2016 coupe canada cup
Transcription
2016 coupe canada cup
TECHNICAL GUIDE | GUIDE TECHNIQUE 2016 COUPE CANADA CUP Toronto, Ontario COUPE CANADA CUP #5 COUPE CANADA CUP #6 JULY 9 JUILLET, 2016 JULY 10 JUILLET, 2016 Presented by/Présenté par: Cycling Canada Cyclisme UCI C1 UCI C1 TECHNICAL GUIDE | GUIDE TECHNIQUE TABLE OF CONTENTS | TABLE DES MATIÈRES EVENT DESCRIPTION | DESCRIPTION DE L'ÉVENEMENT ........................................................................... 4 ORGANIZER | ORGANISATEUR .................................................................................................................. 4 REGISTRATION | INSCRIPTION ................................................................................................................... 4 ENTRY FEES | TARIFS D'INSCRIPTION ........................................................................................................ 4 EVENT RULES/LICENSES | RÈGLEMENTS / LICENSES ................................................................................. 5 PRIZES/POINTS | BOURSES / POINTS ........................................................................................................ 5 CLASSES | CATÉGORIES .............................................................................................................................. 6 RACE PACKAGE PICK-UP | DISTRIBUTION DE PAQUETS DE COURSE ......................................................... 7 TRAINING PERIODS | PÉRIODES D’ENTRAÎNEMENT .................................................................................. 7 SCHEDULE | HORAIRE ................................................................................................................................ 8 EVENT OFFICIALS | OFFICIELS .................................................................................................................... 9 VENUE/TRACK INFORMATION | INFORMATION DE LIEU .......................................................................... 9 IMPORTANT ATHLETE/SPECTATOR INFO | INFO POUR LES ATHLÈTES / SPECTATEURS .......................... 10 MEDICAL SERVICES | SERVICES MÉDICAUX ............................................................................................. 11 ACCOMODATION | HÉBERGEMENT ........................................................................................................ 12 DIRECTIONS & PARKING | DIRECTIONS ET STATIONNEMENT ................................................................. 13 ON-SITE TEAM SETUP INFORMATION | INFORMATION POUR LES ÉQUIPES .......................................... 14 BMX SUPER CLINIC ................................................................................................................................... 14 2017 WORLD CHAMPIONSHIPS | 2017 CHAMPIONNATS DU MONDE ................................................... 15 HOST CLUB & SPONSOR/PARTNER INFORMATION | INFORMATION DU CLUB & COMMANDITAIRES ... 15 [2] This year, Toronto has the honour of welcoming the BMX Canada Cup. BMX, which is seeing spectacular growth in this country, has become a true craze among our youth. The Government of Canada is therefore proud to support this type of sport. The spectators will certainly admire the speed and skill of the athletes. As Minister of Sport and Persons with Disabilities, I commend Cycling Canada, and the organizers and volunteers who have worked so hard to ensure the success of this event. Good luck to all the participants! Cette année, c’est à Toronto que revient l’honneur d’accueillir la Coupe Canada de BMX. Le BMX, qui connaît un développement spectaculaire au pays, suscite un véritable engouement chez tous les Canadiens. Le gouvernement du Canada est donc fier d’appuyer cette manifestation sportive. Nul doute que les spectateurs admireront l’adresse et la rapidité des athlètes. À titre de ministre des Sports et des Personnes handicapées, je salue Cyclisme Canada, les organisateurs et les bénévoles, qui ont travaillé avec ardeur pour assurer la réussite de ce rendez-vous. Bonne chance à tous les participants! The Honourable Carla Qualtrough | L’honorable Carla Qualtrough [3] EVENT DESCRIPTION | DESCRIPTION DE L'ÉVENEMENT Returning for 2016, the Toronto BMX Canada Cup will build on the excitement and legacy of the 2015 Pan American Games. Making use of the Province’s first ever BMX Supercross track built specifically for the 2015 Pan Am Games, this