Brigitte Ahn-Mathonet M
Transcription
Brigitte Ahn-Mathonet M
Brigitte Ahn Lantzallee 15 40474 Düsseldorf Tél. 0211 / 45 42 833 Fax. 0211 / 45 42 835 Courriel : [email protected] Détails personnels : geb. 12.10.1961 à Malmédy, Belgique deux enfants (nés en 1991 et en 1992) Langue maternelle : français Études 1973-1980 Humanités classiques (Latin-grec) Lycée St Remacle Stavelot, Belgique 1980- 1981 2 semestres de médecine Faculté de médecine, UCL, Bruxelles, Belgique 1981-1985 Philologie germanique (allemand/anglais + danois) Diplôme : Licence en Philologie Germanique Université de Liège, Belgique 1986.1988 Linguistique (anglais, français, allemand) Littérature (américaine, allemande et française). Pédagogie, histoire, informatique. Autres langues : japonais et espagnol. Université WVU, West Virginia, USA Diplôme de fin d’étude : Master of Arts Autres qualifications 1993 Admission au tribunal d’instance de Verviers, Belgique, en tant qu’interprète assermentée pour le français, l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 1994 Membre de l’association « BDÜ » (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) Belgique Allemagne Formations continues 86 Anglais, allemand, français Traductions Chichester College West Sussex County, (UK) Rhétorique et Communication Liège (B) (Carnegie) 1989 Espagnol – Linguistique Université Salamanca, (SP) 1994 Rhétorique et Communication Université Heidelberg (D) 1996 « Technical Writing » interculturel Université de Mayence, (D) Prof. Huber Les robots industriels Université Hildesheim, (D) Prof. Eydam Languages for Special Purposes: Terminology and Translation Université Saarbruck, (D) Prof. Dr. GerzymischArbogast 1997 Électronique (base) Université Hildesheim, (D) Prof. Eydam 2000 Droit « Terminologie und Recht » D.T.T., Cologne (D) Common Law Université Trèves (D) La traduction juridique Université de Genève (CH) École de Traduction et d ´Interprétation 2001 Séminaires portant sur la traduction (localisation, technique, etc.) et thèmes divers : marketing, publicité, droit (JVEG, etc.), économie, médecine,… 2003 « English in the Legal World » VHS Düsseldorf (D) Droit : « Einführung in die anglo-amerikanische Rechtsprache » VHS Düsseldorf (D) 2004 English Advanced Translation IHK Düsseldorf (D) 2004 English for Contract & Company Law ASG-Bildungsforum, Düss. 2004 Art History : Italian Renaissance (2 semaines) Politics : The European Community (idem) University of Cambridge-UK 2003 2005 L’écriture journalistique VHS Düsseldorf (D) 2006 2007 Informatique CAT-tool : Trados BDÜ – Trèves (D) BDÜ (Cologne) (D) 2008 Traduction de documents médicaux BDÜ-(Cologne) (D) Traduction de documents officiels, actes notariés, etc. BDÜ-(Cologne) (D) Traduction de textes juridiques BDÜ-(Cologne) (D) Traduction de contrats BDÜ (Cologne) D-E / E-D Bases de comptabilité pour traducteurs et interprètes BDÜ-(Cologne) (D) Traduction de textes portant sur l’informatique BDÜ-(Cologne) (D) Interprétariat de A à Z (introduction) BDÜ-(Cologne) (D) Technique vocale et du discours pour les interprètes (Stimm-und Sprachtechnik und Rhetorik für Dolmetscher) BDÜ (Cologne) (D) 2009 ATICOM - Affaires juridiques en anglais ATICOM – Cat tool : Translation Memory Syst.- Wordfast ATICOM – Wordfast - cours de spécialisation Novembre 2009 : Séminaire : les banques et la bourse Graduate School (Rhein Neckar) (D) Expériences professionnelles 1986 Enseignement du français Burgess Hill, West Sussex County, UK 1986.1988 Graduated Teaching Assistant (GTA) pour le français et l’allemand Université West Virginia, (WVU), USA Cours privés Juin 1988 Interprétariat (esp. – anglais) pour l’Association Interplast (groupe médical californien, USA) à Cusco, Pérou. 1988.1990 Enseignement des langues pour les adultes (en français, anglais et allemand) École privée CERAN, Spa, Belgique. Enseignement de la traduction (vers le français) dispensé aux attachés du Ministère des Affaires étrangères (Bonn) dans le cadre des cours de préparation à leur carrière diplomatique. 1990- ... Free-lance Spécialités : - Traductions Technique générale, informatique, médecine, pharmacologie, biologie, diagnostique, aquariophilie, cosmétologie, droit, actes notariés, documents officiels, linguistique, culture, etc. - Interprétariat Interplast (USA), EPI (Belgique), Comel (Italie), Eurobike (Cologne et Friedrichshafen), Preis Aquaristik (Nuremberg), tribunal de Bocholt (D), etc. - Entreprises : Michelin, Canon, Olympus, PWC Veltins, Cabinets d’avocats (en Allemagne, France, etc.), Preis-Aquaristik, Kandinsky, Aggreko, Ericsson, Novartis, Kaneka, Vygon, Sandoz, Lilly, ThermoFisher, Interactive Media Consulting, Cult Interactive, Fred Fox, Consult, Deutsche Bank, Citibank, Targobank, etc. - Enseignement de langues (E, Fr, D) Entreprises : Deutsche Bank, Ericsson, Healey & Baker - Cushmann & Wakefield, OHO, Beckmann & Partner, Biofrontera, PS Pharma, etc. et cours privés (adultes et jeunes). Cours de préparation (E, Fr,D) « Cambridge First Certificate », « Toefel », « Delf », « Dalf » « Deutsches Sprachdiplom : KDS, GDS, … »