VILLE DE MONTRÉAL VILLE DE MONTRÉAL

Transcription

VILLE DE MONTRÉAL VILLE DE MONTRÉAL
VILLE DE MONTRÉAL
VILLE DE MONTRÉAL
Arrondissement de Kirkland
Borough of Kirkland
PROCÈS-VERBAL D’UNE ASSEMBLÉE
RÉGULIÈRE DU CONSEIL D’ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, TENUE À LA
SALLE DU CONSEIL, 17 200, BOULEVARD
HYMUS, KIRKLAND, QUÉBEC, LE LUNDI
7 FÉVRIER 2005 À 20H.
MINUTES OF A REGULAR MEETING OF
THE KIRKLAND BOROUGH COUNCIL
HELD IN THE COUNCIL ROOM, 17 200
HYMUS
BOULEVARD,
KIRKLAND,
QUÉBEC, ON MONDAY, FEBRUARY 7th,
2005 AT 8:00 P.M.
SONT PRÉSENTS :
ARE PRESENT:
Monsieur John W. Meaney, conseiller de ville et
maire de l’arrondissement.
Mr. John W. Meaney, City Councillor and Mayor
of the Borough.
Monsieur
Michel
Gibson,
conseiller
d’arrondissement – district Côte Sainte-Marie et
monsieur
Brian
MacDonald,
conseiller
d’arrondissement – district Brunswick.
Mr. Michel Gibson, Borough Councillor – Côte
Sainte-Marie district and Mr. Brian MacDonald,
Borough Councillor – Brunswick district.
SONT ÉGALEMENT PRÉSENTS :
ARE ALSO PRESENT:
Monsieur
G. Barry
d’arrondissement.
Weldon,
directeur
Mr. G. Barry Weldon, Borough Director.
Mesdames Lise Labrosse, directrice des Affaires
publiques et du greffe et Michèle D. Trudeau,
secrétaire d’arrondissement.
Mrs. Lise Labrosse, Director of Public Affairs
Department and Clerk’s Office and Mrs. Michèle
D. Trudeau, Borough Secretary.
__________
__________
À 20 h, le maire de l’arrondissement déclare la
séance ouverte.
At 8:00 p.m., the Mayor of the Borough calls the
meeting to order.
RÉSOLUTION CA05 030011
ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR
RESOLUTION CA05 030011
ADOPTION OF THE AGENDA
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« D’ADOPTER tel quel l’ordre du jour de
la séance régulière du conseil d’arrondissement du
7 février 2005 à 20 h. »
“TO ADOPT as submitted the agenda of the
Regular Borough Council meeting of February 7th,
2005 at 8:00 P.M.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030012
RATIFICATION D’UN PROCÈS-VERBAL
RESOLUTION CA05 030012
APPROVAL OF MINUTES
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« DE RATIFIER tel quel le procès-verbal de
l’assemblée régulière du conseil d’arrondissement
de Kirkland, tenue à la salle du Conseil le lundi 17
janvier 2005, à 20 h. »
“TO APPROVE as submitted the Minutes
of the Regular Meeting held by the Kirkland
Borough Council in the Council Room on Monday,
January 17th, 2005 at 8:00 p.m.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
Le 7 février 2005
Page 2
February 7th, 2005
Page 2
RÉSOLUTION CA05 030013
COMPTES À PAYER – FONDS
D’ADMINISTRATION GÉNÉRALE
RESOLUTION CA05 030013
ACCOUNTS PAYABLE – GENERAL FUND
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« DE RATIFIER la liste des comptes à payer
du fonds d’administration générale soumise par le
directeur des Services administratifs, comme suit :
“TO APPROVE the list of accounts payable
from the general administration fund submitted by
the Director of Administrative Services, as follows:
716 916,11$
chèques nos. 5CH000001 à 0246
inclusivement
$716,916.11
cheques Nos. 5CH000001 to 0246
inclusively
99 837,75$
bons et coupons – janvier 2005
$99,837.75
bonds and coupons – January 2005
369 956,32$
salaires – janvier 2005.»
$369,956.32
salaries – January 2005.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030014
AVIS DE MOTION
RESOLUTION CA05 030014
NOTICE OF MOTION
« Le conseiller Brian MacDonald donne
Avis de Motion qu’à une assemblée subséquente du
Conseil un règlement sera présenté modifiant le
règlement no 79-10 concernant la circulation afin
de modifier la limite maximale de vitesse permise
dans certaines rues de l’arrondissement. »
“Councillor Brian MacDonald gives Notice
of Motion that at a subsequent meeting of Council
a by-law will be presented amending by-law No.
