WMK 6
AZK 2730/157 100/100 TK Optional extras: 4 prop stands with crank, freezer unit WMK 6
Heckrahmen, Scharniere, Verschlüsse V2A Zubehör: 2 Fleischgehänge, Kühlung WMK 6
Bâti arrière, charnières et serrures en inox
Rear frame, hinges, fastening syst. stainless st.
Accessoires : 2 supports viande, groupe froid WMK 6
Optional extras: 2 meat supports, freezer unit WMK 6
2
2
2
2
22 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
23
AZSL
Senkliftanhänger (Tieflader, Einachser und Tandem)
Remorques surbaissantes (roues extérieures, 1 et 2 essieux)
Elevating trailers (lowriders, 1 and 2 axles)
Dank spezieller hydraulisch gesteuerter Achsen können Sie Ihren Anhänger mit wenigen
Handgriffen bequem absenken und anschließend wieder anheben. Äußerst praktisch!
Grâce à des essieux hydrauliques spéciaux vous pouvez vite faire surbaisser et soulever de nouveau votre remorque. C’est vraiment très pratique !
Thanks to special hydraulic axles you can lower your elevating trailer to the ground and pump it up
again easily. A real pleasure to use!
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Chassis, Achse(n) und VDeichsel verzinkt
• Gummifederachse(n) mit
Rückfahrautomatik
• wm-meyer®-Doppelrahmen
• Stützrad
• Boden Siebdruckholz
• Leuchtenleiste
• Aufbau Sandwichpolyester
• Serie 45: Dach, Wände 25 mm,
Boden 18 mm, Heckklappe und
-rampe (Tragkraft: 900 kg)
• Serie 60: Dach, Wände, Boden
60 mm, Tür 54 mm mit Kühlzellenverschluß
• Achtung: Die Anhänger der Serie 60 sind je nach Typ zwischen
150 und 400 kg schwerer als
Serie 45.
• Farbe weiß (ähnlich RAL 9016)
• Verschlüsse in V2A
• Hydraulikhandpumpe
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Châssis, essieu(x) et timon en
V galvanisés
• Essieu(x) à suspension en
caoutchouc avec système de
marche arrière automatique
• Châssis double wm meyer®
• Roue jockey
• Plancher en bois antidér. imper.
• Éclairage dans traverse d’éclai.
• Panneaux en polyester sandw.
• Série 45 : toit, côtés 25 mm,
plancher 18 mm, clapet et
rampe (PTAC : 900 kg)
• Série 60 : toit, côtés, plancher
60 mm, porte 54 mm avec système de fermeture pour cellules frigorifiques
• Attention : Les série 60 sont
entre 150 et 400 kg plus lourdes
que les remorques série 45.
• Couleur blanc (~ RAL 9016)
• Serrures en inox
• Pompe hydraulique manuelle
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Deichsel höhenverstellbar
• Innenhöhe + 200 mm
• Seitentür rechts / links (600 x
1700 / 1800 mm)
• Klappe in Stirnwand für Seildurchführung (300 x 400 mm)
• Manuelle 1-Gang-Winde (500 kg,
12 m Seil)
• Windenbock
Typen
Modèles
Models
∆ 1)
• Timon réglable en hauteur
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Porte latérale à droite / à gauche
(600 x 1700 / 1800 mm)
• Porte de câble (300 x 400 mm)
intégrée au panneau avant
• Treuil manuel (1 vitesse, 500 kg,
câble de 12 m)
• Support de treuil
Zulässiges GeLeergewicht
samtgewicht
(kg, ca.) Serie 45
(kg)
Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.) série 45
Maximum gross
Unladen weight
weight (kg)
(kg, approx.) series 45
• Ball coupling
• Overrun brakes
• Galvanized chassis, axle(s) and
V drawbar
• Rubber torsion axle(s) with
automatic reverse
• wm meyer® double chassis
• Jockey wheel
• High-density plywood platform
• Rear lights below platform
• Sandwich polyester panels
• Series 45: roof, side panels 25
mm, platform 18 mm, rear hatch
and ramp (carrying capacity:
900 kg)
• Series 60: roof, side panels,
platform 60 mm, door 54 mm
with coldroom closing system
• Important: The series 60 box
vans are between 150 and 400
kg heavier than the series 45.
