Gute Stimmung in der Baubranche Good mood in the building

Transcription

Gute Stimmung in der Baubranche Good mood in the building
news
www.goldbachkirchner.de
Nr. 01/März 2009
Gute Stimmung in der Baubranche
Good mood in the building industry
n
In vielen Köpfen herrscht Verunsicherung über die wirtschaftliche Entwicklung der
Branche. Einig sind sich jedoch alle, daß Jammern nicht hilft und der feste Blick nach
vorne wichtig ist. Dies spiegelt sich auch im Resümee der Messe BAU 2009 wider. Bestätigt wird dies nach Angaben der Organisatoren mit einer rekordverdächtigen Besucherstatistik von über 210.000 Gästen, darunter mehr als 36.000 internationale Besucher
aus insgesamt 151 Ländern. Der feste Blick nach vorne ist auch unsere Strategie. Allen
„Silber“ bei aktueller
EMNID-Umfrage
EMNID pool indicates
a „silver lining“
Unkenrufen zum Trotz entwickelt sich das begonnene Geschäftsjahr positiv. Neue Büros
n
werden gebaut, innovative Produkte sind weiterhin gefragt und hochwertiger Innenausbau
schungsinstituts EMNID befasst sich mit
ersetzt die „Geiz ist geil“-Mentalität der letzten Jahre. Lassen Sie sich nicht von der de-
der Frage nach Bekanntheitsgrad und Ein-
Die aktuelle Studie des Marktfor-
pressiven Stimmung anstecken, sondern von den nachfolgenden Seiten inspirieren.
satz von Trennwandherstellern. Beauftragt
n
There is considerable uncertainty amongst many concerning the economic deve-
von der Fachzeitschrift AIT wurden Archi-
lopment of this industry. Yet there is general unanimity that complaining will not help. It is
tekten mit Planungsschwerpunkt Office-
vital that we remain firmly focused on the future. This is reflected by the summary of the
bauten befragt. Die Studie ergab für
BAU 2009 trade fair, where the organisers claimed a record-breaking attendance - namely
Goldbach Kirchner eine in allen Fragen
well over 210,000 visitors, including more than 36,000 international visitors from 151
positive Platzierung.
countries. Our strategy is also firmly focused on the future.
In defiance of all prophecies of doom, the business year
n
The current study of the EMNID
started very positively. New offices are being built,
Market Research Institute is concerned
there continues to be a big demand for innovative
with the degree of cognition and employ-
products and high-class interior design is dis-
ment for partition wall manufacturers.
placing the “sparse-is-in”mentality that has
The poll, commissioned by the AIT Jour-
prevailed in recent years. Do not let
nal, consulted architects and concentrated
yourself be infected by the de-
on office buildings. The study revealed
pressive mood but rather be in-
a very positive position for Goldbach
spired by the following pages!
Klein, stark, schwarz - das Café-Modul ist in individuellem Design erhältlich.
Small, strong and black - the Café module is available in custom design.
Kirchner.
news 01/2009
Logistik
Schweiztransporte mit Laufzeitgarantie
Transport to Switzerland within a guaranteed delivery time
n
Seit Anfang März 2009 fahren die Lkw
günstigen Beiladungskonditionen erfahren
destinations are on demand. For complete
der Goldbach Kirchner Logistik täglich in
Sie unter: Telefon +49 (0) 6024 – 6756 235
consignments to Eastern Switzerland we
die Schweiz. Hauptziel der Ladungsver-
oder per e-mail unter: logistik@goldbach-
guarantee a maximum delivery time of 24
kehre ist der Großraum Zürich, andere Ziele
kirchner.de.
hours. The delivery of partial consignments
is guaranteed by the next workday. For
werden bei Bedarf angesteuert. Für Komplettpartien in die Ostschweiz garantieren
n
Since the beginning of March 2009
further information and favourable supple-
wir maximal 24 Stunden Laufzeit bis zur
Goldbach Kirchner Logistics lorries are
mentary freighting terms please call: +49
Auslieferung. Die Zustellung von Teilliefe-
departing each day for Switzerland. The
(0)
rungen erfolgt bis zum nächsten Arbeits-
principal destination of this logistics ser-
[email protected].
tag. Weitere Informationen sowie die
vice is the greater Zurich area, while other
6024
–
6756
235
or
e-mail:
Tägliche Fahrten in die Schweiz
mit eigenen Fahrzeugen.
