Janvier 2011
Transcription
Janvier 2011
Bulletin de l’Association des anciens fonctionnaires de l’UIT EDITORIAL Conférence de plénipotentiaires de Guadalajara (PP-10) 4-22 octobre 2010 L a 18ème Conférence de plénipotentiaires de l’UIT, la PP-10, s’est tenue à Guadalajara au Mexique du 4 au 22 octobre 2010 sous la présidence de M. Fernando Borjón (Mexique) en présence de quelques 2 022 participants de 167 Etats Membres de l’Union (sur 192), 42 Membres de Secteur de l’UIT et organisations ayant le statut d’observateur. Avec la participation de plus de 70 ministres, 26 vice-ministres et 35 ambassadeurs, la PP-10 a été la plus grande assemblée de ce niveau jamais réunie. La Conférence était accueillie par le Ministère des communications et des transports du Mexique au Centre d’expositions de Guadalajara. Elle a été ouverte le lundi 4 octobre par M. Felipe Calderón Hinojosa, Président du Mexique, en présence de M. Juan Francisco Molinar Horcasitas, Ministre des communications et des transports, M. Emilio González Márquez, Gouverneur de l’Etat de Jalisco, M. Jorge Aristóteles Sandoval Díaz, maire de Guadalajara et d’autres éminentes personnalités. Tous les participants ont unanimement salué la qualité et la chaleur de l’accueil des Mexicains, les excellentes infrastructures mises à disposition des délégués et du personnel de l’UIT. Les cérémonies d’ouverture et de clôture, les festivités organisées à cette occasion ont été des moments privilégiés pour mesurer l’engagement des Mexicains dans la réussite de la Conférence, mais aussi pour découvrir la culture, les traditions et l’hospitalité mexicaines et plus particulièrement de la région de Guadalajara. La vidéo réalisée par les hôtes de la Conférence disponible à l’adresse http://www. vimeo.com/16256967 permettra à chacun d’en juger! Deuxième plus grande ville du Mexique après la ville de Mexico, Guadalajara est à 500kms au nord ouest de Mexico. Surnommée «La Perla del Occidente» (La Perle de l’Ouest en français), c’est la capitale de l’Etat de Jalisco qui produit la fameuse Tequila. Fondée en 1542 à son emplacement actuel, Guadalajara s’est développée pendant la période coloniale (son patrimoine architectural reflète la richesse de cette époque) et a joué un rôle important pendant la guerre d’indépendance du Mexique au début du XIX siècle. Le chef des insurgés Miguel Hidalgo y Costilla y a proclamé l’abolition de l’esclavage. Forte d’une population de plus de 7 millions Janvier 2011 Bulletin No 28 Sommaire 1 Editorial 5 Assurance maladiee 6 Assurance complémentaire 6 Déjeuner d’automne 7 Rando Plaisir 8 La Costa Brava 14 Vœux de début d’année 15 Voyages prevus en 2011 15 Notre Site Web 16 Balades en 2011 17 Membres de l’Association 18 Courrier des lecteurs 19 Ils nous ont quittés 20 Comité de l’Association Page 2 d’habitants (avec les municipalités de Zapopan, Tlaquepaque, Tonalá, Tlajomulco, Zapotlanejo et Ixtlahuacán del Rio), la zone métropolitaine de Guadalajara est aujourd’hui le pôle économique et culturel de l’ouest du Mexique, considéré comme la Silicon Valley mexicaine. Guadalajara est située à une cinquantaine de kms du Lac de Chapala, le plus grand lac intérieur du Mexique, qui pour certains avait des airs de Lac Léman! Cette zone touristique est très prisée des Mexicains et des ressortissants des Etats-Unis, du Canada et de l’Europe du Nord a été très appréciée des participants qui l’ont visitée. Les habitants de l’Etat de Jalisco sont réputés pour leur sens de l’hospitalité, leur convivialité et leur caractère festif. Tous ces éléments ont certainement contribué au succès de la Conférence qui s’est achevée par un accord sur le rôle essentiel de l’UIT dans plusieurs domaines clés. Le mandat de l’Union a été renforcé à différents égards: réduction de la fracture numérique, stratégies visant à accélérer le déploiement du large bande, mise en œuvre des résultats du Sommet mondial sur la société de l’information et élargissement de ses activités dans plusieurs domaines: meilleure utilisation des technologies de l’information et de la communication pour faire face au changement climatique et réagir en cas de catastrophe; conformité et interopérabilité; ou encore, accessibilité pour les personnes handicapées. Un compromis de dernière minute a permis de parvenir à un consensus sur des Résolutions très importantes relatives à l’Internet. Cet accord renforce et appuie la détermination de l’UIT à collaborer avec la communauté Internet et à mettre les avantages de l’Internet à la portée de tous les habitants de la planète. Bulletin de l’Association La Conférence a adopté le Plan stratégique et le Plan financier de l’Union pour la période 20122015, avec une unité contributive maintenue à 318 000 CHF, et ce malgré les diminutions de contribution de certains Etats Membres. Ces deux Plans aideront l’Union à mettre en œuvre les décisions de la conférence au cours des quatre années qui nous séparent de la Conférence de plénipotentiaires de 2014. Le Secrétaire général de l’UIT Hamadoun Touré a déclaré aux délégués que la Conférence de Guadalajara était l’une des plus passionnantes qu’ait connue l’Union au cours de ses 145 années d’existence. Il a souligné que cette 18ème Conférence de plénipotentiaires était pour lui l’occasion d’annoncer la progression vertigineuse du développement des TIC en l’espace d’à peine quatre ans. Il s’est déclaré convaincu de pouvoir annoncer dans quatre ans des progrès encore plus spectaculaires dus en grande partie au travail effectué à Guadalajara. Il a réaffirmé l’engagement de l’UIT à continuer à collaborer avec ses Etats Membres et ses Membres de Secteur - ainsi qu’avec des parties prenantes de l’ensemble du secteur des TIC - pour faire face à l’évolution de l’environnement des TIC, pour coopérer avec ses membres, et pour protéger le principe fondamental du multilatéralisme et de la coopération au sein de la communauté internationale dans le monde moderne. Deux sites permettent de revivre les grands moments de la PP-10: – www.itu.int/ plenipotentiary/2010/ newsroom/webcast/ pour visionner les enregistrements de certaines séances – www.flickr.com/ photos/itupictures/ collections/72157625043648930/ pour télécharger des photos. Les temps forts La Conférence de plénipotentiaires a élu les cinq membres de l’équipe dirigeante de l’Union («les fonctionnaires élus») qui ont prêté serment le jeudi 14 octobre. Le Secrétaire général Hamadoun Touré (Mali) a été réélu pour un second mandat, de même que le Vice-Secrétaire général Houlin Zhao (Chine) et le Directeur du Bureau de la Normalisation Malcolm Johnson (Royaume Uni). Deux nouveaux élus les rejoignent: le Directeur du Bureau des Radiocommunications François Rancy (France) qui remplace Valéry Timofeev (Russie), parvenu au terme de son second mandat, et le Directeur du Bureau du Développement des Télécommunications Brahima Sanou (Burkina Faso), qui a battu le Directeur sortant Sami Al Basheer Al Morshid (Arabie Saoudite), candidat