• Colour white (~ RAL 9016)
• Closing systems made of stainless steel
• Manual hydraulic pump
• Drawbar adjustable in height
• Interior height + 200 mm
• Side door on right- / left-hand
side (600 x 1700 / 1800 mm)
• Cable door (300 x 400 mm) integrated into front panel
• Manual 1-gear winch (500 kg,
12 m cable)
• Winch support
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
Breite
Largeur
Width
Höhe
Hauteur
Height
1750
610
3010
1510
1850
14
AZSL 2730/151
2700
635
3010
1510
1850
14
AZSL 2735/185
2700
860
3510
1850
2050
14
2700
750
3510
1510
1850
AZSL 2730/151 Inclinaison douce de rampe, accessoires : porte latérale, porte de câble intégrée au panneau avant, roue de secours
AZSL 2730/151 Gentle ramp inclination, optional extras: side door, cable door in front panel, spare wheel with support
AZSL 2735/185 Zubehör: Seitentür
AZSL 2735/185 Accessoire : porte latérale
AZSL 2735/185 Optional extra: side door
AZSL 2730/151 Zubehör: Windenbock, Seitentür, Ersatzrad mit Halter
AZSL 2730/151 Accessoires : support de treuil, porte latérale, roue de secours
AZSL 2730/151 Optional extras: winch support, side door, spare wheel with support
Bereifung
Pneus
Tyres
AZSL 1730/151
AZSL 2735/151
AZSL 2730/151 Sanfter Rampenauffahrwinkel, Zubehör: Seitentür, Seildurchführungsklappe in Stirnwand, Ersatzrad mit
Halter
14
24 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
25
DSH-AZ
Drehschemelanhänger (Hochlader, Tandem und Dreiachser)
Remorques à essieu avant directionnel (roues sous caisse, 2 et 3 essieux)
Drawbar trailers (highriders, 2 and 3 axles)
Der DSH bietet Ihnen ungewöhnlich viel Platz, gleich ob Sie den Anhänger beispielsweise
für Transportzwecke, als Ausstellungsraum oder als Büro nutzen.
La DSH vous offre beaucoup d’espace et peut être utilisée, par exemple, pour transporter votre
marchandise, comme remorque-expo ou comme bureau mobile.
The DSH offers you lots of space, irrespective of whether you want to use the trailer for transport
purposes, as a mobile show room or as an office. Of course, these are just a few examples.
Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features
• Kugelkupplung
• Auflaufbremse
• Fahrgestell, Achsen und Deichsel verzinkt
• Gummifederachsen mit
Rückfahrautomatik
• Deichselfeder
• Sehr stabiler Rahmen
• Fahrgestell immer auf 3500 kg
zulässiges Gesamtgewicht ausgelegt
• 2/3 Achsen
• Bereifung: 195/50 R13 C
• Bodenhöhe: ca. 730 mm
• Aufbau Sandwichpolyester:
Wände und Türen 25 mm
• Typ 25/25: Dach 25 mm, Siebdruckholzboden 18 mm
• Typ 35/25: Dach 35 mm, Isoboden 60 mm
• 2 Hecktüren
• Scharniere und Verschlüsse
aus V2A
• Attelage à boule
• Freinage à inertie
• Châssis, essieux et timon galvanisés
• Essieux à suspension en caoutchouc avec système de marche
arrière automatique
• Amortisseur pour timon
• Châssis très stable
• Châssis conçu pour un PTAC de
3500 kg
• 2/3 essieux
• Pneus : 195/50 R13 C
• Distance sol - plancher : 730 mm
• Panneaux en polyester sandwich : côtés et portes : 25 mm
• Modèle 25/25 : toit 25 mm, plancher en bois antidérapant imperméabilisé 18 mm
• Modèle 35/25 : toit 35 mm, plancher isolé 60 mm
• Porte arrière (2 battants)
• Charnières et serrures en inox
Zubehör / Accessoires / Optional extras
• Zurrbügel
• 2 Innenleuchten
• 2 Aluauffahrschienen mit Kasten
(2,70 x 0,30 m, 2500 kg, unten
einschiebbar)
• Seitentür (1,20 x 1,80 m)
• Innenhöhe + 200 mm
• Bereifung 225/55 B12
• Ersatzrad (195/50 R13 C oder
225/55 B12)
• Crochets d’arrimage
• 2 feux intérieurs
• 2 rampes en alu avec supports
(2,70 x 0,30 m, 2500 kg, sous
plancher)
• Porte latérale (1,20 x 1,80 m)
• Hauteur intérieure + 200 mm
• Pneus 225/55 B12
• Roue de secours (195/50 R13 C
ou 225/55 B12)
• Ball coupling
• Overrun brakes
• Galvanized chassis, axles and
drawbar
• Rubber torsion axles with automatic reverse
• Spring-assisted drawbar
• Very stable chassis
• Chassis developed for a maximum gross weight of 3500 kg
• 2/3 axles
• Tyres: 195/50 R13 C
• Dist. ground - platform: 730 mm
• Panels made of sandwich polyester: side panels and doors: 25
mm
• Model 25/25: roof 25 mm, highdens. plywood platform 18 mm
• Model 35/25: roof 35 mm, insulated platform 60 mm
• Rear door (2 wings)
• Closing systems made of stainless steel
• Tie rings
• 2 interior lights
• 2 aluminium ramps with supports
(2.70 x 0.30 m, 2500 kg, stored
below platform)
• Side door (1.20 x 1.80 m)
• Interior height + 200 mm
• 225/55 B12 tyres
• Spare tyre (195/50 R13 C or
225/55 B12)
DSH-AZ 3580/244 Ausstellungsanhänger, Zubehör: Fenster, Seitentür, Designbeklebung
DSH-AZ 3580/244 Remorque-exposition, accessoires : fenêtres, porte latérale, autocollant spécial
DSH-AZ 3580/244 Exhibition trailer, optional extras: windows, side door, special adhesive labels
DSH-AZ 3570/244 Ausstellungsanhänger
DSH-AZ 3570/244 Remorque-exposition
DSH-AZ 3570/244 Exhibition trailer
Typen
Modèles
Models
1)
DSH-AZ 3045/210
DSH-AZ 3045/244
DSH-AZ 3550/210
DSH-AZ 3550/244
DSH-AZ 3555/210
DSH-AZ 3555/244
DSH-AZ 3560/210
DSH-AZ 3560/244
DSH-AZ 3570/244
DSH-AZ 3580/244
Zulässiges
Leergew.
