REGLEMENT DU TENNIS CLUB GASPERICH Art. 1 La carte de
Transcription
REGLEMENT DU TENNIS CLUB GASPERICH Art. 1 La carte de
REGLEMENT DU TENNIS CLUB GASPERICH RULES OF TENNIS CLUB GASPERICH Art. 1 La carte de membre de 7 € est obligatoire pour tous les abonnés. Art. 1 The member’s card that costs 7 EUR is obligatory for all subscribers. Liste des prix des licences FLT : Licence “JUNIOR” : 15 EUR Licence “SENIOR” : 25 EUR Licence “LOISIR FLT” : 2,50 EUR (seulement pour les adultes) FLT licence prices are the following: “JUNIOR” licence 15 EUR “SENIOR” licence: 25 EUR “LOISIR FLT” licence: 2,50 EUR (only for adults) Liste des prix des abonnements pour les courts extérieurs (pendant la saison d’été) : Abonnement “MINI-TENNIS” (2008-2010) : gratuit Abonnement “ENFANTS" (2002-2007): 30 EUR Abonnement “JUNIORS” (1996-2001) : 65 EUR Abonnement “ETUDIANTS” (1989 -1995) : 100 EUR Abonnement “ADULTES” (> 1995) : 150 EUR Abonnement “HEURE FIXE” : sur demande Subscription prices for the outdoor courts (during the summer season): Subscription “MINI-TENNIS” (2008-2010) : free Subscription “KIDS" (2002-2007): 30 EUR Subscription “JUNIORS” (1996-2001) : 65 EUR Subscription “STUDENTS” (1989 -1995) : 100 EUR Subscription “ADULTS” (> 1995) : 150 EUR Subscription “FIXED HOURS” : on request Tous les joueurs licenciés auprès de notre club doivent être en possession d’un abonnement. Il en est de même pour tous les participants à l’école de tennis pendant la saison estivale. All players of our club with a licence must have a subscription. The same applies to all the participants of the tennis school during the summer season. Les abonnements ainsi que les cotisations pour la carte de membre et la licence FLT sont valables pendant une année à partir de la date du paiement. The subscriptions, as well as the membership fees and the FLT licence are valid for one year from the date of payment. Art. 2 Pour pouvoir réserver un court à l'avance, au moins un joueur doit être en possession d’un abonnement. Dès réception du paiement, votre login et votre mot de passe vous seront envoyés. Art. 2 In order to be able to reserve a court in advance, at least one of the players must be in possession of a subscription. Upon receipt of your payment, your login name and password is sent to you. Art. 3 Pour réserver valablement un terrain pendant une heure, il suffit d’aller sur notre site Internet (www.tennis-gasperich.lu) et de procéder comme suit : 1) Dans le menu « Abonnements TCG », cliquez sur « Réservation des terrains » 2) Cliquez sur l’image ou sur le lien « Login – Réservation des terrains de tennis » 3) Entrez votre login et votre mot de passe reçus après paiement de votre abonnement. 4) Sélectionnez le terrain, le jour et l’heure de votre choix. 5) Puis choisissez votre partenaire dans la liste des abonnés. Si votre partenaire ne dispose pas d’un abonnement, sélectionnez « INVITE » 6) Cliquez sur « Valider » et un e-mail de confirmation sera envoyé à votre partenaire (sauf pour les invités) 7) N’oubliez pas de vous déconnecter Art. 3 To reserve a court for one hour, go to our website (www.tennis-gasperich.lu) and follow the next steps: 1) Click on “Subscriptions TCG” and on “Court reservation”. 2) Click on the image or on the link “Login- Tennis court reservation” 3) Enter your login and password that you received after payment of the subscription fee. 4) Choose the court, date and time of your preference. 5) Choose your partner from the list of the subscribers. If your partner doesn’t have a subscription, choose “INVITE (GUEST)”. 6) Click on “Validate” an a confirmation email will be sent to your partner (except for guests) 7) Don’t forget to log out Les membres du comité ont le droit d'annuler la réservation en cas de non-observation du règlement. The members of the committee have the right to cancel a reservation in case of noncompliance with the rules. Art. 4 Pour pouvoir réserver avec un INVITE, il faut être en possession d’un ticket virtuel INVITE. Les tickets virtuels INVITE sont en vente au club-house par carnets de 5 pièces (35 EUR) ou 10 pièces (70 EUR). Art. 4 To book a court with an INVITE (GUEST), you must be in possession of a virtual INVITE (GUEST) ticket. You can buy a block of 5 (35 EUR) or 10 (70 EUR) virtual INVITE (GUEST) tickets at the club-house. Art. 5 Tout terrain réservé et non occupé endéans les 15 minutes après l'heure fixée, est rendu disponible en priorité à tous les abonnés, ensuite à la location. Il en est de même pour tout terrain non réservé et non occupé. Art. 5 A court reserved but not occupied within 15 minutes of the reserved time is made available first to the subscribers and then for people without a subscription. The same order of priority applies to the non-reserved and non-occupied courts. Art. 6 Les joueurs et joueuses seront tenus de remettre eux-mêmes les terrains en bon état et ceci 5 minutes au moins avant l'échéance de leur réservation. Afin de garantir le bon déroulement des parties, cet article devra être strictement respecté. Art. 6 Players are required to tidy up the courts at least 5 minutes before the end of their reservation time. This article shall be strictly respected in order to ensure the smooth running of successive games. Art. 7 Aucune réservation par téléphone ne pourra être acceptée. Art. 