79-10 concerning traffic in order to change the
maximum speed limit permitted in certain streets of
the Borough.”
Le conseiller Brian MacDonald a demandé la
dispense de lecture de ce règlement au moment de
son adoption.
Councillor Brian MacDonald requested the
dispensation of the reading of this by-law at the
time of its adoption.
RÉSOLUTION CA05 030015
AVIS DE MOTION
RESOLUTION CA05 030015
NOTICE OF MOTION
« Le conseiller Michel Gibson donne Avis
de Motion qu’à une assemblée subséquente du
Conseil un règlement sera présenté remplaçant le
règlement no 79-10 concernant la circulation. »
“Councillor Michel Gibson gives Notice of
Motion that at a subsequent meeting of Council a
by-law will be presented to replace Traffic by-law
No. 79-10.”
Le conseiller Michel Gibson a demandé la dispense
de lecture de ce règlement au moment de son
adoption.
Councillor Michel Gibson requested the
dispensation of the reading of this by-law at the
time of its adoption.
RÉSOLUTION CA05 030016
AVIS DE MOTION
RESOLUTION CA05 030016
NOTICE OF MOTION
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051858001 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 27 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051858001 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 27th, 2005;
Le 7 février 2005
Page 3
February 7th, 2005
Page 3
« Le conseiller Michel Gibson donne Avis
de Motion qu’à une assemblée subséquente du
Conseil un règlement sera présenté pourvoyant à la
fourniture et à l’installation d’équipements et de
structures de jeux pour différents parcs de
l’arrondissement et autorisant à cette fin un
emprunt à long terme d’un montant suffisant pour
en couvrir le coût. »
“Councillor Michel Gibson gives Notice of
Motion that at a subsequent meeting of Council a
by-law will be presented to provide for the supply
and installation of playground equipments in
various parks throughout the Borough and
authorizing for this purpose a long term loan of a
sufficient amount to cover the cost thereof.”
Le conseiller Michel Gibson a demandé la dispense
de lecture de ce règlement au moment de son
adoption.
Councillor Michel Gibson requested the
dispensation of the reading of this by-law at the
time of its adoption.
RÉSOLUTION CA05 030017
AVIS DE MOTION
RESOLUTION CA05 030017
NOTICE OF MOTION
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865006 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 31 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865006 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 31st, 2005;
« Le conseiller Brian MacDonald donne
Avis de Motion qu’à une assemblée subséquente du
Conseil un règlement sera présenté pourvoyant à
l’acquisition de véhicules et d’équipements au
Service des travaux publics de l’arrondissement et
autorisant à cette fin un emprunt à long terme d’un
montant suffisant pour en couvrir le coût. »
“Councillor Brian MacDonald gives Notice
of Motion that at a subsequent meeting of Council
a by-law will be presented to provide for the supply
of vehicles and equipments for the Borough’s
Public Works Department and authorizing for this
purpose a long term loan of a sufficient amount to
cover the cost thereof.”
Le conseiller Brian MacDonald a demandé la
dispense de lecture de ce règlement au moment de
son adoption.
Councillor Brian MacDonald requested the
dispensation of the reading of this by-law at the
time of its adoption.
RÉSOLUTION CA05 030018
RÈGLEMENT NO EMP-2005-01
(Référence : 88-05-001)
RESOLUTION CA05 030018
BY-LAW NO. EMP-2005-01
(Reference: 88-05-001)
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051854002 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 2 février 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report 1051854002 and its overall
content, including the Borough Director’s
recommendation of February 2nd, 2005;
ATTENDU QU’une copie du règlement
no EMP-2005-01 (Référence 88-05-001) intitulé
« Règlement autorisant un emprunt de 2 000 000 $
pour la construction d’un chalet au parc des
Bénévoles » a déjà été distribuée aux membres du
conseil d’arrondissement;
WHEREAS a copy of by-law No. EMP-2005-01
(Reference 88-05-001) entitled “By-law authorizing a
loan of $2,000,000. for the construction of a chalet
at Des Bénévoles Park” has already been remitted
to the members of the Borough Council;
ATTENDU QUE tous les membres du conseil
déclarent, conformément à l’article 356 de la Loi
sur les cités et villes, avoir lu le règlement et
renoncer à sa lecture;
WHEREAS all the members of council state, in
accordance with article 356 of the Cities and
Towns Act, that they have read said by-law and
waive the reading thereof;
ATTENDU QUE la directrice des Affaires
publiques et du greffe mentionne tous les
renseignements pertinents à la dispense de la
lecture de ce règlement;
WHEREAS the Director of Public Affairs
Department and Clerk’s Office mentions all the
information relevant to the waiving of the reading
of this by-law;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved :
Le 7 février 2005
Page 4
February 7th, 2005
Page 4
« D’ADOPTER, dans le cadre du
programme
triennal
d’immobilisations
de
l’arrondissement, le règlement no EMP-2005-01
(Référence : 88-05-001) intitulé « Règlement
autorisant un emprunt de 2 000 000 $ pour la
construction d’un chalet au parc des Bénévoles »,
sous réserve de son approbation par le Comité de
transition de l’agglomération de Montréal et par le
ministre des Affaires municipales, du Sport et du
Loisir ;
“TO ADOPT, through the Borough’s
three-year programme of the capital expenditures,
by-law No. EMP-2005-01 (Reference: 88-05-001)
entitled “By-law authorizing a loan of $2,000,000.