Canada Cup stop promises excitement for Challenge and Championship classes alike. De retour en 2016 , la Coupe Canada de BMX de Toronto continue de bénéficier de l'excitation et de l'héritage des Jeux panaméricains de 2015 . Faisant usage de la première piste de BMX Supercross de la province, construite spécialement pour les Jeux panaméricains de 2015 , cette étape de la Coupe Canada promet beaucoup d'excitation et ce, autant pour les catégories challenges que les catégories de Championnats. ORGANIZER | ORGANISATEUR Organizer/Organisateur: Cycling Canada Cyclisme Address/Addresse: 203-2197 Riverside Drive. Ottawa, ON. K1H 7X3 Name/Nom: Josh Peacock Telephone: (613)248-1353 ext. 2602 Email: [email protected] Website/Site web: http://www.cyclingcanada.ca/sport/bmx/events/type-of-event/canadacup/toronto-bmx-canada-cup-5-6/ REGISTRATION | INSCRIPTION Online Registration Link: Lien d’inscription: Online Registration Deadline: Date limite (en ligne): On-site Registration Info: Inscription sur place: Late Registration Fee: Tarifs d'inscriptions tardives: https://ccnbikes.com/#!/series/toronto-bmx-canada-cup th Wednesday July 6 , 2016 at 23h59 Mercredi 6 juillet, 23h59 Please review “Entry Fees” below Voir « Frais d'entrée » ci-dessous $50 late fee for all on-site Elite, Junior & Junior Devo registrations $5 late fee for all on-site Challenge Class registrations 50$ frais tardive pour Elite, Junior, Junior Devo sur place 5$ frais tardive pour les classes challenge sur place ENTRY FEES | TARIFS D'INSCRIPTION Please note: All fees listed below are based on a per-day rate. Note: les frais sont indiqués par jour. Class Classe Pre-Registration Fee Frais pré-inscription On-Site Registration Fee Frais d’inscription sur place Challenge Class $25 (Includes 1-day License fee) $30 (Includes 1-day License fee) [4] $20 for UCI License Holders 25$ (license d'événement inclus) 20$ (coureurs avec license UCI) $25 for UCI License Holders 30$ (license d'événement inclus) 25$ (coureurs avec license UCI) Junior Devo (M/H & W/F) $40 $90 Junior (M/H & W/F) $50 $100 Elite (M/H & W/F) $60 $110 EVENT RULES/LICENSES | RÈGLEMENTS / LICENSES UCI Regulations and CC specific regulations will be enforced for all Categories. Valid UCI international licenses are required for Elite, Junior Elite, and Junior Development categories. Holders of UCI international licenses that do not bear a photograph will be required to present an approved and valid government photo ID in addition to their UCI license. Due to the unique nature of this event, the Ontario Cycling Association has allowed the sale of Single Event Licenses for all Challenge Class participants who do not currently hold a UCI Race License. Day licenses may be purchased for $5/day and will be included in the entry fee. Challenge Class riders who currently possess a UCI license will not be charged the additional $5 Single Event License fee. Please note: participants residing outside of Canada are not eligible to purchase a Single Event License. All those riders who purchase a Single Event License will be required to complete a CCC waiver prior to participating. L’événement sera tenu selon les règles de Cyclisme Canada et de l’UCI. Une licence UCI valide est nécessaire pour les catégories Elite , Junior Elite , et Junior Devo . Les titulaires de licences UCI qui ne portent pas une photographie devront présenter une photo du gouvernement approuvée et valide en plus de leur licence UCI . En raison de la nature unique de cet événement , l'Association cycliste de l'Ontario a permis la vente de licences d'événements pour tous les participants des catégories challenges qui ne détiennent pas une licence UCI. Les licences d'événements sont disponibles au coût de 5 $ / jour et seront inclus dans les frais d'inscriptions . Note : les participants résidant à l'extérieur du Canada ne sont pas admissibles à l'achat d'une licence d'événement. Tous les coureurs qui achètent une licence d'événement seront tenus de remplir une renonciation de risque de CCC avant de participer . 