Daily departures to Switzerland
with our own fleet of vehicles.
Integrierte Zollabwicklung optimiert Disposition
Integrated customs clearance to optimise planning
n
Bekannt für Effizienz und Termintreue wird die Goldbach
n
The Goldbach Kirchner Logistics Service already enjoys a
Kirchner Logistik ihre Leistungen künftig weiter optimieren.
sound reputation for its efficiency and strict adherence to dead-
Ermöglicht wird dies durch die Anschaffung einer professio-
lines. Their logistics service is to be further optimized with the
nellen Speditionssoftware mit integriertem Dispositionstool.
purchase of professional forwarding software with an integrated
Dieses visualisiert die Einsätze der Lkw und optimiert die
planning tool. The software visualizes lorry deployment to en-
Auslastung der Ressourcen. Speziell für die Schweiz und alle
able optimal utilisation of the existing resources. Integrated cus-
Außer-EU-Verkehre gibt es eine integrierte Zollabwicklung
toms clearance by way of the connected Atlas solution is
über die angeschlossene Atlaslösung. Einen umfassenden
adapted specifically for Switzerland, but also for all other trans-
Überblick über die Leistungen der Goldbach Kirchner
port operations outside the EU. Our information leaflet will give
Logistik finden Sie in unserem Infoprospekt oder unter
you a comprehensive survey of the Goldbach Kirchner
www.goldbachkirchner-logistik.de
Logistics Service or visit www.goldbachkirchner-logistik.de
news 01/2009
2
raumconcepte
Geschützt, aber nicht verborgen
Safely protected, yet not hidden
Personalia People
Charles Kirchhoff, seit 1985
Spezialist für
Schrank- und
Trennwände ist
als Gebietsverkaufsleiter ihr
Ansprechpartner in Niedersachsen, NRW und Rheinland-Pfalz.
Charles Kirchhoff, since 1985 a specialist for wall-to-wall unit systems and partition walls, is the Regional Sales Director
and your contact partner for Lower
Saxony, North Rhine Westphalia and
Rhineland Palatinate.
Der Glasschrank S10 eignet sich zur Ausstellung besonderer Objekte und lässt sich mit
den Goldbach Kirchner Trennwandsystemen optimal kombinieren.
The S10 glass case unit is ideal for displaying treasured objects and can be best combined with the Goldbach Kirchner system of wall divider units.
n
Nicht immer soll der Inhalt eines
Schrankes verborgen bleiben. Es gibt
n
The contents of a cupboard do not al-
ways need to be hidden. There are treas-
Schätze, die wollen geschützt sein, aber
ures which we want to protect but which
dennoch dem interessierten Blick zur Ver-
can be put on display for those interested
fügung stehen. Diesen Anforderungen ent-
to enjoy. This requirement is ideally fulfilled
spricht
Kirchner
with the Goldbach Kirchner S10 Wall-to-
Schrankwandsystem S10 auf ganzer Linie.
Wall Unit System. In the past this unit was
Bisher nur als geschlossene Variante er-
only available as an enclosed model, but
das
Goldbach
hältlich, öffnet sich nun das System mit
now it is presented with a combination of
einer Kombination aus Glas- und Acryl-
glass and acrylic panes, to capture the
wänden dem Blick des Betrachters. Die
eyes of observers. The stability and load-
Stabilität und Belastbarkeit der Aluminium-
ing capacity of the skeleton aluminium
Skelettbauweise wird mit der Transparenz
structure is enhanced by the transparency
von Glas erweitert.
of the glass.