for the construction of a chalet at Des Bénévoles
Park”, conditionally to its approval by the Comité
de transition de l’agglomération de Montréal and
by the ministre des Affaires municipales, du Sport
et du Loisir;
D’IMPUTER cette somme au règlement
précité et au projet suivant :
TO CHARGE this amount to the abovementioned by-law and to the following project:
Projet # 32016 – Parc des Bénévoles
Sous-projet # 053201600 : 2 000 000 $. »
Project # 32016 – Des Bénévoles Park
Sub-project # 053201600: $2,000,000.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030019
APPEL D’OFFRES NO S.A. 2005-01
RESOLUTION CA05 030019
CALL FOR TENDERS NO. S.A. 2005-01
CONSIDÉRANT les soumissions reçues dans le
cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-01 pour la
production de six (6) éditions de la publication
Info-Kirkland pour l’année 2005;
CONSIDERING the tenders received through call
for tenders no. S.A. 2005-01 for the supply and
printing of six (6) issues of the Info-Kirkland
newsletter for the year 2005;
CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet
égard par le directeur des Approvisionnements et
des systèmes informatiques le 4 février 2005;
CONSIDERING the recommendation submitted by
the Director of Purchasing and of Computer
Systems on February 4th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu, sous
de transition
conformément
concernant la
réorganisation
municipalités :
réserve de l’autorisation du Comité
de l’agglomération de Montréal
aux dispositions de la Loi 9
consultation des citoyens sur la
territoriale
de
certaines
And resolved, upon the approval of the Montreal
Transition Committee in conformity with the
provisions of Bill 9 concerning the consultation of
the citizens regarding territorial reorganization of
certain municipalities:
« D’AUTORISER
une
dépense
de
56 132,23 $, toutes taxes applicables incluses, dans
le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-01 pour la
production de six éditions de la publication InfoKirkland, incluant une édition spéciale pour le
carnaval d’hiver 2006;
“TO AUTHORIZE an expenditure of
$56,132.23, all applicable taxes included, through
call for tenders No. S.A. 2005-01 for the supply of
six issues of the Info-Kirkland newsletter including
a special issue for the 2006 Winter Carnival;
D’OCTROYER à la firme GRAPHIQUES
VISION (9030-5798 Québec Inc.), plus bas
soumissionnaire conforme, le contrat à cette fin
selon les montants inscrits à la formule de
soumission déposée par cette firme dans le cadre de
l’appel d’offres no S.A. 2005-01;
TO AWARD to GRAPHIQUES VISION
(9030-5798 Québec Inc.), lowest conforming
bidder, the contract for this purpose in accordance
with the amounts written on the tender form
submitted by this firm through call for tenders No.
S.A. 2005-01;
Le certificat du trésorier portant le numéro
5CD000013 émis par le directeur des Services
administratifs atteste de la disponibilité de crédits
suffisants à cette fin du poste budgétaire
no 02-144-00-344 »
The Treasurer’s certificate bearing No.