7 Reservations cannot be made by telephone. Art. 8 Pendant les tournois et championnats Interclub, le TC Gasperich (TCG) peut réserver le nombre de courts dont il aura besoin pour les compétitions. Art. 8 During tournaments and Interclub championships TC Gasperich can reserve as many courts as necessary for the competitions. Art. 9 Les abonnements "MINI-TENNIS" ne sont valables qu'avant 18 heures. Après 18 heures nos enfants licenciés de moins de 12 ans en possession d'une carte de réservation "Enfants" peuvent réserver un court ensemble avec un joueur ou une joueuse en possession d'une carte de réservation "ADULTES" ou "ETUDIANTS" Art. 9 The subscriptions “MINI-TENNIS” are valid only before 6 p.m. After 6 p.m. children under 12 with a licence and having a subscription card “KIDS” can reserve a court together with a player who has a subscription card “ADULTS" or "STUDENTS”. Art. 10 Les personnes désirant jouer avec l'entraîneur doivent soit être en possession d’un abonnement soit payer le prix d’un terrain (14 EUR). Nous rappelons à nos membres que seuls les entraîneurs licenciés auprès du TC Gasperich ou ayant l’autorisation du comité du club sont en droit de donner des leçons de tennis privées dans nos installations. L’entraîneur se chargera de la réservation du terrain. Art. 10 Those who want to play with the trainer must have either a subscription, or must pay the price of the court (14 EUR). We remind our members that only the trainers with a FLT licence from TC Gasperich or having the authorization from the committee of TCG, have the right to give private tennis lessons on our installations. It is the trainer who takes charge of reserving the court. Art.11 Le comité se réserve le droit, dans l'intérêt d'une occupation optimale des courts de limiter la vente des abonnements. Art. 12 Les joueurs et les visiteurs sont tenus de prendre soin des installations (Club-House, Vestiaires, Douches, Terrains etc.) du T.C.G. et d'éviter de les détériorer. Art. 13 Les joueurs et les spectateurs sont tenus d'éviter tout bruit inutile. Art. 14 Les enfants en bas âge, même accompagnés d'adultes, ne sont pas admis sur les courts. Art. 11 The committee reserves the right to limit the sale of subscriptions in order to ensure the optimal occupation of the courts. Art. 12 Players and visitors are required to take good care of the installations (club house, changing rooms, showers, courts etc.) of TC Gasperich, and to avoid to damage them. Art. 13 Players and spectators are required to abstain from making unnecessary noise. Art. 14 Very young children are not allowed on the courts, even if accompanied by adults. Art. 15 Tous les abonnés recevront le code pour entrer aux vestiaires. Une clé permettant l'accès aux courts se trouve dans le hall d'entrée des vestiaires. Après avoir joué tout joueur/toute joueuse devra remettre cette clé à sa place après avoir fermé la porte. Art. 15 All subscribers receive the code for entering the changing rooms. The keys for the courts can be found in the hall of the changing rooms. After playing, the doors of the courts must be locked and the key must be put back to its place. Art. 16 Une tenue de tennis correcte est de rigueur pour tous. Le port de chaussures de tennis est obligatoire. Art. 16 Wearing correct tennis clothing and tennis shoes is obligatory for all. Art. 17 Il est strictement interdit de rentrer aux vestiaires avec des chaussures de tennis sales. Art. 17 It is strictly forbidden to enter the changing rooms in dirty tennis shoes. Art. 18 Le Tennis Club Gasperich décline toute responsabilité aux accidents que pourraient encourir ses membres et leurs invités au cours des activités sportives et autres. Art. 18 Tennis Club Gasperich disclaims any liability for accidents that might be incurred by the members and their invited partners during doing sport or other activities. Art. 19 Toute infraction au présent règlement est passible d'une sanction à prononcer par le comité. Le comité se réserve le droit de retirer l’abonnement à toute personne coupable d'infractions répétées au présent règlement et ceci après avertissement préalable par un membre du comité, sans remboursement du prix de l’abonnement. Art. 19 Any violation of the present rules is liable to a sanction to be determined by the committee. The committee reserves the right to withdraw the subscription of every person found guilty of repeated breaches of the present rules, and this after preliminary notice by one of the members of the committee and without reimbursing the price of the subscription. Art. 20 Tous les cas non prévus par le présent règlement sont de la compétence exclusive du comité. Art. 20 All cases not provided for by these rules fall within the exclusive competence of the committee. Art. 21 Toute personne ayant un abonnement auprès du TCG est censée connaître et respecter ce règlement. Art. 21 Every person who has a subscription at TC Gasperich is supposed to know and to respect these rules. Art. 22 Le Comité du TCG a le droit de changer ce règlement à chaque fois que les intérêts du Club l'exigent. Art. 22 The committee of TC Gasperich is entitled to modify these rules whenever the interests of the club so require. Le Conseil d'Administration du Tennis Club Gasperich The Board of Directors of Tennis Club Gasperich