à un deuxième mandat. Tous débuteront officiellement leur mandat le 1er janvier 2011. La PP-10 a également élu les 12 membres du Comité du Règlement des radiocommunications, chargé d’approuver les critères techniques employés par le Bureau des radiocommunications dans l’application du Règlement des radiocommunications. Enfin, elle a procédé à l’élection des membres du Conseil dont le nombre a été porté de 46 à 48 à l’ouverture de la Conférence afin de tenir compte de l’élargissement de la composition de l’UIT qui compte 192 membres depuis août 2010. Deux Régions voient le nombre de leurs représentants augmenter: la Région Amérique et la Région Asie et Australasie qui bénéficient désormais d’un siège supplémentaire chacune. Janvier 2011 Les textes adoptés Au terme de trois semaines de travail intense, y compris les weekend et avec des séances de nuit dès la deuxième semaine, la Conférence a modifié deux dispositions de la Constitution et de la Convention, amendé les Règles générales régissant les conférences, assemblées et réunions de l’Union, adopté deux nouvelles Décisions et 23 nouvelles Résolutions, révisé la Décision 5 (le plan financier pour 2012-2015) et 43 Résolutions existantes. Les amendements à la Constitution et à la Convention concernent les dispositions de nature financière: nouvelles conditions en cas de réduction des classes de contribution (dans les limites d’un pourcentage de 15%), échelle des classes de contribution plus fine à partir de 2 unités (augmentation par palier d’une unité).La modification des Règles générales renvoie à la Résolution adoptée par la PP pour l’attribution des sièges des Etats Membres Conseil (mise en place d’une méthodologie). Parmi les nouvelles décisions, on notera en particulier la fourniture au grand public d’un accès en ligne gratuit à certaines publications essentielles de l’UIT (la Constitution et la Convention) et à toutes les normes techniques (Recommandations) élaborées par le Secteur des radiocommunications de l’Union. Les Résolutions relatives à l’Internet et à l’utilisation des technologies de l’information et de la communication occupent une place essentielle parmi les nouvelles Résolutions adoptées par la PP-10 et confirment les préoccupations croissantes des Etats Membres en la matière. Elles portent notamment sur: • Les mesures contribuant à empêcher l’utilisation à des Page 3 fins illicites ou de manière abusive des réseaux de télécommunication par le biais de pratiques d’appel et d’acheminement non autorisées. • Le rôle de l’UIT dans l’organisation des travaux sur les aspects techniques des réseaux de télécommunications afin de prendre en charge l’Internet. • Le renforcement de la coopération entre les Membres concernant les questions de politiques publiques internationales ayant trait à l’Internet. • Le rôle continu de l’UIT dans les activités et initiatives mondiales en matière de cybersécurité. • Le rôle de l’UIT dans la protection des enfants. Quatre Résolutions confirment le rôle de l’UIT sur des thèmes désormais fondamentaux pour la communauté internationale: l’accessibilité, les changements climatiques et la protection de l’environnement, la gestion des situations d’urgence et la prévention des risques (en particulier par la collecte et la diffusion de l’information concernant l’exposition aux champs électromagnétiques, en coopération avec d’autres organisations spécialisées). Plusieurs résolutions s’inscrivent dans le cadre de la réduction de la fracture numérique et de l’assistance à apporter aux pays en développement. Elles concernent: • Le nouveau rôle de l’UIT en tant que centre mondial d’évaluation, d’essai, de promotion et de formation dans les domaines de la conformité technique et de l’interopérabilité, en particulier afin d’apporter une assistance aux pays en développement. • La nécessité de mettre en place des stratégies concrètes pour stimuler le déploiement des réseaux large bande, en particulier dans les pays en développement. • Les effets visant à réduire l’écart qui existe en matière de normalisation entre pays développés et pays en développement et à aider les experts techniques des pays en développement à participer plus activement aux activités de normalisation de l’UIT. • Les activités de promotion de l’inclusion numérique destinées aux peuples autochtones. • La nécessité d’aider les pays en développement à passer au protocole d’adressage IPv6. • La nécessité de disposer de mesures spéciales afin d’aider les petits Etats insulaires en développement (PEID) et les pays en développement sans littoral (PDSL), conformément au Plan d’action d’Hyderabad adopté par la Conférence mondiale de développement des télécommunications en juin 2010. • Le renforcement de la présence régionale de l’UIT pour accroître l’efficacité des programmes et activités de l’Union. Le rôle continu de l’UIT dans la mise en œuvre des résultats et des grandes orientations du Sommet mondial sur la société de l’information (SMSI) est réaffirmé dans la Résolution 140 révisée. Une nouvelle Résolution fixe le cadre de l’examen de la mise en œuvre des résultats De ce même Sommet. Deux nouvelles Résolutions visent à renforcer l’attractivité de l’UIT. L’une ouvre aux universités et aux instituts de recherche la possibilité Page 4 de participer aux travaux des Secteurs à titre d’essai pour une période de quatre ans moyennant une contribution annuelle réduite (3 975 CHF). L’autre fixe de nouvelles règles d’admission au Secteur de la Normalisation et au Secteur des Radiocommunications pour les Membres de Secteur issus de pays en développement avec une contribution financière réduite. Enfin quatre Résolutions auront un impact immédiat sur les travaux de l’UIT pour les quatre ans à venir et feront l’objet de l’attention particulière du Conseil: • La préparation de la Conférence mondiale des télécommunications internationales, prévue pour novembre 2012, qui se penchera sur la révision du Règlement des télécommunications internationales qui avait été adopté en 1988. • Le nouveau modèle pour les manifestations ITU WORLD TELECOM, qui, à compter de 2011, auront lieu tous les ans, en principe à la même période, dans un lieu qui Bulletin de l’Association alternera entre un lieu fixe choisi selon une procédure d’appel d’offres et d’autres lieux sélectionnés eux aussi selon une procédure d’appel d’offres, dans le respect du principe de rotation entre les régions. • La création d’un groupe de travail du Conseil sur une Constitution stable qui examinera les dispositions de la Constitution et de la Convention en vigueur afin d’établir un projet de Constitution stable ratifié par les Etats Membres qui ne serait pas modifié à chaque Conférence de plénipotentiaires, et un autre instrument qui pourrait évoluer plus souplement et qui ne serait assujetti à aucune ratification. Ce Groupe a été créé par le Conseil à sa session extraordinaire le vendredi 22 octobre. Des consultations sont en cours pour sa présidence. • La