FACOLTÀ: Lettere CORSO DI LAUREA: Lingue e

Transcription

FACOLTÀ: Lettere CORSO DI LAUREA: Lingue e
FACOLTÀ: Lettere
CORSO DI LAUREA: Lingue e letterature straniere
INSEGNAMENTO: Lingua e traduzione francese III
NOME DOCENTE: Dott.ssa Maria Antonietta Romano
indirizzo e-mail: [email protected]
orario di ricevimento on-line: il venerdì dalle 18.00 alle 20.00
OBIETTIVI FORMATIVI E RISULTATI D’APPRENDIMENTO PREVISTI:
Il corso si propone di far acquisire tutte le competenze necessarie per permettersi di
esprimersi e scrivere in lingua francese autonomamente (livello B1- B2) del quadro
comune europeo di riferimento. L’obiettivo primario è quello di portare a una conoscenza
della lingua che consentirà allo studente di esprimersi, di acquisire gli strumenti per
scrivere, comprendere e riassumere un testo in lingua francese.
CONTENUTI DEL CORSO: Il corso si svilupperà in quattro parti: la prima parte consta di 9
lezioni che servono a rendere più agevole l’approccio alla produzione orale e scritta della
lingua francese. La seconda parte sarà dedicata alla grammatica, qui lo studente acquisirà
le nozioni grammaticali che gli serviranno per superare l’esame. Le nozioni grammaticali
saranno ulteriormente arricchite da apposite esercitazioni o simulazioni di test e modelli di
esercizi con soluzioni disponibili sia sul méthode (Alter ego) che sul compendio
grammaticale. La terza parte, sarà costituita da traduzioni francese/italiano,
italiano/francese, testi che servono ad approfondire la conoscenza della lingua, seguita da
diverse attività che serviranno a comprendere il testo e sviluppare un lessico. La quarta
parte sarà dedicata soprattutto alla produzione orale, lo studente visionerà parti di films, di
testi e articoli in francese su siti web consigliati, uno strumento indispensabile per la
conoscenza della lingua. Allo studente, nella prova scritta si chiederà di tradurre,
riassumere, comprendere e spiegare il testo.
MODALITA’ DI SVOLGIMENTO ESAME:
La prova di lingua francese consiste in un test scritto, più un colloquio orale a cui si è
ammessi previo superamento della prova scritta.
Test scritto: (1.00 ora, 1.30)
- Lingua e grammatica
- Comprensione scritta
- Comprensione orale
- Traduzione
Il punteggio per essere ammessi è di 36/60 (=60%)
Colloquio orale:
Il colloquio orale sarà informale, lo studente deve dimostrare di saper sostenere una
conversazione interagendo con l’esaminatore, presentazione di se in lingua, (famiglia,
città, regione, studi, interessi, tempo libero, vacanze, progetti, esperienze di lavoro).
Il colloquio si svolge con il docente ed è sua esclusiva discrezione scegliere in che ordine
toccare i vari argomenti e se intavolare la conversazione su tutti i punti descritti sopra o
solo su alcuni di essi.
Il voto minimo per essere dichiarati idonei è: 18/30.
Il voto dell’orale non fa punteggio sul testo scritto, ma occorre la sufficienza per entrambe
le parti.
BIBLIOGRAFIA:
Alter ego (méthode de français) B1 Catherine Dollez- Sylvie Pons + cahier d’activités,
Hachette ultime edizioni;
La grammaire du français, Edizione Bulgarini 2013;
Dizionari bilingue consigliati: Boch, Garzanti, Zanichelli, ultime edizioni;
Siti consigliati per la preparazione del colloquio scritto e orale:
www.rfi.fr.langefrançaise le journal en français, le fait du jour (supporto audio),
www.lepointdufle.net
www.cinemafrançais.fle.com
www.ciel.fr (exercices en ligne/se preparer aux examens de français niveau B1- B2
(esercizi di comprensione scritti e orali)
www.bescherelle.com
CONSIGLI DEL DOCENTE: savoir-faire richiesti al colloquio orale sono: épeler, savoir
compter et dire les chiffres, prononcer correctement les finales (temps, content, contente,
coup), prononcer correctement les nasales (enfant, vin, fin), répondre à des questions et
demander des informations (oui je suis…, moi non plus…, est-ce qu’il ya…, s’il vous
plaît…), demander de répéter ou reformuler une question si on ne comprende pas…,
décrire des objets et des personne, exprimer une appréciation et dire se q’on pense ou se
qu’on aime (je pense qu’il est trés difficile …, je trove que…, je voudrai…, j’aime…, je
préfère…, selon moi…, parce que…), raconter (je viens de…, l’année derniére…, j’ai fait…,
depuis 4 ans je vais…), parler de l’avenir et de ses projets (je vais partir…, je voudrais
etre…, j’espère qu’on pourra…, j’espère terminer d’un an les études…).
E’ consigliabile l’ascolto dei CD allegati ai libri di testo, segnare la pronuncia delle parole
che non si conoscono e di esercitarsi nella scrittura della lingua francese. Per qualsiasi
dubbio, di qualsiasi natura invito gli studenti a scrivere una e-mail e sarò lieta di dare
qualsiasi chiarimento.

Documents pareils

LIngua Francese I - Università degli Studi di Bari

LIngua Francese I - Università degli Studi di Bari Obiettivi del corso: Apprendimento e approfondimento delle strutture morfo-sintattiche della Lingua francese. Apprendimento di contenuti culturali legati alla Francia. Acquisizione di conoscenze te...

Plus en détail