Gesamtge(kg, ca.)
wicht (kg) Poids à vide
PTAC (kg)
(kg, env.)
Maximum
Unladen
gross weight
weight
(kg)
(kg, approx.)
3000
3000
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3500
1040
1100
1130
1200
1230
1300
1320
1420
1600
1800
Kasten innen (mm, ca.)
Dimensions intérieures (mm, env.)
Internal measures (mm, approx.)
Länge
Longueur
Length
4510
4510
5010
5010
5510
5510
6010
6010
7010
8010
Breite
Largeur
Width
2100
2440
2100
2440
2100
2440
2100
2440
2440
2440
Höhe
Hauteur
Height
2050
2250
2050
2250
2050
2250
2050
2250
2250
2250
Bereifung
Pneus
Tyres
Achsen
Essieux
Axles
Hecktürflügel
Battants
porte arrière
Rear door
wings
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
26 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28
DSH-AZ 3580/244 Imbißwagen (komplett ausgestattet) mit Gastraum
DSH-AZ 3580/244 Remorque snack (équipée) avec salle pour consommateurs
DSH-AZ 3580/244 Snack trailer (completely furnished) with room for customers
27
Unser Gesamtprogramm
Notre gamme complète
Our complete product range
Kastenanhänger
Spezialtransporter Tieflader
Fahrzeugtransporter
Hochlader / Kipper /
Drehschemelanhänger
Remorques-plateau /
Bennes / Remorques à
essieu avant directionnel
Highriders / Tippers /
Drawbar Trailers
Bagagères
Remorques spéciales roues
extérieures
General-purpose trailers
Special lowrider trailers
Porte-véhicules
Vehicle transporters
®
®
®
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
Fahrzeugbau AG
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
®
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Fahrzeugbau AG
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
®
®
Kofferanhänger
Pferdeanhänger
Fourgons
Vans
Box vans
Horse boxes
®
Fahrzeugbau AG
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
®
Verkaufsfahrzeuge
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
Bétaillères
Livestock trailers
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
®
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
®
Fahrzeugbau AG
Kofferaufbauten für Lkw
Rampes en alu
Chemin à plier
Aluminium ramps
Aluminium causeway
Rampe in alluminio
Sentiero ripieghevole
®
Superstructures pour
camions
Lorry boxes
®
®
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
Fahrzeugbau AG
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
Fahrzeugbau AG
AS 155/500
®
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
®
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
Qualità e scelta. Dal 1965
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
Aluauffahrschienen
Endlosfaltstraße
AL
Vending vehicles
Fahrzeugbau AG
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Viehanhänger
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Fahrzeugbau AG
Véhicules de vente
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
Fahrzeugbau AG
®
®
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
®
Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.wm-meyer.de
Gültig für den ganzen Prospekt:
Abbildungen entsprechen nicht immer der Serienausstattung. Technische Änderungen vorbehalten.
Ce qui suit concerne toute la brochure :
Les photos ne montrent pas toujours les équipements standard. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques sans notification
préalable.
The following concerns the whole brochure:
The photos do not always show the standard equipment. We reserve the right to alter specifications without notice.
wm meyer Fahrzeugbau AG
Robert-Bosch-Str. 4
D-97440 Werneck
Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0
Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20
E-Mail: [email protected]
Internet: www.wm-meyer.de
Gewichtserhöhung (stärkere Achse(n), Reifen, Rahmen, Bremsen und Auflaufeinrichtungen):
1300 kg 1600 kg 2000 kg 2700 kg 2000 kg 3000 kg ∆
28
®
2700 kg 3000 kg ∆
2000 kg / 2700 kg / 3000 kg 3500 kg Qualität und Auswahl. Seit 1965.
Qualité et choix. Depuis 1965.
Quality and choice. Since 1965.
Händler / Revendeur / Dealer
04/09
PTAC augmenté (essieu(x), pneus, châssis et freins renforcés) :
Increase in maximum gross weight (up-graded axle(s), tyres, chassis, and brakes):

Documents pareils