création, pour une période d’essai de quatre ans, d’un comité consultatif indépendant pour les questions de gestion, chargé d’aider le Secrétaire général et la Conseil à s’acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance pour assurer l’efficacité des systèmes de contrôle interne, des procédures de gestion des risques et des procédures de gouvernance à l’UIT. On notera enfin les mesures visant à renforcer la formation et les compétences et proposant aux fonctionnaires de l’UIT des perspectives de carrières claires, adoptées dans le cadre de la révision de la Résolution relative à la gestion et au développement des ressources humaines. Les amendements apportés à la Constitution et à la Convention de l’Union, aux Règles générales, les Décisions et Résolutions nouvelles et révisées ainsi que celles qui ont été supprimées par la Conférence figurent dans les Actes Finals, signés à l’issue de la Conférence. Les plénipotentiaires se retrouveront dans quatre ans, en 2014, en Corée. Marie Odile Beau Janvier 2011 Page 5 Assurance maladie Information sur les conventions D ans notre bulletin N° 27 daté de juillet 2010, page 3, a été publiée «in extenso» la circulaire du 1er septembre 2008 du Comité exécutif de l’Assurance Mutuelle contre la maladie et les accidents du personnel des Nations Unies concernant les informations sur les conventions. Une erreur de transmission a fait que l’introduction à cette circulaire, destinée au personnel ci-dessus, a été omise. L’introduction, manquante est reproduite ci-dessous en italique: Malgré des demandes répétées, le Secrétariat de notre Caisse (CAPS) n’a pas été en mesure de communiquer l’information en question publiée par l’Assurance mutuelle à ses adhérents (qui couvre, outre l’ONUG, le PNUD, l’UNICEF, l’OMM, le HCR le CCI, le VNU, le CCNUCC et l’UNSSC) J’estime qu’il est nécessaire que ces informations soient communiquées également aux assurés de l’UIT. C’est pourquoi j’ai pris l’initiative de vous communiquer le contenu de cette circulaire (distribuée à tous les sociétaires de l’Assurance Mutuelle en question). Il convient de préciser, dans le 1er paragraphe, que c’est conjointement avec les Assurances maladie de l’ONUG, du BIT/UIT, du CERN et de l’OMS qu’ont été conclues des conventions avec un certain nombre de prestataires de soins. Remboursement des cures (rappel) Il faut, bien entendu, remplacer, toutes les fois où sont indiqués les mots Assurance par: la CAPS et sociétaires par: assurés. Le code 2.4 modifié en 2001 du Barème des prestations (chapitre VI des Statuts) précise que: Frais de transport (code 6 du Barème des prestations) La circulaire SHIF/09/1 élargit le champ général des prestations servies au titre de ce code. Le remboursement de frais de transport pour le retour d’une personne protégée à son domicile suite à une hospitalisation est pris en charge. De même, sont pris en charge les frais de transport de la personne protégée entre son domicile et le lieu de traitement de certaines maladies chroniques, telles que l’insuffisance rénale nécessitant dialyse, ou encore le cancer devant être traité par chimiothérapie ou radiothérapie. Toutefois, les obligations de la Caisse sont limitées lorsque les frais de transport sont liés à un risque hors norme. Il relève de la responsabilité de l’assuré(e) de souscrire des assurances spécifiques dans le cas, par exemple de la pratique d’un sport réputé dangereux, ou encore de l’éloignement prolongé de l’assuré(e) d’un lieu de soins adéquat (voir le paragraphe 4 et l’annexe 1 de la circulaire). 1) les assurés doivent soumettre une prescription du médecin traitant ; l’accord du médecin conseil reste obligatoire ; 2) la cure doit avoir une durée de 2 semaines. Tout dépassement au-delà de 14 jours ne donne droit à aucun remboursement supplémentaire. 3) L’assuré doit présenter une facture pour les soins et une facture séparée pour le logement. Rapport sur les activités de la Caisse en 2009 Ce rapport est suffisamment clair et précis pour qu’il ne soit pas nécessaire de le commenter. Notons avec satisfaction que la situation financière de la Caisse est bonne et que le Fonds de garantie est resté supérieur au niveau minimal statutaire (paragraphe 18). Je me tiens à votre disposition pour tout renseignement ou explication dont vous auriez besoin. Jacques Bacaly Page 6 Bulletin de l’Association Assurance Complémentaire L es assurés à la Caisse complémentaire qui sont âgés de moins de 85 ans sont au bénéfice de l’Assistance Internationale SOS. Pour ces derniers cette carte est jointe au présent bulletin ; un bref aperçu des conditions d’utilisation est également joint. Cette compagnie couvre principalement les frais occasionnés par des évacuations sanitaires et des rapatriements lors de déplacements individuels ou familiaux, professionnels ou privés. Pour tout renseignement au sujet de l’Assistance Internationale SOS s’adresser à Pour concrétiser l’appartenance à cette couverture il a été décidé qu’une carte d’assistance sera remise à chaque assuré à la caisse complémentaire. MSPINT.ORG dont les coordonnées figurent à la dernière page du présent bulletin. Eddy Augsburger Déjeuner d’automne C ette année encore notre déjeuner d’automne a été une réussite: de plus en plus de participants, un repas délicieux et, cerise sur le gâteau, un temps magnifique pour un 23 novembre. Outre le plaisir du palais ce déjeuner est aussi l’occasion de retrouver d’anciens collègues que nous n’avons pas toujours la chance de rencontrer au cours de l’année (certains viennent en effet d’assez loin pour cette occasion), d’évoquer les moments passés ensemble lorsque nous étions en service et de prendre des nouvelles de ceux qui n’ont pu se joindre à nous. Comme chaque fois qu’il se trouve à Genève, M. Mili est un de nos fidèles: cela fait vraiment plaisir de constater combien il est encore alerte pour ses 93 printemps. J’espère de tout cœur que nous aurons le plaisir de l’avoir longtemps parmi nous et je voudrais dire à ceux qui hésitent à participer à nos agapes qu’ils pensent à tout le plaisir dont ils se privent!!! L. de Michely-Jeanmonod Janvier 2011 Page 7 Avec Rando plaisir sur la route du sel – 13 et 14 juillet 2010 L es fondateurs de Rando Plaisir (Jean-Marie Estero et Willi Justrich) ont eu la bonne idée d’amener 14 marcheurs en altitude par ce temps de canicule. L’itinéraire du premier jour allait de Loèche-les-Bains par le Col de la Gemmi (2314 m) à Kandersteg et Oeschinensee, où les randonneurs ont passé la nuit. Pour éviter des malentendus, les 15 aînés et 1 active de l’UIT n’ont pas fait tout ce trajet à pied! Les cantons de Valais et de l’Oberland bernois ayant installé des téléphériques et des télécabines sur notre parcours, nous en avons bien profité, car le Rando doit rester un Plaisir! Et d’ailleurs, même en altitude il faisait très chaud! Avec le sac sur le dos, qui contenait juste un cassecroûte, de l’eau, une brosse à dents et un pyjama, nous avons bien sué, mais