Basierend auf dem Goldbach Kirchner
Based on the Goldbach Kirchner S10 Wall-
Schrankwandsystem S10 erhalten die Mit-
to-Wall Unit System, the sides of the mid-
telseiten Acrylglasfüllungen und Glasfach-
unit feature acrylic glass panels, together
böden, flexibel platzierbar im Raster 32mm.
with glass shelves that vary by 32mm in-
Die Glasschiebetüren sind mit Druckzylin-
crements. The sliding glass doors are fit-
derschlössern ausgestattet und schützen
ted with pressure-cylinder locks to protect
abschließbar den Inhalt. Die Glasvariante
the contents of the display case. The glass
des Schrankwandsystems S10 eröffnet
variant of the S10 Wall-to-Wall Unit System
somit vielfältige Einsatzmöglichkeiten und
offers a multitude of uses, which further ex-
erweitert die Vielfalt der Goldbach Kirchner
tends the range of Goldbach Kirchner cab-
Schrank- und Trennwandsysteme um ein
inet and partition wall systems with another
zusätzliches Highlight.
exciting highlight.
3
Nadja Kißner ist
seit vielen Jahren
unsere Fachfrau für
den Einkauf. Nadja
Kissner has been
directing our purchasing section for
many years.
Udo Strobl, Gebietsverkaufsleiter bei
Goldbach Kirchner, ist zuständig für die
Regionen Hessen, Thüringen/ Bayern,
Benelux und Frankreich. Udo Strobl,
Regional Sales Director at Goldbach
Kirchner, is responsible for Hessen,
Thuringia/Bavaria,
Benelux and France.
Das Fußball-Team von Goldbach Kirchner
beteiligte sich zum ersten Mal am BenefizTurnier „Just for Schöppche“ und belegte
mit einer großartigen spielerischen Leistung den beachtlichen fünften Platz. The
Goldbach Kirchner football team took part
in the Benefit Tournament “Just for Schöppche” for the very first time. In fact the
team played so well that it achieved a remarkable fifth place.
news 01/2009
raumconcepte
news 01/2009
4
Funktionsräume
mit elektronisch
schaltbarer Durchsicht
Function rooms with
electronically switchable transparency
n
Futuristisches Ambiente prägt die
Kundenkommunikationszone der VR Bank
Südpfalz. Durch den Einsatz von HighTech-Materialien und modernem Design ist
eine einladende Raumatmosphäre entstanden. Die Goldbach Kirchner Trenn-
Transparente Scheiben...
Transparent slices ...
wandsysteme im äußeren Beratungsbereich sind mit elektronisch schaltbarem
SmartGlass ausgestattet und lassen sich
per Knopfdruck von durchsichtig auf undurchsichtig schalten. Die schallabsorbierenden Elementen im Deckenfries sorgen
für eine angenehme Raumakustik. Im hinteren
Bereich
stehen
geschlossene
Räume mit erhöhten Schallschutzanforderungen zur Verfügung.
Für weitere Informationen schicken wir
Ihnen gerne unseren aktuellen Objektbericht zu. Bestellen Sie diesen unter: Telefon +49 (0) 6024-6756-0 oder per e-mail:
[email protected]
n
The customer communication zone of
VR Bank Südpfalz is characterised by a futuristic ambience. An inviting room atmo-
... per Knopfdruck undurchsichtig.
...opaque at the mere touch of a button.
sphere has been created with high-tech
materials and a modern design. The Goldbach Kirchner Partition Wall Systems in the
outer consulting area feature electronically
switchable SmartGlass that can be
changed over between transparent and
opaque at the mere touch of a button.
Moreover, the sound-absorbing ceiling
freize elements create a pleasant room atmosphere. There are enclosed rooms that
fulfil more discerning sound-proofing requirements towards the rear area.Our current Object Report provides you with more
information.
To request a copy of the Object Report
please call +49 (0) 6024-6756-0 or e-mail:
[email protected]
Das Deckenfries sorgt für eine angenehme Raumakustik.
The sound-absorbing ceiling freize elements create a pleasant room atmosphere.
5
news 01/2009
produktion
Die besten Zigarren der
Welt verspricht die Casa
del Habanos ihren
Gästen.
Casa del Habanos
promises visitors the very
best cigars in the world.