0 PRIZES/POINTS | BOURSES / POINTS Championship Class Prize money will be awarded as Per 2016 UCI regulations and 2016 UCI financial obligations. [5] Canada Cup Series points will be awarded as outlined in the table below. UCI points will be awarded to Elite & Junior Elite athletes as outlined by the UCI for C1 classification events. Les bourses pour les catégories Championnats seront attribuées selon les règlements de l'UCI 2016 et les obligations financières UCI 2016 . Les points de Coupe Canada seront attribués comme indiqué dans le tableau ci-dessous . les points UCI seront attribués aux athlètes Elite & Junior Elite comme indiqué par l'UCI pour les événements de classification C1. Canada Cup Points Table (each day) / Points Coupe Canada (par jour) PLACE Elite Junior Junior Development 1 700 500 300 2 680 480 280 3 660 460 260 4 650 450 250 5 640 440 240 6 630 430 230 7 620 420 220 8 610 410 210 9+ 500 300 100 CLASSES | CATÉGORIES Discipline CANADA CUP/PROVINCIAL CHAMPIONSHIPS CATEGORIES CATÉGORIES COUPE CANADA/CHAMPIONNATS PROVINCIAUX Categories / Catégories Women / Femmes Men / Hommes 20 inch / 20 pouces Challenge 20 inch / 20 pouces Canada Cup / Coupe Canada Cruiser Challenge 5-7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17+ Junior 17-18 Élite 19 et + Junior Development 14-16 16 & Under 17-29 30-34 35-39 40-44 45+ 5-6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17-24 25-29 30 & + Junior 17-18 Elite 19 & + Junior Développement 12 & Under 13-14 15-16 17-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45+ [6] All conditions listed below are considered preliminary and are subject to change at the discretion of the Chief Commissaire. nd rd * Junior Development Male - will use 8m ramp. Amateur 2 straight, Pro 3 straight ** Junior Development Female - will start from regular hill. No pro sections *** Junior Men - will use 8 m ramp. Pro sections are mandatory **** Junior Women - will use 8 m ramp. No pro sections ***** Elite Men - will use 8m ramp. Pro sections are mandatory ****** Elite Women - will use 8 m ramp. No pro sections Toutes les conditions énumérées ci-dessous sont considérés comme préliminaires et sont sujets à changement à la discrétion du commissaire en chef . * Hommes junior développement - utiliseront la rampe 8m. Pas de sections pro ** Femmes junior développement - utiliseront la rampe 5m. Pas de sections pro *** Hommes Junior - utiliseront la rampe 8m et les sections pro sont obligatoires **** Femmes Junior - utiliseront la rampe 8m. Pas de sections pro ***** Hommes Elite - utiliseront la rampe 8m et les sections pro sont obligatoires ****** Femmes Elite - utiliseront la rampe 8m. Pas de sections pro RACE PACKAGE PICK-UP | DISTRIBUTION DE PAQUETS DE COURSE Package pick-up will be available at the registration office on Friday, Saturday and Sunday (see schedule). Race packages can be picked up by the rider or a representative; however the rider’s UCI Licence must be presented to pick up the package. If the package is being picked up by a representative they must have a valid UCI Licence. See the full weekend schedule below for Race Office hours of operation. La cueillette des plaques de course sera disponible au bureau d'inscription le vendredi , samedi et dimanche ( voir l’ horaire) . Les plaques de course peuvent être ramassées par le coureur ou un représentant ; Cependant la licence UCI du coureur doit être présentée pour la cueillette de la plaque de course . Si la plaque est ramassée par un représentant , il doit avoir une licence UCI valide. Voir l’ horaire de week-end complet ci-dessous pour les heures d'ouverture . TRAINING PERIODS | PÉRIODES D’ENTRAÎNEMENT The track will be open to racers only during designated official Training times. During these times race plates are mandatory. Failure to run race plates in official training periods will result in disqualification or fine from UCI. La piste sera ouverte aux coureurs seulement pendant les périodes officielles d’entraînement. Lors des périodes officielles d’entraînement , les plaques de course sont obligatoires . Les coureurs qui ne présentent pas leur plaque de course pendant la période d’entraînement seront disqualifiés ou soumis à une amende . th th Open Track Times (July 5 -7 ) th The track will be closed for National Team and NextGen BMX Training Camps on Tuesday July 5 and th th Wednesday July 6 . The track will be re-opened for general use during select periods on Thursday July 7 . [7] General use periods will not include gate practice and riders will only be permitted to use the small start ramp. For more information on General use track times, contact [email protected]. Temps de piste ouvert (5-7 Juillet) La piste sera fermée pour les camps d'entraînement