ceux qui portaient encore une tresse (faite maison) et des bouteilles de vin à partager ont sûrement perdu des kilos à force de transpirer davantage. La cadence était telle, que nous avons tranquillement pu admirer le lac de montagne Daubensee, les sommets (2 à 3000 m) et la nature autour de nous. Le petit lac, où nous avons fait notre pause pique-nique, avait rétréci par manque de pluie, mais il restait quand-même de l’eau pour ceux qui voulaient rafraîchir les pieds. Le téléphérique de Sunnbüel (1920 m) nous a descendu en plaine et c’est en bus que nous avons relié le joli village de Kandersteg (1176 m), que nous avons traversé à pied jusqu’à la télécabine d’Oeschinen, qui nous amenait sur le plateau vers Oeschinensee (1578 m), où nous étions contents de trouver notre sympathique hôtel …. et des douches! Ce jour-là Jean-Marie jouait au Père Noël: il offrait aux participants des porte-clefs avec petite lumière incorporée, à Eddy-le-doyen et Willi-l’assistant des bretelles Edelweiss très seyantes et à trois participantes un linge vaisselle style Heimat pour leur anniversaire la veille, le lendemain et le surlendemain. Après une journée qui avait commencé entre 03h30 et 04h00 pour certains à cause du départ en train très matinal, nous étions contents de nous coucher de bonne heure. La deuxième journée commençait aussi de bonne heure avec le tintement des cloches des vaches, mais nul besoin de se lever à ce moment, car le départ de l’hôtel était prévu à une heure décente. Le parcours prévu nous amenait de Kandersteg à Blausee en longeant la rivière Kander. Le faux plat nous convenait, car chaque pas nous faisait sentir les courbatures de la veille. Comment ce Lac Bleu s’est formé? La légende nous apprend qu’une jeune fille aux yeux d’un bleu intense est morte le cœur brisé. Les touristes d’aujourd’hui ne s’en rendent pas compte et grillent joyeusement leurs saucisses sur la rive et les truites (bleues?) dans l’eau cristalline du lac font leur aller-retour sans ce soucier de ce chagrin d’amour. Un panneau sur le bord du lac recommande les touristes de «Ne pas affourager les truites!» Un repas traditionnel avec … oui, un filet de truite nous requinquait et c’est ainsi que les randonneurs ont pris le bus pour Kandersteg, où il restait un peu de temps pour admirer quelques traditionnelles maisons en bois et décorées avant de nous reposer dans le wagon (non-climatisé) du train qui nous conduisait à Genève. On n’a pas besoin de marcher pour avoir chaud! Willi et Jean-Marie, merci pour cette Rando, qui nous a fait beaucoup de Plaisir! Expliquez-nous une fois pourquoi cet itinéraire s’appelle «la route du sel». Petra Bravenboer Eté 2010 Page 8 Bulletin de l’Association COSTA BRAVA… BRAVO! ROSAS Du 4 au 10 septembre 2010 L e voyage organisé par Jean-Marie Estero sur la Costa Brava nous laisse pleinement convaincus entre autres qualités, de son sens de l´organisation et de son imagination. Son intérêt tout particulier pour le tourisme, le patrimoine culturel et sportif, sans oublier l´aspect gastronomique, nous a enchanté. Par exemple, lorsque nous sommes partis en randonnée, Jean-Marie avait prévu que Cécile nous apporte par surprise, au détour d’un chemin, sous la canicule, des boissons fraîches pour notre «indispensable» apéritif. Samedi 4 septembre 2010: Départ de Genève avec un autocar du voyagiste Buchard, mené de main de maître par Sylvain notre chauffeur préféré, qui après une halte appréciée pour nos articulations et un encas sur l’aire d’autoroute de Montélimar, nous a conduit à bon port jusqu’à Rosas, terminus de notre voyage tout en contemplant les superbes paysages de la vallée du Rhône. En fin d’après-midi arrivée à l´hôtel Montecarlo, situé en bordure de mer avec sa plage de plusieurs kilomètres. Accueil chaleureux par le personnel de la réception et de sa charmante responsable Carmen, toujours prête à satisfaire nos moindres désirs, dans la mesure du possible, bien entendu. En prenant possession de nos chambres, nous avons retrouvé, le style Jean-Marie et Cécile, car, sur nos lits, il y avait une pochette pour chacun d’entre nous avec des informations concernant le déroulement détaillé de notre séjour, ainsi qu’une superbe casquette rouge brodée au logo de Rando Plaisir, plus un éventail pour les dames, bien apprécié les jours de fortes chaleurs… Après une douche bienvenue, nous avons pu faire connaissance avec le restaurant de l’hôtel et apprécier ainsi, la variété et la qualité des mets proposés. A la fin du repas, la soirée s’est prolongée au rythme d’un sympathique orchestre qui nous a divertis chaque soir durant notre séjour. Dimanche 5 septembre 2010: De bon matin, à 7 heures déjà, certains avaient rendez-vous avec la Entrée de la Ciutadella de Rosas Méditerranée et sa plage avant le petit déjeuner. Ensuite Sylvain, notre chauffeur nous a conduit jusqu’à la Ciutadella de Rosas pour entamer la visite du traditionnel marché, qui a fait fondre le contenu de plus d’un porte-monnaie… En début d’après-midi, Visite du village de Pals départ en autocar en direction de Pals, charmant village médiéval au sommet d’une colline, entièrement restauré, agréablement fleuri, et classé monument historique. Nous continuons ensuite pour rejoindre et visiter la ville de La Bisbal. La Bisbal d’Empordá est un village spécialisé dans la poterie depuis plus de 5 siècles, céramique noire aux XVIIIème et XIXème avant de se spécialiser dans la vaisselle vernissée jaune-brune et jaune-verte. Nous avons ainsi pu acheter quelques poteries, fragiles mais emballées avec délicatesse, pour le transport, et avons dégusté les traditionnels «Carquinyols» biscuits secs sucrés, incorporés d’amandes, pâtisserie typiques de la Catalogne. De retour à l’hôtel en fin de journée, nous avons apprécié la cuisine de l´hôtel Janvier 2011 Page 9 Montecarlo, avec un grand choix de mets de qualité: poissons, grillades, paella, calamars, salades, légumes «à gogo» et j’en passe… la présentation toujours au rendezvous, tout particulièrement avec les choix de desserts. Je ne sais pas le nombre de kilos en plus que l´autocar a dû supporter pour le retour mais je crois bien que Sylvain a dû contrôler la pression des pneus avant le départ. La soirée s’est prolongée au rythme de l’orchestre pour aider à la digestion. Notre balade nous conduit auprès de «l’Olivier centenaire», un arbre au tronc imposant par sa majesté et sa résistance au temps. Plus loin nous passons près d’un autre arbre célèbre dans la région, «Le Pi d’en Rahola», un pin tout aussi spectaculaire par ses dimensions et sa hauteur. Pour le reste de la balade c’est le plaisir de la découverte de paysages arides et rustiques, parsemés de bosquets de pins pignons, de chênes et de mas d’architecture traditionnelle, bordés de murets de pierres sèches, ces chemins sont l’un des joyaux de l’architecture du cap de Creus. Oh Surprise… en arrivant sur les lieux d’une pause bien méritée Cécile nous apparaît au volant d’un 4x4 avec tout le