5CD000013 issued by the Director of
Administrative Services attests to the availability of
sufficient funds for said purpose from budget code
No. 02-144-00-344.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
Le 7 février 2005
Page 5
February 7th, 2005
Page 5
RÉSOLUTION CA05 030020
APPEL D’OFFRES NO S.A. 2005-02
RESOLUTION CA05 030020
CALL FOR TENDERS NO. S.A. 2005-02
CONSIDÉRANT les soumissions reçues dans le
cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-02 pour la
production de deux (2) brochures d’inscription aux
programmes récréatifs offerts en arrondissement
(éditions printemps/été et automne/hiver 2005);
CONSIDERING the tender received through call
for tenders No. S.A. 2005-02 for the supply of two
(2) booklets for registration to the recreation
programs offered by the Borough (Spring/Summer
and Fall/Winter 2005 issues);
CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet
égard par le directeur des Approvisionnements et
des systèmes informatiques le 4 février 2005;
CONSIDERING the recommendation submitted by
the Director of Purchasing and of Computer
Systems on February 4th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson B
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu, sous
de transition
conformément
concernant la
réorganisation
municipalités :
réserve de l’autorisation du Comité
de l’agglomération de Montréal
aux dispositions de la Loi 9
consultation des citoyens sur la
territoriale
de
certaines
And resolved, upon the approval of the Montreal
Transition Committee in conformity with the
provisions of Bill 9 concerning the consultation of
the citizens regarding territorial reorganization of
certain municipalities:
« D’AUTORISER
une
dépense
de
26 420,53 $, toutes taxes applicables incluses, dans
le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-02 pour
produire deux brochures d’inscription aux
programmes récréatifs (éditions printemps/été et
automne/hiver 2005);
“TO AUTHORIZE an expenditure of
$26,420.53, all applicable taxes included, through
call for tenders No. S.A. 2005-02 for the
production of two booklets for registration to the
recreation
programs
(Spring/Summer
and
Autumn/Winter 2005 issues);
D’OCTROYER à la firme GRAPHIQUES
VISION (9030-5798 Québec Inc.), plus bas
soumissionnaire conforme, le contrat à cette fin au
coût total de 26 420.53 $, le tout selon les
modalités énoncées au cahier des charges générales
et spéciales dressé dans le cadre de l’appel d’offres
no S.A. 2005-02;
TO AWARD to GRAPHIQUES VISION
(9030-5798 Québec Inc.), lowest conforming
bidder, the contract for this purpose at a total cost
of $26,420.53, the whole in accordance with the
terms and conditions outlined in the general and
special specifications prepared for call for tenders
No. S.A. 2005-02;
Le certificat du trésorier portant le numéro
5CD000014 émis par le directeur des Services
administratifs atteste de la disponibilité de crédits
suffisants à cette fin du poste budgétaire
no 02-144-02-344. »
The Treasurer’s certificate bearing
No. 5CD000014 issued by the Director of
Administrative Services attest to the availability of
sufficient funds for said purpose from budget code
No 02-144-02-344.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030021
SERVICES
PROFESSIONNELS
ARCHITECTURE
(CHALET - PARC DES BÉNÉVOLES
RESOLUTION CA05 030021
PROFESSIONNAL
SERVICES
ARCHITECTURE
(CHALET - DES BÉNÉVOLES PARK
EN
IN
CONSIDÉRANT l’appel d’offres pour services
professionnels en architecture faite par voie
d’invitation écrite auprès de deux soumissionnaires
potentiels dans le cadre du projet de construction
d’un chalet au parc des Bénévoles;
CONSIDERING the call for tenders for
professional services in architecture by way of
written invitation with two potential bidders with
respect to the construction of a chalet at Des
Bénévoles Park;
CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet
égard par le directeur des Services techniques le
2 février 2005;
CONSIDERING the recommendation submitted by
the Director of Technical Services on February 2nd,
2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Le 7 février 2005
Page 6
February 7th, 2005
Page 6
réserve de l’autorisation du Comité
de l’agglomération de Montréal
aux dispositions de la Loi 9
consultation des citoyens sur la
territoriale
de
certaines
And resolved, upon the approval of the Montreal
Transition Committee in conformity with the
provisions of Bill 9 concerning the consultation of
the citizens regarding territorial reorganization of
certain municipalities:
« D’ACCEPTER l’offre de services en
architecture en date du 25 janvier 2005 présentée
par LEMAY ASSOCIÉS, architectes, au montant
de 74 500 $, toutes taxes applicables et frais divers
en sus;
“TO ACCEPT the service proposal in
architecture dated January 25th, 2005 submitted by
LEMAY ASSOCIÉS, architects, in the amount of
$74,500., all applicable taxes and miscellaneous
expenses extra”
D’IMPUTER cette somme au règlement
d’emprunt
no
EMP-2005-01
(référence :
88-05-001), sous réserve de son approbation par le
ministre des Affaires municipales, du sport et du