NextGen et de l'équipe nationale le mardi 5 Juillet et mercredi 6 Juillet. La piste sera ré-ouverte pour une utilisation générale durant certaines périodes sur le jeudi 7 Juillet. les périodes d'utilisation générales ne comprendra pas la pratique de grille et toutes les coureurs seront utiliser la petite rampe de départ. Pour plus d'informations sur les temps d'usage général, contact [email protected]. SCHEDULE | HORAIRE See the below tables for a full listing of the weekend’s events. Please note that schedules are subject to change at the approval of the event Chief Commissaire. Voir les tableaux ci-dessous pour une liste complète des événements du week-end . Notez que l’horaire est sujet à des changements par le commissaire en chef . th Friday July 8 | vendredi 8 juillet Race Office Open for on-site Registration and Package Pickup (Canada Cup Registration Closes at 15h30) Bureau d’inscription ouvert pour les inscriptions sur place & cueillette des plaques (inscription pour catégories Coupe Canada se termine à 15h30) Open Warm-up (Elite, Junior & Junior Development only) Échauffement ouvert (Elite, Junior & Junior développement) “BMX SUPER CLINIC” featuring National Coaches and Elite Athletes 14h00 – 20h00 14h00 – 15h30 (pre-registration only – see description below) 16h00 – 18h00 " BMX SUPER CLINIC " avec les entraîneurs nationaux et les athlètes élite ( Pré-inscription seulement - voir la description ci-dessous ) Open Warm-up (All Classes) Échauffement ouvert (toutes catégories) 18h30 – 19h30 th Saturday July 9 | samedi 9 juillet 08h00 – 17h00 08h00 – 12h00 08h00 – 08h30 08h30 – 09h00 09h00 – 10h00 10h00 – 10h30 10h30 – 11h30 11h30 – 12h15 Race Office open Bureau d’inscription ouvert Registration and Package Pickup Inscriptions sur place & cueillette des plaques Official Training Challenge Class 5 – 7 year olds Entraînement officiel Classes Challenge 5 – 7 ans Official Training Challenge Class 8+ year olds Entraînement officiel Classes Challenge 8+ ans Official Training for all Elite, Junior & Junior Development riders Entraînement officiel Elite, Junior & Junior développement Official Training Challenge Class 5 – 7 year olds Entraînement officiel Classes Challenge 5 – 7 ans Official Training Challenge Class 8+ year olds Entraînement officiel Classes Challenge 8+ ans Official Training for all Elite, Junior & Junior Development riders Entraînement officiel Elite, Junior & Junior développement [8] Team Managers/Rider Meeting* Réunion des coureurs* Racing – Canada Cup Course – Coupe Canada Awards Ceremonies to occur following final results posting Remise des médailles - après l’affichage des résultats 12h30 13h00 TBD th Sunday July 10 | dimanche 10 juillet 07h00 07h00 – 08h00 08h00 – 08h20 08h20 – 09h00 09h00 – 09h30 09h30 TBD Race Office open (Package Pickup only for elites) Bureau de course ouvert (cueillette des plaques seulement pour les Elites) Registration Office open Bureau d’inscription ouvert Official Training Challenge Class 5 – 7 year olds Entraînement officiel Classes Challenge 5 – 7 ans Official Training Challenge Class 8+ year olds Entraînement officiel Classes Challenge 8+ ans Official Training for all Elite, Junior & Junior Development riders Entraînement officiel Elite, Junior & Junior développement Racing – Canada Cup Course – Coupe Canada Awards Ceremonies to occur following final results posting Remise des médailles - après l’affichage des résultats * The Team manager/riders meeting will take place outside the Registration tent * La réunion des coureurs aura lieu à l'extérieur de la tente d'inscription EVENT OFFICIALS | OFFICIELS Role / Fonction Organizer / organisateur Technical Delegate / délégué technique President of Commissaire Panel / commissaire en chef Name / Nom Cycling Canada Josh Peacock Laura Pringle Prov/State CAN ON US Vice President of Commissaire Panel / asst. Commissaire en chef Secretary / secrétaire Starter / Juge au départ Judge / juge Judge / juge Judge / juge Judge / juge François Levesque Carolyn Croft Michel Bourgault Chris Bullivant Helene Soulard TBC TBC QC AB QC QC QC Timing / chronométrage Doug Pogue ON VENUE/TRACK INFORMATION | INFORMATION DE LIEU Located in Etobicoke, the 3.2-hectare Centennial Park Pan Am BMX Centre was built for the BMX cycling competitions held at the TORONTO 2015 Pan Am Games. [9] This regional park was opened to celebrate Canada’s 100th birthday