nécessaire pour un copieux apéritif, composé de boissons fraîches, de moscatel à boire à la régalade et divers «Pica-pica» (saucisson, biscuits salés et fruits Poteries à la Bisbal Lundi 6 septembre 2010: Après un copieux petitdéjeuner et sous le soleil catalan toujours présent, rendez-vous devant l’hôtel, où Sylvain, notre chauffeur nous conduit en car jusqu’au parking de la piscine municipale, où les plus courageux d’entre nous en tenue de «brousse» se mettent en route pour notre première randonnée catalane: Le circuit des oliviers. Le bienvenu «Pica-pica» de Cécile secs) pour nous réconforter. Quel délice… Ensuite nous traversons d’admirables plantations d’oliviers, culture traditionnelle de la région, d’où l’on tire une huile de première qualité, fruit des conditions météorologiques Départ pour le circuit des Oliviers Pause auprès de mon arbre… La sablière de Can Ponac et des propriétés du terrain. Pour le pique-nique tiré des sacs, nous rejoignons la sablière de «Can Ponac», où l’on extrayait jadis le sable à ciel ouvert et qui fait actuellement office de point d’eau pour la prévention des incendies, ainsi que d’abreuvoir pour la faune des lieux, notamment les sangliers et les renards, parmi de nombreuses espèces de mammifères et d’oiseaux. Page 10 Bulletin de l’Association «des pulpitos» auxquels nous avons fait honneur et «comme chaque soir» les fameux desserts qu´avec, entre autres, Jean-Marie, nous avons consommés jusqu´à épuisement… Mardi 7 septembre 2010: Journée avec un programme varié et complet, le matin, visite de Cadaqués. Jean-Marie nous a «menés en bateau» dans le sens pratique du terme, puisque la «marenostrum » était «un poco mosso» mais sans Pepito car il n´a pas le pied marin. Cette municipalité occupe la plus grande partie de la côte du levant du massif du cap de Creus. Isolée par les montagnes, Cadaqués vit face à la mer et pratiquement séparée, par la terre, du reste de l’Empordà, jusqu’à la fin du XIXe siècle. La vigne qui Les explications de Jean-Marie devant le Mas d‛en Berta Bientôt la fin du calvaire Cadaqués et l‛église de Santa Maria Nous poursuivons notre découverte en passant près du «Mas d’en Berta», dressé au beau milieu d’une prairie sèche. Ces bastides en partie abandonnées faisaient vivre la vallée, grâce à la culture de l’olivier et l’élevage des caprins et bovidés. Au terme de ce parcours, nous revenons à notre point de départ, ou après un rafraîchissement bien mérité, Sylvain nous ramène à l’hôtel pour une douche relaxante. Dans la soirée, à l´hôtel, le cuisinier nous a gâtés en nous préparant En bateau pour Cadaqués l’a enrichie au XVIIIe siècle l’a pratiquement ruinée avec l’arrivée du phylloxéra au début du XIXe siècle. Paradoxalement, l’isolement du village devint un facteur de prospérité au début du XXe siècle car les touristes se disséminaient dans les zones d’accès plus facile en ignorant ses coins les plus reculés, ce qui permit de conserver une certaine virginité urbanistique très appréciée actuellement. Cadaqués doit son charme intact à Salvador Dali qui l’a défendue contre les promoteurs immobiliers. Le village est dominé par l’église de Santa Maria, qui contient un autel baroque exceptionnel par sa taille et son originalité, et dont les piliers sont soutenus par quatre géants. Le bras de l’un aurait été cassé par le joueur de piano mécanique manchot pendant la guerre civile qui donna son titre à un film “Les pianos Petit train routier Janvier 2011 Page 11 mécaniques” avec Melina Mercouri filmé à Cadaquès en 1964. Au retour, à bord du bateau, dégustation de Moscatel pour conjurer le mal de mer. Tout le monde est revenu à temps pour ne pas rater le déjeuner et laisser le cuisinier tout seul devant ses marmites. L´après-midi, découverte de Rosas et de ses hauteurs dans un puissant petit train routier, conduit par un chauffeur très expérimenté et «connaisseur de pistes», qui nous donné des frissons chaque fois qu´il prenait des virages surplombant la mer pour atteindre et admirer la vue sur le Cap de Creus. Lors de la descente sans problème, nous avons rencontré des touristes qui ont pu profiter de notre «TGV», pour les ramener à leur hôtel situé proche du nôtre. Soirée flamenco Au Chiringuito de Canyelles Petites Après un rapide repas tout le monde s’est mis sur son 31 pour rejoindre «El Cortijo», cabaret spectacle pour une sensationnelle soirée flamenco. Retour à l’hôtel vers minuit, après une journée superbement chargée. Le phare de Rosas et le Castell de la Trinitat Mercredi 8 septembre 2010: Petit déjeuner bien garni, of course!!! avant notre deuxième balade, le Camì de Ronda, ou «chemin de ronde», qui doit son nom aux rondes ou tour de garde que les patrouilles chargées de surveiller les contrebandiers et le trafic côtier effectuaient autrefois le long du littoral. Sylvain, nous conduit en car jusqu’à la Platja de l’Almadrava qui doit son nom au type de pêche que l’on y pratiquait autrefois, à l’aide d’une succession de filets ancrés sur des pieux où le poisson était guidé et venait se prendre. Passée cette première plage, nous longeons le bord de mer, entre l’Almadrava et la Platja de Canyelles Petites, où nous croisons deux énormes rochers en saillie, très fréquentés par les pécheurs: les pointes de l’Omella et de l’Ullastrell. Tout au long du trajet, nous observons des affleurements rocheux de marbre veiné, phénomène unique et de grand intérêt géologique. Nous passons également sur la colline devant les vestiges et fortifications militaires, qui défendaient la baie de Rosas lors de la dernière guerre. En arrivant sur la plage de Canyelles Petites, un Chiringuito ou buvette nous tend les bras, et après négociations de Jean-Marie, le tenancier nous permet de profiter de son «confort» pour dévorer notre pique-nique à condition de consommer ses boissons, ce que nous acceptons avec plaisir pour ne pas nous poser sur le sable. Juste en face de notre plage, sur un îlot composé de plusieurs rochers (Els Brancs), les oiseaux de mer se reposent, notamment le cormoran que l’on voit fréquemment sécher ses plumes, ailes Devant les fortifications militaires Besalù et son pont médiéval Page 12 Bulletin de l’Association déployées et tournées vers le soleil. Après ce moment de détente et une bonne glace offerte par notre Guide attitré, nous poursuivons notre itinéraire jusqu’au phare de Rosas, bâti en 1864 sous le règne d’Isabelle II, qui se dresse, tourné vers le sud, à 24 mètres au-dessus du niveau de la mer». Electrifié en 1921 avec une lampe à incandescence de 500 watts, le phare se trouve juste au-dessous du Castell de la Trinitat, restauré récemment. La fin de notre parcours nous permet de longer et d’admirer la magnifique baie de Rosas avant d’arriver à l’hôtel. L’après-midi, aux alentours de 16:00, départ en car toujours avec Sylvain pour aller visiter le magnifique village médiéval de Besalù entre deux averses. Ce petit village réunit, dans les ruelles médiévales qui composent sa trame