loisir. »
TO CHARGE this amount to loan by-law
No. EMP-2005-01 (reference : 88-05-001),
conditionally to its approval by the ministre des
Affaires municipales, du sport et du loisir.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030022
SERVICES
PROFESSIONNELS
INGÉNIERIE
(CHALET - PARC DES BÉNÉVOLES)
RESOLUTION CA05 030022
PROFESSIONNAL
SERVICES
ENGINEERING
(CHALET - DES BÉNÉVOLES PARK)
Et résolu, sous
de transition
conformément
concernant la
réorganisation
municipalités :
EN
IN
CONSIDÉRANT l’appel d’offres pour services
professionnels en ingénierie faite par voie
d’invitation écrite auprès de deux soumissionnaires
potentiels dans le cadre du projet de construction
d’un chalet au parc des Bénévoles;
CONSIDERING the call for tenders for
professional services in engineering by way of
written invitation with two potential bidders with
respect to the construction of a chalet at Des
Bénévoles Park;
CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet
égard par le directeur des Services techniques le 2
février 2005;
CONSIDERING the recommendation submitted by
the Director of Technical Services on February 2nd,
2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu, sous
de transition
conformément
concernant la
réorganisation
municipalités :
réserve de l’autorisation du Comité
de l’agglomération de Montréal
aux dispositions de la Loi 9
consultation des citoyens sur la
territoriale
de
certaines
And resolved, upon the approval of the Montreal
Transition Committee in conformity with the
provisions of Bill 9 concerning the consultation of
the citizens regarding territorial reorganization of
certain municipalities:
« D’ACCEPTER l’offre de services en
ingénierie en date du 25 janvier 2005 présentée par
CIMA+, au montant de 75 800 $, toutes taxes
applicables et frais divers en sus;
“TO ACCEPT the service proposal in
engineering dated January 25th, 2005 submitted by
CIMA+, in the amount of $75,800., all applicable
taxes and miscellaneous expenses extra”
D’IMPUTER ce montant au règlement
d’emprunt
no
EMP-2005-01
(référence :
88-05-001), sous réserve de son approbation par le
ministre des Affaires municipales, du Sport et du
Loisir. »
TO CHARGE this amount to loan by-law
No. EMP-2005-01 (reference : 88-05-001),
conditionally to its approval by the ministre des
Affaires municipales, du Sport et du Loisir.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
Le 7 février 2005
Page 7
February 7th, 2005
Page 7
RÉSOLUTION CA05 030023
APPEL D’OFFRES NO T.P. 2001-07
RESOLUTION CA05 030023
CALL FOR TENDERS NO. T.P. 2001-07
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865003 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 27 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865003 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 27th, 2005;
CONSIDÉRANT les modalités énoncées au cahier
des charges générales et spéciales dressées dans le
cadre de l’appel d’offres no T.P. 2001-07 pour le
nettoyage des espaces verts et tonte des surfaces
gazonnées dans l’arrondissement de Kirkland ;
CONSIDERING the terms outlined in the general
and special specifications prepared for call for
tenders No. T.P. 2001-07 for the cleaning and
mowing of grass within the Kirkland Borough;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu, sous réserve de l’autorisation du Comité
de transition de l’agglomération de Montréal,
conformément aux dispositions de la Loi 9
concernant la consultation des citoyens sur la
réorganisation
territoriale
de
certaines
municipalités,
And resolved, upon the approval by the Montreal
Transition Committee in conformity with the
provisions of Bill 9 concerning the consultation of
the citizens regarding territorial reorganization of
certain municipalities,
« DE RECONDUIRE pour une cinquième et
dernière année, à compter du 1er avril 2005, le
contrat no T.P. 2001-07, initialement accordé à
PÉPINIÈRE DE L’OUEST DE L’ÎLE INC. par
voie de résolution no 14-5-2001 en date du 2 avril
2001, avec une hausse des prix du pourcentage égal
à l’indice des prix à la consommation pour la
région de Montréal publié par Statistique Canada
au 1er mars 2005;
“TO RENEW for a fifth and final year, as
of April 1st, 2005, contract No. T.P. 2001-07
initially awarded to PÉPINIÈRE DE L’OUEST DE
L’ÎLE INC. by way of resolution No. 14-5-2001
dated April 2nd, 2001, with an increase of the prices
by a percentage corresponding to the Consumer
Price Index for the Montreal Metropolitan Region
published by Statistics Canada as of March 1st,
2005;
D’AUTORISER
une
dépense
de
125 240,70 $, toutes taxes applicables incluses,
pour reconduire ce contrat pour la période du
1er avril 2005 au 31 mars 2006;
TO AUTHORIZE an expenditure of
$125,240.70, all applicable taxes included, to
renew this contract for the period extending from
April 1st, 2005 to March 31st, 2006;
Les certificats du trésorier portant les
numéros NTA1051865003 et 5CD000007 émis par
le directeur des Services administratifs attestent de
la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du
poste budgétaire numéro 02-690-00-499.»