Zigarrengenuß in gepflegtem Ambiente
Casa del Habanos for cigar indulgence in a refined ambience
n
In entspannter Atmosphäre, bei Ka-
n
Casa del Habanos in Frankfurt am
minfeuer und Champagner, eröffnete die
Main welcomes visitors with Caribbean
Casa del Habanos in Frankfurt am Main.
music in an exclusive atmosphere with the
Karibische Rhythmen und exklusive Zigar-
finest cigars and champagne, in front of an
ren empfangen den Gast, der schon beim
open fireplace for complete relaxation in
Betreten der Räume von der Club-
the sophisticated club ambience of a tem-
atmosphäre des „Cigarrentempels“ gefan-
ple where the cigar is worshiped.
gen genommen wird.
Die Besonderheiten der Innenausstattung
The interior design and furnishing has
wurden mit viel Liebe zum Detail geplant
been planned and finished with the utmost
und realisiert. Schon beim Betreten der Lo-
care, right down to the last detail. Glass
cation sticht dem Besucher die raumhohe
partition walls, the full height of the room
Glastrennwand mit Astscheibeneinlage ins
and with decorative inserts, certainly im-
Auge. Bequeme Clubsessel laden zum
press the visitors as they enter the location.
Verweilen ein und die Bar wird zum Ma-
Deep armchairs beckon invitingly to linger
gneten für die Gäste. Das absolute High-
and relax, while the bar becomes the mag-
light ist die begehbare Humidor-Anlage mit
net. But the absolute highlight is the walk-
persönlichen Schließfächern, welche auf
in humidor with personal lockers that can
Wunsch an die ambitionierten Raucher
be rented out exclusively to connoisseur
vermietet werden. Geplant wurde das Ob-
cigar devotees. The premises were
jekt von der Frankfurter Innenarchitektin
planned by the Frankfurt interior architect
Alexa Schraverus.
Alexa Schraverus.
news 01/2009
Thekenanlage mit integrierter Kühl- und
Schanktechnik. Vorderfront aus lackiertem
Glas und integrierten LED-Lichtleisten.
Counter with integrated refrigerating units
and the most refined bar service facilities.
The front consists of varnished glass with integrated LED light strips.
6
raumconcepte
Maximale Transparenz im Haus der Ingenieure
Maximum transparency in the House of Engineers
n
Das Haus der Ingenieure in Oberkirch ist ein Zusammen-
schluss von qualifizierten Ingenieuren und Handwerksmeistern,
Technikern, Architekten und Naturwissenschaftlern, ein Zentrum für
Erfahrungsaustausch und Wissenstransfer. Die Gemeinschaft versteht sich als freie Partnerschaft selbständiger Büros. Der Kunde
profitiert von ganzheitlichen Leistungen und einem professionellem Umfeld von Spezialisten im HDI.
Neben dem Planungsbüro actica, welches hochwertige Lösungen
für die moderne Arbeitswelt entwickelt, konstruiert und fertigt, befindet sich im Gebäude auch das Architekturbüro Müller und
Huber. Die Büroräume der Architekten sind geprägt durch klare
geometrische Formen, opake Elemente und transparente Flächen.
Abgerundet wird der innovative Innenausbau durch raumhohe
Panoramaverglasungen und das Ganzglas-Trennwandsystem T50
von Goldbach Kirchner. Das filigrane Trennwandsystem bietet maximale Leichtigkeit und ist teilweise mit Drehtüren oder raumhohen
Schiebetüren mit Stangengriff und Foliendekor ausgestattet.
n
The House of Engineers in Oberkirch is a union of qualified
engineers as well as craft masters, technicians, architects and
scientists, and it functions as a centre for exchanging experience
and transferring knowledge for the benefit of clients. The union regards itself as a free partnership of independent offices. Clients
profit from the entirety of the comprehensive services rendered wit-
Die filigrane Glastrennwand für maximale Transparenz.
The filigree glass partition wall for maximum transparency.
hin the professional ambience of the specialists in HDI.
creates high-class solutions for the modern working world, there
Alongside the “actica” Planning Office that develops, designs and
is also the Müller and Huber Architects Office. The architects’ offices are characterised by
their clear geometric form,
opaque
elements
and
transparent areas. The innovative interior design is
rounded off by floor-toceiling panorama glazing in
conjunction with the T50
all-glass partition wall system from Goldbach Kirchner. The filigree partition
wall system creates an air
of lightness and incorporates frameless rotating doors
as well as sliding doors extending right up to the ceiling and fitted with bar
handles and featuring decorative foil elements.
www.haus-der-ingenieure.de
Die raumhohe T50 Ganzglaswand mit Schiebetür ist bei Bedarf komplett zu öffnen.