urbaine, plusieurs exemples de la cohabitation entre la communauté juive installée dans la région dès le début du Moyen-Âge et les chrétiens. Preuves de cette cohabitation sont les églises de Sant Pere, de Sant Vicenç, de Santa Maria et de Sant Martí, Le musée Salvador Dali à Figueras Départ en car avec notre «Fangio valaisan», plus connu sous le prénom de Sylvain, en direction de Figueras. Arrivés à la hauteur d’un petit aérodrome nous entrons dans la célèbre marina d’Empuriabrava par une immense avenue qui nous conduit jusqu’à un débarcadère où nous attend un bateau pour la visite des canaux. Marina structurée d´une extraordinaire richesse à tous points de vue, où un système de canaux Empuriabrava et ses canaux qui côtoient harmonieusement les vestiges de la culture juive comme, par exemple, les “Miqwé” ou bains juifs et la structure traditionnelle des rues du quartier juif. Besalú commença à acquérir de l’importance en tant que capitale de comtat indépendant en 902, après la mort de Guifré el Pilós (Wilfred le Velu), mais elle perdit cette condition plus tard lorsqu’elle devint partie intégrante de la Maison de Barcelone. Nous traversons, le magnifique pont médiéval qui fait communiquer la ville avec l’extérieur, les arches, la Curie Royale, l’hôpital de Sant Julià, le palais de Sant Romà, la rue Tallaferro et la superbe place de la Liberté auxquels on doit, entre autres lieux, une impressionnante atmosphère médiévale. Retour à l’hôtel, vers 20:00, pour le traditionnel repas du groupe, suivi comme toujours de la soirée dansante. Jeudi 9 septembre 2010: Après le petit-déjeuner, notre curiosité aiguisée par l’excursion surprise prévue dans le programme par Jean-Marie, va enfin nous être dévoilée. Teresa accompagnée de son interprète Proclamation des résultats Janvier 2011 Page 13 La soirée d’adieu bien arrosée, se prolonge au rythme de l’orchestre, partagée entre l’allégresse et la nostalgie du retour programmé pour le lendemain. Une belle table facilite sa visite et la surprenante circulation de l´eau. Empuriabrava est la perle de la méditerranée, elle est dite la Venise Espagnole. Située à 2 kilomètres du village médiéval de Castello d’Empuries, Empuriabrava est un des vastes complexes touristiques de la Méditerranée. La marina “Empuriabrava” née en 1967 est aujourd’hui une très belle zone résidentielle avec plus de 40 kilomètres de canaux, et plus de 5.000 points d’amarrages font d’elle la plus grande marina d’Europe. Sa tour panoramique du sommet de laquelle nous sommes émerveillés par la découverte du panorama à 360° sur l’Emporda et ses superbes réserves naturelles. Cette tour est visible à de nombreux kilomètres à la ronde. Visite à ne pas rater si vous vous rendez dans cette région. Après cette intéressante visite, nous nous dirigeons en direction de la ville de Figueras pour visiter le musée du célèbre artiste, Salvador Dali. Ensuite temps libre pour la visite de cette ville et la pause repas. En fin de journée de retour à l’hôtel, après une bonne douche, une nouvelle surprise nous attendait, en effet, Cécile et JeanMarie nous ont offert un apéritif typique de la région (sangria à gogo, olives, charcuteries du pays, douceurs etc.) présenté sur une immense table dont la décoration florale était offerte par leur voisine de palier, la «célèbre» Teresa, Tìa (tante) d’adoption de Cécile et Jean-Marie, plus une touchante attention de sa part, une rose pour chacune des participantes à ce voyage. Durant le déroulement de l’apéritif, JeanMarie donne le résultat du concours, et avec l’aide de Cécile distribue les lots dont le premier prix revient à la championne toutes catégories, Chantal Hubbard. Vendredi 10 septembre 2010: Réveil très tôt, petitdéjeuner et départ à 08:00 après avoir aidé Sylvain à charger les bagages et fait nos adieux temporaires à Jean-Marie, Cécile étant restée à la maison pour cause de foulure de la cheville gauche, la veille en dansant le twist. Quelle tristesse d´abandonner nos amis et cette région si riche en couleurs et contrastes culturels. Willi ayant pris les choses en main pour animer notre voyage de retour, seconder, et conseiller Sylvain pour la remontée de la vallée du Rhône, jusqu’à Genève terminus de notre merveilleuse semaine de périple en Catalogne. Un immense MERCI à l’équipe «Rando Plaisir» pour cette inoubliable balade et à très bientôt. Pép (José Escudero) et Pat (Pierre-André Traub) pour les commentaires relatifs au voyage Jean-Marie et Cécile Estero pour la description et les informations concernant les lieux visités RANDO PLAISIR est en quelque sorte une «marque déposée» qui désigne une activité de l´Association des anciens fonctionnaires de l´UIT. Créé et animé par nos collègues Jean-Marie Estero et Willi Justrich, RANDO PLAISIR bénéficie aussi de la chaleureuse présence de Cécile Estero pour régaler les participants, aux randonnées organisées, par des spécialités culinaires. Un très grand merci à vous trois. Willi Cécile Jean-Marie Page 14 Bulletin de l’Association Vœux pour la nouvelle année Le Bureau de l’Association des anciens fonctionnaires de l’UIT espère que vous avez passé d’excellentes fêtes de fin d’année et vous présente, avec malheureusement un peu de retard, ses vœux de bonheur et de santé pour l’année 2011. Janvier 2011 Page 15 Voyages prevus en 2011 27 juin au 1er juillet 2011, LA SUISSE ORIENTALE, APPENZELL, LAC DE CONSTANCE Voyage en trains, bus et téléphériques en montagne, logement dans un hôtel de très bonne catégorie situé dans la petite ville d’Appenzell, capitale du Canton d’Appenzell Rhodes-Intérieures,situés dans un paysage vallonné et verdoyant. Cette région est connue pour ses traditions rurales comme la descente des alpages, ainsi que ses particularités culturelles: la musique et les danses folkloriques. Le massif de l’Alpstein est un paradis pour les randonneurs. Visites de la région ainsi que de la ville de St.Gall et du lac de Constance tout proche. 