The Treasurer’s certificates bearing No.
NTA1051865003 and No. 5CD000007 issued by
the Director of Administrative Services attest to the
availability of sufficient funds for said purpose
from budget code No. 02-690-00-499.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030024
APPEL D’OFFRES NO T.P. 2003-16
RESOLUTION CA05 030024
CALL FOR TENDERS NO. T.P. 2003-16
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865005 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 27 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865005 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 27th, 2005;
CONSIDÉRANT les modalités énoncées au cahier
des charges générales et spéciales dressées dans le
cadre de l’appel d’offres no T.P. 2003-16 pour la
collecte sélective, tri et mise en marché des
matières
secondaires
récupérables
dans
l’arrondissement de Kirkland;
CONSIDERING the terms outlined in the general
and special specifications prepared for call for
tenders No. T.P. 2003-16 for the blue box
recycling, sorting and resale of residual waste
products within the Kirkland Borough;
Il est
It is
Le 7 février 2005
Page 8
February 7th, 2005
Page 8
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu, sous réserve de l’autorisation du Comité
de transition de l’agglomération de Montréal,
conformément aux dispositions de la Loi 9
concernant la consultation des citoyens sur la
réorganisation
territoriale
de
certaines
municipalités,
And resolved, subject to the approval by the
Montreal Transition Committee in conformity with
the provisions of Bill 9 concerning the consultation
of the citizens regarding territorial reorganization
of certain municipalities,
« DE RECONDUIRE pour une deuxième
année, à compter du 1er avril 2005, le contrat
no T.P. 2003-16, initialement accordé à LES
FIBRES J.C. INC. par voie de résolution no
CA04 030024 en date du 2 février 2004, avec une
hausse des prix du pourcentage égal à l’indice des
prix à la consommation pour la région de Montréal
publié par Statistique Canada du mois de décembre
2004;
“TO RENEW for a second year, as of
April 1st, 2005, contract No. T.P. 2003-16 initially
awarded to LES FIBRES J.C. INC. by way of
resolution No. CA04 030024 dated February 2nd,
2004, with an increase of the prices by a percentage
corresponding to the Consumer Price Index for the
Montreal Metropolitan Region published by
Statistics Canada for the month of December 2004;
D’AUTORISER
une
dépense
de
113 101,89 $, toutes taxe applicables incluses, pour
reconduire ce contrat pour la période du 1er avril
2005 au 31 mars 2006;
TO AUTHORIZE an expenditure of
$113,101.89, all applicable taxes included, to
renew this contract for the period extending from
April 1st, 2005 to March 31st, 2006;
Les certificats du trésorier portant les
numéros CTA1051865005 et 5CD000008 émis par
le directeur des Services administratifs attestent de
la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du
poste budgétaire numéro 02-420-03-497.»
The Treasurer’s certificates bearing No.
CTA1051865005 and No. 5CD000008 issued by
the Director of Administrative Services attest to the
availability of sufficient funds for said purpose
from budget codes Nos. 02-420-03-497.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030025
ACHAT DE FLEURS ANNUELLES
RESOLUTION CA05 030025
PURCHASE OF ANNUALS
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1052847001 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 27 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1052847001 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 27th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER une dépense n’excédant
pas 21 000 $, toutes taxes applicables incluses,
payable à LES JARDINS W.G. CHARLEBOIS
INC., pour l’achat de fleurs annuelles pour l’année
2005 ;
“TO AUTHORIZE an expenditure not to
exceed $21,000, all applicable taxes included,
payable to LES JARDINS W.G. CHARLEBOIS
INC., for the supply of annuals for the year 2005;
Les certificats du trésorier portant les
numéros CTA1052847001 et 5CD000009 émis par
le directeur des Services administratifs attestent de
la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du
poste budgétaire no 02-690-00-628.»