and since 1967 has been a setting for many recreational activities. A new addition to the park, the BMX Centre will see riders launch from a permanent eight-metre start ramp onto a track that is being designed and constructed to meet Union Cycliste Internationale (UCI) certification standards. The Centennial Park Pan Am BMX Centre, jointly funded by the Government of Canada and the City of Toronto, is a compact closed-looped design consisting of four straightaways and three banked turns filled with challenging jumps. Situé à Etobicoke , le Centennial Park Pan Am BMX Centre de 3,2 hectares a été construit pour les compétitions de BMX dans le cadre des Jeux panaméricains de TORONTO 2015 . Ce parc régional a été ouvert pour célébrer le 100e anniversaire du Canada et depuis 1967 a été un cadre pour de nombreuses activités de loisirs . Un nouvel ajout au parc , le Centre BMX verra les coureurs lancent à partir d'une rampe de départ de huit mètres permanente sur une piste qui est conçue et construite pour répondre aux normes de certification de l'Union Cycliste Internationale (UCI ). La piste , financé conjointement par le gouvernement du Canada et la Ville de Toronto , est une conception compacte fermée en boucle composé de quatre lignes droites et trois virages relevés remplis de sauts difficiles. IMPORTANT ATHLETE/SPECTATOR INFORMATION | INFORMATION POUR LES ATHLÈTES / SPECTATEURS On-site Meals This event will be fully serviced by local food trucks. On-site food service will be available throughout the th th day on Saturday July 9 by Gotham Grill food truck and Sunday July 10 by Delight Bite food truck. Repas sur place Cet événement sera entièrement desservi par des camions de produits alimentaires locaux. Des Repas sur le site seront disponibles toute la journée le samedi 9 Juilet par Gotham Grill Food Truck et le dimanche 10 Juillet par Delight Bite food truck. Parking Athletes and spectators are asked to make full use of the on-site parking at the BMX track. There will also be limited parking availability in other parking areas within Centennial Park. We ask that all those staying [10] at the partner hotel please leave their vehicles parked in the hotel parking lot for the duration of the event. Stationnement Les athlètes et les spectateurs sont invités à faire pleinement usage du stationnement disponible à la piste de BMX. Il y aura également des espaces de stationnement dans d'autres zones du parc. Nous demandons que tous ceux qui séjournent à l'hôtel officiel de laisser leurs véhicules stationnés à l'hôtel pour la durée de l'événement. Message from the City of Toronto Centennial Park is a destination park within the City of Toronto which has many amenities such as sport fields, a stadium, an arena, greenhouse, a BMX site, picnic areas, a ski hill, an aquatic and athletic centre and much more. Hence, there are many events occurring within the park daily and it will be very busy with various park users. In order to provide a positive experience for all users, visitors should be aware of the following: − − − − − parking is limited within the park and you may only park in designated parking spots within the park – there is absolutely NO parking on grass and cars will be tagged and towed there is no overnight parking, camping or other activities allowed between midnight and 5:30 am and there is no parking allowed on parkland grass and boulevards if authorized to drive within the park, your speed should not exceed 10 km per hour ensure garbage is placed in the appropriate waste or recycling receptacles or take it with you when leaving there are no dogs off leash permitted in the park and dog owners must remove excrement left by the dog and dispose of in a sanitary manner Message de la Ville de Toronto Centennial Park est un parc de destination dans la ville de Toronto qui possède de nombreux installations tels que des terrains de sport, un stade, une arène, une serre, un site de BMX, des aires de pique-nique, une pente de ski, un centre aquatique et sportif et bien plus encore. Par conséquent, il y a beaucoup d'événements qui se produisent dans le parc tous les jours et il sera très occupé avec beaucoup d’utilisateurs du parc. Afin de fournir une expérience positive pour tous les utilisateurs, les visiteurs doivent être conscients de ce qui suit: − − − − − le stationnement est limité dans le parc et vous ne peut stationner