12 -15 éventuellement.16 septembre 2011, LUCERNE ET LA REGION DU LAC DES QUATRE CANTONS Voyage en train pour Lucerne. Hôtel de très bonne qualité à Lucerne ou dans les environs. Visites dans la région du Lac des Quatre Cantons en préparation. Bernard Bourloud L’adresse du site de notre Association a été légèrement modifiée. C’est désormais: http://life.itu.int/retraites/ Merci d’en prendre note Page 16 Bulletin de l’Association Balades 2011 Les grottes de la Madeleine (1 jour) L’Ermitage de la Madeleine est situé dans les falaises surplombant le Lac de Schiffenen. Il a été creusé par deux ermites à la fin du XVIIe siècle... Les bords de l’Arve (1 jour) Seule rivière glaciaire et torrentielle à couler en territoire genevois, l’Arve offre de jolies possibilités de promenade et un coin de nature en plein centre ville. L’île Saint-Pierre (1 jour) L’île Saint-Pierre a été une précieuse source d’inspiration pour Jean-Jacques Rousseau. On le comprend mieux en parcourant ce lieu, où la nature rencontre l’histoire. En vérité, l’île Saint-Pierre et une presqu’île. Mais cela n’ôte rien à son charme. Pointe-à-la-Bise (1 jour) Sur près de 10 hectares, la réserve naturelle abrite la dernière roselière lacustre du canton de Genève. Ici, la végétation héberge une vie sauvage, parfois exubérante, parfois secrète. Et surtout des milliers d’oiseaux migrateurs. Randonnée surprise (1 jour). Villeneuve - Le Bouveret (1 jour) Les Grangettes est une zone de verdure préservée comprenant des roselières, des marais, des forêts alluviales, l’ancien cours du Rhône, des plantations de peupliers et d’épicéas le long des berges sauvages et préservées du lac Léman. Le bois de la Trême (1 jour) Accessible en toutes saisons (où chacune est mise en valeur) par un paysage forestier de toute beauté. La Trême, prend sa source entre Le Moléson (alt. 2002m) et la Dent-de-Lys (alt. 2014m) Le bois de Finges (1 jour) Vous faites la découverte de la forêt de Finges comme l’une des plus grandes pinèdes des Alpes, de steppes, de tronçons semblables à la forêt vierge, d’étangs, de biotopes pour d’innombrables oiseaux dont certains sont particulièrement rares, et de prairies de fleurs très diversifiées. Sonnailles à l’alpage (2 jours) Après une bonne randonnée, dormir dans une grange qui sent bon la paille, avant de dévorer un pantagruélique petit déjeuner paysan dans la vallée de Joux. La route du sel (2 jours) à la demande des participants 2010 Passage à 2314 m d’altitude reliant Kandersteg dans l’Oberland bernois à Loèche-lesBains en Valais. Le col franchit la crête des alpes septentrionales entre Daubenhorn et les Plattenhörner. Sans les travaux exécutés dans la paroi haute d’environ 600 m qui se dresse au nord de Loèche-les Bains, la traversée serait impossible. Journée raquette-fondue à La Givrine (1 jour): La raquette à neige n’en finit pas de conquérir de nouveaux adeptes, à tel point qu’aujourd’hui cette activité fait partie intégrante du paysage des sports d’hiver. À travers le développement de cette activité, les pratiquants sont de plus en plus à la recherche d’itinéraires balisés, à l’image des sentiers pédestres d’été, afin de découvrir la raquette à neige, dans un esprit de détente, de convivialité, de qualité et surtout de sécurité. Journée raquette-fondue au Lac de Joux (1 jour): La raquette à neige n’en finit pas de conquérir de nouveaux adeptes, à tel point qu’aujourd’hui cette activité fait partie intégrante du paysage des sports d’hiver. À travers le développement de cette activité, les pratiquants sont de plus en plus à la recherche d’itinéraires balisés, à l’image des sentiers pédestres d’été, afin de découvrir la raquette à neige, dans un esprit de détente, de convivialité, de qualité et surtout de sécurité. Jean-Marie Estero: [email protected] Willi Justrich: [email protected] Janvier 2011 Page 17 Membres de l’Association des Anciens Fonctionnaires (au 7 décembre 2010) Quelques chiffres Résidence Membres 384 En Suisse 214 Hommes 177 En France 109 Femmes 207 En Espagne 10 Locaux 303 En Grande-Bretagne 9 Non locaux 81 En Australie 4 Ont rejoint la Section/ Association Aux USA 4 En Allemagne 3 En Turquie 3 Au Canada 2 En Inde 2 En Irlande 2 En Italie 2 En Jordanie 2 2 En 1998 88 En Russie En 1999 69 Au Sénégal 2 En 2000 34 En Belgique 1 En 2001 23 A Chypre 1 En 2002 20 En Colombie 1 En 2003 18 A Fidji 1 En 2004 26 Au Ghana 1 En 2005 13 En Grèce 1 En 2006 24 En Macédoine 1 En 2007 18 Au Mali 1 En 2008 13 A Malte 1 En 2009 18 En Nouvelle Zélande 1 En 2010 19 Aux Pays Bas 1 En Pologne 1 En Uruguay 1 Page 18 Bulletin de l’Association Courrier des lecteurs BIEN VIVRE LE GRAND ÂGE Un de mes amis veuf, vient de fêter ses 88 ans. Il est alerte, vif, toujours souriant, aimable et cordial avec tous. Etonné et admiratif, je lui ai demandé comment il vivait cet âge respectable. Voici, en résumé ses réponses à mes questions. «Même si, au départ, je dois un peu me forcer pour évoquer mon expérience du temps qui passe vite, trop vite, je vais employer un langage vrai et sortir des périphrases et de la langue de bois pour parler du vieillissement. Question: Puisque tu vas employer un langage vrai, je me permets, avant de passer à ta manière de vivre ton âge, de te demander comment tu as vécu le décès de ton épouse. «Cela a été très dur les deux premières années. Se trouver seul après de longues années de vie commune heureuse est très difficile. Il m’a fallu m’adapter, trouver des choses aussi banales que de savoir la place des ustensiles de la vie quotidienne, accepter la solitude à la maison …Le temps a atténué la souffrance, ma aidé à vivre seul.» «Maintenant, je réponds à ton interrogation sur ma manière de vivre l’âge que tu qualifies de respectable. Approchant de ce que moi je nomme le grand âge, je suis heureux que tu me poses des questions, car, ayant 88 ans et un parcours difficile et médical assez chargé, il me paraît important de dire comment on vit le fait d’être âgé. Car, de nos jours, il y a une dénégation de la vieillesse.» «Souvent le vieillissement est nié par les intéressés avec la réponse passe-partout: Je suis toujours jeune mentalement.» «Moi aussi, je me sens parfois beaucoup plus vivant ä 88 ans que je ne l’étais à 20 ans, orgueilleux que j’étais des idées toutes faites et de l’inconscience de ma propre inculture. Ce déni de la vieillesse est aussi entretenu par les amis, les connaissances qui ne vivent pas avec nous au quotidien. On me dit parfois «oh, comme vous êtes resté jeune!». C’est curieux, on ne me disait pas cela il y a quelques années! Enfin, c’est parfois le tabou de notre culture refusant d’évoquer la mort qui entretient ce déni. Mais tout cela, c’est s’aveugler sur la réalité: je vieillis et je le sens.» Question: Comment t’en rends-tu compte? «Ce n’est pas seulement parce que je me fatigue beaucoup plus vite, que tout devient physiquement plus difficile, que les accidents de santé ne laissent pas indemne une fois qu’on en est sorti. Ce n’est pas non plus parce que le fait que la mémoire oublie les choses récentes. C’est l’intérêt aux autres qui s’amenuise ; c’est la routine qui détruit la créativité et l’ouverture à du nouveau ; c’est remettre à plus tard les décisions à prendre, c’est une certaine passivité, un engourdissement comme si l’aujourd’hui devait se répéter demain.» Question: Alors, comment réagir? «J’ai besoin d’un dialogue objectif qui me fasse envisager ma fin de vie sans me leurrer. Est-ce à moi de parler de ma mort? Personnellement, je pense que oui. Permets-moi de citer un auteur célèbre de roman policier: La vie est une maladie mortelle sexuellement transmissible. Lorsque j’ai eu 75 ans, j’ai pris l’initiative de parler de ma fin de vie. De l’envisager, de réfléchir à ce qu’on décidera si on a encore les moyens de décider, ou bien ce qu’on décide dès maintenant dans le cas d’un fait grave survenant qui nous empêcherait alors de décider quelque chose. J’en ai alors parlé à quelques amis très proches. Afin que ma conscience devienne de plus en plus claire, pour