The Treasurer’s certificates bearing
numbers CTA1052847001 and 5CD000009 issued
by the Director of Administrative Services attest to
the availability of sufficient funds for said purpose
from budget code No. 02-690-00-628.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030026
AUTORISATION POUR DIVERS APPELS
D’OFFRES
RESOLUTION CA05 030026
AUTHORIZATION FOR VARIOUS CALL
FOR TENDERS
Le 7 février 2005
Page 9
February 7th, 2005
Page 9
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865001 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 25 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865001 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 25th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER le Directeur du Service
des travaux publics de l’arrondissement à procéder
au lancement d’appels d’offres par voie d’invitation
écrite pour l’exécution des travaux suivants :
“TO AUTHORIZE the Borough’s Director
of Public Works to call for tenders by way of
written invitation for the following works:
• Location de machinerie lourde
• Travaux de nettoyage – collecteurs d’égout
sanitaire et puisards de rue
• Traçage de lignes sur la chaussée
• Service d’entretien électrique
• Travaux de peinture – réverbères
• Travaux de réhabilitation – bordures de rues
et trottoirs
• Fourniture et pose de béton bitumineux »
•
•
•
•
•
•
•
Rental of heavy equipment
Cleaning of sanitary sewer collectors and
street catch-basins
Street line marking
Electrical maintenance services
Paint works – street lights
Repair works – curbs and sidewalks
Supply and installation of concrete asphalt”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030027
APPEL D’OFFRES : ENTRETIEN ET
RÉPARATIONS DES TERRAINS DE SPORT
RESOLUTION CA05 030027
CALL FOR TENDERS: MAINTENANCE
AND REPAIR OF SPORTS FIELDS
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865002 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 25 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865002 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 25th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER le directeur du Service
des travaux publics de l’arrondissement à procéder
au lancement d’un appel d’offres publique pour
l’entretien et la réparation des terrains de sports
pour les années 2005-2006-2007. »
“TO AUTHORIZE the Borough’s Director
of Public Works to call for public bids for the
maintenance and repair of sports fields over the
period of 2005-2006-2007.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030028
APPEL D’OFFRES : TRAVAUX
ARBORICOLES
RESOLUTION CA05 030028
CALL FOR TENDERS: ARBORICULTURAL
WORKS
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865004 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 27 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865004 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 27th, 2005;
Il est
It is
Le 7 février 2005
Page 10
February 7th, 2005
Page 10
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER le directeur du Service
des travaux publics de l’arrondissement à procéder
au lancement d’appel d’offres par voie d’invitation
écrite pour l’exécution de travaux arboricoles au
cours de l’année 2005. »
“TO AUTHORIZE the Borough’s Director
of Public Works to call for tenders by way of
written invitation for arboricultural works to be
carried out over the year 2005.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030029
APPEL D’OFFRES – ACHAT DE
RÉVERBÈRES
RESOLUTION CA05 030029
CALL FOR TENDERS – PURCHASE OF
STREET LIGHTS
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865008 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 31 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865008 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 31st, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER le directeur du Service
des travaux publics de l’arrondissement à procéder
au lancement d’un appel d’offres par voie
d’invitation écrite pour l’achat de cinquante (50)
réverbères dans le cadre du programme de
conversion de l’éclairage de rues pour l’année
2005. »
“TO AUTHORIZE the Borough’s Director
of Public Works to call for tenders by way of
written invitation for the purchase of fifty (50)
street lights through the 2005 lighting conversion
program.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030030
PROGRAMME TRIENNAL
D’IMMOBILISATIONS (Année 2005)
RESOLUTION CA05 030030
THREE-YEAR CAPITAL EXPENDITURE
PRGRAMME (Year 2005)
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051865007 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 1er février 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051865007 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of February 1st, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
« D’AUTORISER le directeur des Services
administratifs à modifier les sommes respectives
allouées pour les projets numéros 68003, 68703 et
34203
inscrits
au
programme
triennal
d’immobilisations de l’arrondissement pour
l’exercice financier 2005, comme suit :
“TO AUTHORIZE the Director of
Administrative Services to modify the respective
sums allocated for projects number 68003, 68703
and 34203 listed on the Borough’s Three-Year
Capital Expenditure Programme for the 2005 fiscal
period, as follows:
1. Projet no 68003
Programme de remplacement de véhicules
1. Project No. 68003
Vehicle replacement program
Sous projet no 0568003000 Remplacement de matériel