The T50 floor-to-ceiling all-glass wall with sliding door can be opened up whenever this is required.
7
news 01/2009
Neue Bestuhlung für den
Outdoor-Bereich
New outdoor seating
n
Nach einem langen und intensiven Winter freuen wir uns
alle auf eine schöne Sommersaison. Damit diese unter freiem
Himmel erfolgreich wird, liefern wir Ihnen vom klassischen
Caféhaus-Stuhl bis zur trendigen Loungeausstattung alles für
den Outdoor-Bereich. Natürlich wetterfest, stapelbar und mit
passenden Polstern. Sie müssen nur noch auswählen.
n
After a long and severe winter we are all looking forward
Messetermine
Trade Fair Diary
to a pleasant summer season. To ensure that we can enjoy
this under the open sky, we supply seating ranging from the
traditional café chair right up to trendy lounge furnishing for
the outdoor area. Obviously, they are all weather-proof, stakkable and are supplied in a wide choice of upholstery. Just
select the one you like!
Wir stellen aus und freuen uns über Ihren Besuch:
We are exhibiting and look forward to your visit:
n INTERNORGA, Leitmesse für Hotelerie
und Gastronomie, Hamburg, 13.-18. März
2009, Halle B2, Stand OG 100
INTERNORGA, Principal Fair for the Hotel
and
Gastronomy
Trades,
Hamburg,
Germany, 13th To 18th March 2009, Hall B2,
Stand Upper Floor 100.
Urlaubsfeeling für ihre Gäste - aktualisieren Sie zum Saisonanfang ihre Außenbestuhlung.
Create a relaxing holiday atmosphere for your guests Update your outdoor area at the outset of the season.
Ihre Meinung zählt!
n
Messe
CLEANROOMS,
Stuttgart,
24.-26. März 2009, Stand Nr. G32
CLEANROOMS Trade Fair, Stuttgart,
Germany 24.-26. March 2009, Stand No. G32
Your opinion counts!
n Schreiben Sie uns. Was gefällt Ihnen, was fehlt noch, was können wir verbessern.
Wir freuen uns auf Ihre Meinung. n Write and tell us what you liked, what you think is
missing or what we could improve.
q
GK news gefällt mir gut. Bitte schicken Sie mir auch künftige Ausgaben zu.
I like GK news and would like to receive future issues.
q
Bitte schicken Sie auch eine Ausgabe an:
Please also send a copy to:
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
q
GK news ist nicht mein Thema. Bitte künftig nicht mehr zuschicken.
I am not interested in GK news. Please do not send me any further issues.
Absender/adresser:
______________________________________________________________________
Name/Firma name/company
______________________________________________________________________
Land/Postleitzahl/Ort/Strasse country/zip-code/town/adress
______________________________________________________________________
Telefon/Fax/e-mail phone/fax/e-mail
Per Post, Fax oder e-mail an: By post/fax/e-mail to:
Goldbach Kirchner raumconcepte GmbH, GK news, Am Sportplatz 7, 63826 Geiselbach, Deutschland, Fax +49(0)6024-6756-2625 oder [email protected]
news 01/2009
Impressum Imprint
Herausgeber Publisher
Bernd Kirchner, Bernd Hock
Anschrift Address
Goldbach Kirchner raumconcepte GmbH
Am Sportplatz 7, 63826 Geiselbach
Telefon: +49 (0) 6024-6756-0
Fax:
+49 (0) 6024-6756-24
e-Mail: [email protected]
Redaktionsleitung Editorial board
Annette Kress
Telefon: +49 (0) 6024-6756-225
Fax:
+49 (0) 6024-6756-2625
e-Mail: [email protected]
Rechte Copyright
Nachdruck, gleich welcher Art, nur mit
schriftlicher Genehmigung. Any form of reproduction is only permitted with prior written authorisation.
Jahrgang 02 Volume 02
www.goldbachkirchner.de
8