faire émerger par le dialogue ce qui n’avait pas encore été prévu comme objection ou réticences. J’ai pu ainsi dédramatiser deux ans plus tard une maladie grave qui m’atteignait et l’assumer en paix. L’accès à une parole sur l’évidence de sa propre mort peut libérer de tant de paralysies qu’il faut chercher les moyens de la faire jaillir. Pour envisager avec clarté et sérénité les années du grand vieillissement.» Question: Comment réussir ces années du grand âge? «En décidant de quelque chose pendant que c’est encore possible, en se préparant à l’avance au grand vieillissement. Prendre le temps de trier. Et pour cela penser aux autres ; lorsque notre décès surviendra, on aura facilité la tâche à ceux qui seront chargés de vider Janvier 2011 Page 19 notre maison. Retrouver en soi les vieux désirs qu’on évoquait dans la période plus active de notre vie. Pour moi cela a été l’occasion de lire des livres d’auteurs contemporains, en assistant dans des librairies à la présentation, voire à la lecture de leurs œuvres. Peu à peu des rencontres, de nouvelles amitiés naissent qu’il est rare d’avoir à partir d’un certain âge. Secouer ses routines, chercher quelles sont les initiatives qui se prennent pour aider la population vieillissante à s’épanouir dans des activités nouvelles. relation avec d’autres apaise le cœur et lui rend l’espace de bienveillance qui fait vivre.» Commentaire: cet entretien avec ce presque nonagénaire serein et tellement lucide m’a amené à faire moi aussi le point sur ma réflexion personnelle sur mon propre vieillissement. J’espère qu’il intéressera les lecteurs et suscitera des réactions que nous publierons volontiers ainsi que les témoignages éventuels. Un regard qui touche, un geste bienveillant sont autant de cadeaux inattendus qui nous sont faits. Cette belle Jacques Bacaly Ils nous ont quittés Mme Lucienne BUNTER le 22 juillet 2010 M. Francisco DA RIVA le 7 septembre 2010 M. John FRANCIS le 18 septembre 2010 Mme Nora SCHULI le 15 octobre 2010 M. René PRELAZ le 7 décembre 2010 Mme Dionisia GARETTO fin décembre 2010 M. Nabil KISRAWI le 29 janvier 2011 Mme Wanda Kingsten-Kardos le 15 Février 2011 Hommage à l’épouse de notre Président Au nom de tous les membres de notre Association des anciens fonctionnaires de l’UIT, nous tenons à te témoigner, cher Fabio, nos sentiments de profonde sympathie pour le départ si rapide de ta chère épouse Irma, décédée le 10 janvier 2011 après une foudroyante maladie. Tel un éclair dans un ciel bleu, cette absence prématurée demeure incompréhensible pour nous tous. Nous mesurons le choc que tes enfants et toi-même devez assumer pour faire face à ce vide. Nous ne doutons pas que la richesse et l’abondance des bons souvenirs qu’elle laisse derrière elle constitueront une source de réconfort pour toute sa famille ainsi que pour les amis qui ont eu le privilège de la connaître. Nous t’assurons, cher Fabio, de notre amical soutien et saisissons aussi cette occasion pour te remercier pour ton engagement à la tête de notre association. Les membres du Comité de l’Association Page 20 Bulletin de l’Association Comité de l’Association des anciens fonctionnaires de l’UIT Committee of the Former Staff Members’ Association Union internationale des télécommunications Place des Nations – Bureau V23 – CH-1211 Genève 20 Composition Président d’honneur / Honorary Chairman: .......... Jean Balfroid Président / President: ................................................................................ Fabio Bigi Vice-Président / Vice-President: ................................................ Eddy Augsburger Secrétaire / Secretary: ............................................................................ Liliane de Michely-Jeanmonod Trésorier / Treasurer: .............................................................................. Paulette Clerc Bertinotti assistée de / with the help of Pierre Johner Membres / Members: .................................................................................. Jacques Bacaly Répartition des tâches / Distribution of Tasks Liaison avec l’Association des anciens fonctionnaires internationaux Genève (AAFI) / Contacts with the Association of Former International Civil Servants in Geneva (AFICS):.............. F. Bigi, J. Bacaly Questions de pensions / Pensions:.............................................. J. Balfroid, E. Augsburger Caisse-maladie / Health Fund: .............................................................. J. Bacaly, E. Augsburger Assurance complémentaire / Complementary Insurance: .......................................................................................................................... E. Augsburger, P. Johner Préparation du Bulletin / Preparation L. de Michely-Jeanmonod, assistée des autres membres of the Bulletin: du Comité ainsi que de / with the help of the other members of the Committee as well as F. Sala, G. Araman, P.-A. Traub, P. Whiting, M. Mc Mahon et / and Y. Saunders Activités récréatives / Leisure Activities: ...................... B. Bourloud, L. de Michely-Jeanmonod Randonnées / Outings on foot: ......................................................... Jean-Marie Estero, Willy Justrich Informatique et site web / Computer and website: .................................................................................................................................... G. Araman, J.-P. Berthet Pour nous contacter / To contact us Tél. / Tel.: Courriel / E-mail: Informatique et site web / Computer and website: Permanences / Office opening hours: 022 730 55 84 [email protected] http://life.itu.int/retraites 1er et 3e mardi du mois – Bureau V23 – bâtiment Varembé de 14 h à 16 h / 1st and 3rd Tuesday of the month – Office V23 – Varembé – Building, from 2 p.m. to 4 p.m. Numéros utiles à l’UIT / Useful ITU numbers Secrétariat du Syndicat / Staff Union Secretariat: ...................................................................................................................... 022 730 57 99 / www.syndicat.itu.org Service Social / Social Service: .................................................... 022 730 53 80 / E-mail: [email protected] Pensions: ...................................................................................................................... 022 730 53 81 / E-mail: [email protected] Assurance-maladie / Health Insurance: ........................ E-mail: [email protected] Lettres / Mail: A – C Mme C. Perrin:............................. 022 730 58 24 D – L Mme M.-A. Pégorier:............ 022 730 53 85 M – Z Mme C. Ackley: ............................ 022 730 56 84 (uniquement entre 14h00 et 16h00 / between 2 and 4 p.m. only) Assurance complémentaire / Complementary Insurance: Mutuelle Santé Prévoyance Internationale Adresse postale/Postal address: ................................................. MSPINT.ORG Case postale 5757 CH-1211 Genève 11 Tel.: +41 22 810 39 39 Fax: +41 22 310 39 39 E-mail: [email protected]