dans des endroits de stationnement dans le parc - il n'y a absolument pas de parking sur le gazon; les voitures seront étiquetés et remorqué il n'y a pas de parking pendant la nuit, le camping ou autres activités entre minuit et 05h30 et il n'y a pas de stationnement autorisé sur le gazon et des boulevards de parc si elle est autorisée à conduire dans le parc, votre vitesse ne doit pas dépasser 10 km par heure tous les déchets doivent être déposées dans les réceptacles de déchets ou de recyclage appropriées ou le prendre avec vous lorsque vous quittez il n'y a pas de chiens sans laisse autorisés dans le parc et les propriétaires du chien doit enlever les excréments laissés par le chien et en disposer d'une manière hygiénique MEDICAL SERVICES | SERVICES MÉDICAUX This venue will be serviced throughout all official practice & racing sessions by certified medical professionals. [11] The nearest hospital to the BMX track is the Credit Valley Hospital. For directions to the Credit Valley Hospital, click here. Credit Valley Hospital 2200 Eglinton Avenue West Mississauga, ON L5M 2N1 For information on local hospitals, click here. Cet événement sera desservi durant toutes les sessions d’entraînement et de courses officielles par des professionnels médicaux certifiés . L'hôpital le plus proche de la piste de BMX est l'Hôpital Credit Valley . Pour les directions à l'Hôpital Credit Valley , cliquez ici . Hôpital Credit Valley 2200 , avenue Eglinton Ouest Mississauga , ON L5M 2N1 Pour plus d'informations sur les hôpitaux locaux , cliquez ici . ACCOMODATION | HÉBERGEMENT A group rate has been set at TownePlace Suites by Marriot, located in the immediate vicinity of the Centennial Park BMX facility. Features: Room rate of $118 (+ taxes) per night for a room with 2 Queen Beds Room rate of $115 (+ taxes) per night for a room with 1 King bed All those looking to access the group rate must book using the code CANADACUP Rooms include free wifi, in-suite kitchen & pull-out couch Barbeques available for use on-site FREE Airport shuttle. Runs 24hrs Sunday to Thursday, 4:00am – 11:00pm Friday & Saturday. (must call 905-238-9600 upon arrival at airport to book shuttle) Includes complimentary breakfast service Includes complimentary on-site parking for all guests Website: TownePlace Suites by Marriot. Mississauga Address: 5050 Orbitor Drive. Mississauga, ON. L4W 4X2 Hotel Phone Number: (905)238-9600 Important note: There will be no onsite camping available at this event. Un tarif de groupe a été fixé à TownePlace Suites by Marriott , situé à proximité immédiate de l'établissement Centennial Park BMX . Caractéristiques: Prix de la chambre: 118 $ ( + taxes ) par nuit pour une chambre avec 2 lits Queen Prix de la chambre: 115 $ ( + taxes ) par nuit pour une chambre avec 1 lit King Tous ceux qui cherchent à accéder au tarif de groupe doivent réserver en utilisant le code CANADACUP Les chambres incluent un accès wifi gratuit , la cuisine et un canapé-lit dans la suite [12] Barbecues disponibles pour utilisation sur place Navette aéroport gratuite . Disponible 24hrs par jour dimanche au jeudi , 4h00-23h00 vendredi et samedi . ( Doit appeler 905-238-9600 suite à votre arrivée à l'aéroport ) Service de petit déjeuner gratuit Stationnement sur place gratuit pour tous les clients Site Web: TownePlace Suites by Marriot . Mississauga Adresse: 5050 Orbitor Drive. Mississauga , ON . L4W 4X2 Numéro de téléphone: (905)238-9600 Note importante : Il n'y aura pas de camping sur place disponible à cet événement . DIRECTIONS & PARKING | DIRECTIONS ET STATIONNEMENT Track Address / Addresse du piste: 256 Centennial Park Road, Etobicoke, ON. M9C 5N3 Directions from/Directions de Toronto Pearson International Airport Nearby Transit Stops / arrêts d'autobus à proximité The 3 nearest transit stops to the BMX track are / les 3 arrêts d'autobus le plus proche de la piste sont: 1. TTC — Kipling Station (accessible) [13] 2. Eglinton Avenue West at Orbitor Drive (accessible) 3. Orbitor Drive at Skymark Avenue (accessible) Parking: Due to the multi-use nature of the Centennial Park venue, parking for this event will be extremely limited. Athletes and spectators are asked to make full use of the on-site parking at the BMX track. There will also be limited parking availability in other parking areas within Centennial Park. All those who are staying at a nearby hotel for the event are asked to leave their vehicles at the hotel for the duration of the event. For those staying at the partner hotel – the Towneplace Suites by Marriot – the track may be accessed by foot or bike by crossing Eglinton Avenue into Centennial Stationnement: Les athlètes et les spectateurs sont invités à faire pleinement usage du stationnement à la piste de BMX. Il y aura également des espaces de stationnement dans d'autres zones du parc. Nous demandons à tous ceux qui séjournent à l'hôtel officiel de laisser leurs véhicules stationnés à l'hôtel pour la durée de l'événement. Towneplace Suites by Marriot - la piste est accessible à pied ou à vélo en traversant l'avenue Eglinton à Centennial Park. ON-SITE TEAM SETUP INFORMATION | INFORMATION POUR LES ÉQUIPES Important note: All teams/athletes setting up team tents on site will not be permitted to secure tents to the ground by use of stakes. Weights, water bags, sand bags, or any above-ground means of securing tents are permitted. * Note importante : Toutes les équipes / athlètes qui montent des tentes sur place ne seront pas autorisés à attacher des tentes au sol par l'utilisation de pieux. Poids, sacs d'eau , sacs de sable, ou tout moyen de tentes de fixation hors-sol sont autorisés . BMX SUPER CLINIC National and Provincial Team development coaches welcome riders of all ages to join the “BMX Super Clinic” on Friday July 8th from 4:00pm to 6:00pm. This clinic will cover all the bases for BMXers looking to take their riding to the next level. All those wishing to participate should act fast, as there are only 30 spots available. To register for the clinic, please click the below link. − − − − − Where: Centennial Park Pan Am BMX Centre When: 4:00pm – 6:00pm EST Cost: $20 Registration link: https://ccnbikes.com/#!/events/bmx-super-clinic Registration Deadline: Wednesday July 6th at 11:59pm EST Les entraîneurs nationaux et provinciaux accueilleront les coureurs de tous âges à se joindre à la "BMX super Clinic", le vendredi 8 juillet 16h00-18:00. Cette clinique couvrira les habiletés de bases du BMX et s’adresse aux BMXers qui cherchent à passer au niveau suivant. Tous ceux qui souhaitent participer doivent s’inscrire rapidement car il n'y a que 30 places disponibles. − − Où: Centennial Park Pan Am BMX Centre Quand: 16h00 – 18h00 EST [14] − − − Coût: $20 Lien d’inscription: https://ccnbikes.com/#!/events/bmx-super-clinic Date limite d’inscription: Mercredi 6 juillet, 23h59pm EST 2017 BMX WORLD CHAMPIONSHIPS – ONTARIO QUALIFIER 2017 CHAMPIONNATS DU MONDE BMX – QUALIFICATION POUR COUREURS DE L'ONTARIO Toronto BMX Canada Cups #5 & #6 will serve as the provincial qualifier for Ontario riders only looking to attend the 2017 BMX World Championships in Rock Hill South Carolina. Ontario riders will earn automatic qualification to the 2017 BMX World Championships based on the below finish-placing criteria: − − Top Ontario rider in each category UCI Canada Cup #5 on July 9, 2016 Top Ontario rider in each category UCI Canada Cup #6 on July 10, 2016* * If rider from Day 1 is winner on Day 2 then next best rider from Sunday will be considered for the second spot. For more information on the qualification process for the 2017 BMX World Championships, click here. Les Coupes Canada Toronto BMX # 5 & # 6 serviront de qualification provinciale pour les coureurs de l'Ontario qui cherchent à participer aux Championnats du monde de BMX 2017 à Rock Hill en Caroline du Sud. Les coureurs de l'Ontario obtiendront la qualification automatique pour les Championnats du Monde BMX 2017 sur la base des critères ci-dessous: − − Meilleur coureur de l’Ontario dans chaque catégorie challenge UCI Coupe Canada # 5 le 9 Juillet 2016 Meilleur coureur de l’Ontario dans chaque catégorie challenge UCI Coupe Canada # 6 le 10 Juillet, 2016 * * Si le coureur du jour 1 est gagnant le jour 2, la prochaine meilleur coureur du dimanche sera considéré pour la deuxième place. Pour plus d'informations sur le processus de qualification pour les Championnats du monde 2017 de BMX, cliquez ici. HOST CLUB & SPONSOR/PARTNER INFORMATION | INFORMATION DU CLUB & COMMANDITAIRES Cycling Canada is the National Sport Organization which proudly represents the sport of Cycling in Canada. This project has been made possible [in part] by the Government of Canada. Ce projet a été rendu possible [en partie] grâce au gouvernement du Canada. [15]