roulant
Sub-project No. 0568003000 Remplacement de matériel
roulant
De 165 000 $ à 200 000 $
From $165,000 to $200,000
Le 7 février 2005
Page 11
2. Projet no 68703
Programme d’acquisition des équipements
February 7th, 2005
Page 11
2. Project No 68703
Equipment acquisition program
Sous projet no 0568703100 Équipement - génératrice
Sub-project No. 0568703100 Équipement - génératrice
De 128 000 $ à 130 000 $
From $128,000 to $130,000
3. Projet no 34203
Programme de réaménagement de parcs anciens
3. Project No. 34203
Reorganization program for old parks
Sous projet no 0534203001 Aménagement – Anciens parcs
– Espaces verts
Sub-project No. 0534203001 Aménagement – Anciens
parcs – Espaces verts
De 365 000 $ à 328 000 $. »
From $365,000 to $328,000.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030031
RÉGIMES D’ASSURANCES COLLECTIVES
RESOLUTION CA05 030031
GROUP INSURANCE POLICIES
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051862002 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 25 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051862002 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 25th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER à compter du 1er février
2005, le transfert des garanties d’assurances
collectives des employés non syndiqués de
l’arrondissement de Kirkland prévues par le contrat
no 56666 de LA FINANCIÈRE SUNLIFE DU
CANADA
à
DESJARDINS
SÉCURITÉS
FINANCIÈRES (contrat no Q422) ;
“TO AUTHORIZE, as of February 1st,
2005, the transfer of the collective insurance
guaranties of the Kirkland Borough’s nonunionized employees under contract No. 56666
from LA FINANCIÈRE SUNLIFE DU CANADA
to DESJARDINS SÉCURITÉS FINANCIÈRES
(contract No. Q422);
DE MANDATER le chef de division –
Ressources humaines de la direction des Services
administratifs à entreprendre les démarches
requises pour donner suite aux présentes ;
TO APPOINT the Human Resources
Division Head of the Borough’s Administrative
Services Department to take the necessary
measures required for these purposes;
DE SOUMETTRE ce dossier au Comité
exécutif de la Ville de Montréal pour approbation ;
TO SUBMIT this dossier to the Ville de
Montréal’s Executive Committee for approval
Le certificat du trésorier portant le no
CTA1051862002 émis par le directeur des Services
administratifs atteste de la disponibilité de crédits
suffisants à cette fin.»
The Treasurer’s certificate bearing No.
CTA1051862002 issued by the Director of
Administrative Services attests to the availability of
sufficient funds for said purpose.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030032
NOMINATION DU DIRECTEUR GÉNÉRAL
DE LA MUNICIPALITÉ DE KIRKLAND À
ÊTRE RECONSTITUÉE
RESOLUTION CA05 030032
APPOINTEMENT OF THE DIRECTOR
GENERAL OF THE MUNICIPALITY OF
KIRKLAND TO BE RECONSTITUTED
ATTENDU QUE le Comité de transition
de l’agglomération de Montréal a nommé Monsieur
G. Barry Weldon à titre de Directeur général de la
municipalité de Kirkland à être reconstituée;
WHEREAS the Comité de transition de
l’agglomération de Montréal has appointed Mr.
G. Barry Weldon as Director General of the
municipality of Kirkland to be reconstituted;
ATTENDU QUE M. Weldon est
présentement à l’emploi de la Ville de Montréal à
titre de Directeur de l’arrondissement de Kirkland ;
WHEREAS Mr. Weldon is currently
employed by Ville de Montreal as Director of the
Borough of Kirkland;
Le 7 février 2005
Page 12
February 7th, 2005
Page 12
ATTENDU QUE pour la période
s’échelonnant du 1er novembre 2004 au 31
décembre 2005, le Comité de transition de
l’agglomération de Montréal entend également
retenir les services de M. Weldon à titre de
Directeur général, responsable de la réorganisation
de la municipalité de Kirkland à être reconstituée;
WHEREAS for the period extending from
November 1st, 2004 to December 31st, 2005, the
Comité de transition de l’agglomération de
Montréal intends to retain the services of Mr.
Weldon as Director General, responsible for the
reorganization of the municipality of Kirkland to be
reconstituted;
ATTENDU QU’au cours de la période
précitée, ce dernier cumulera les fonctions de
Directeur de l’arrondissement de Kirkland et de
Directeur général, responsable de la réorganisation
de la municipalité de Kirkland ;
WHEREAS during the above-mentioned
period, the latter will hold both positions of
Director General of the Borough of Kirkland and
Director General, responsible for the reorganization
of the municipality of Kirkland to be reconstituted;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
D’APPROUVER la nomination de
Monsieur G. Barry Weldon en tant que Directeur
général, responsable de la réorganisation de la
municipalité de Kirkland à être reconstituée, pour
la période s’échelonnant du 1er novembre 2004 au
31 décembre 2005 ;
TO APPROVE the appointment of Mr.
G. Barry Weldon as Director General, responsible
for the reorganization of the municipality of
Kirkland to be reconstituted for the period
extending from November 1st, 2004 to December
31st, 2005;
D’AUTORISER
le
maire
de
l’arrondissement à signer pour et au nom de la
Ville de Montréal tout document requis pour
donner suite aux présentes.
TO AUTHORIZE the Mayor of the
Borough to sign for and on behalf of Ville de
Montréal any document required for this purpose.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030033
MODIFICATION DE LA RÉSOLUTION NO
CA04 03241 EN DATE DU 6 DÉCEMBRE 2004
RESOLUTION CA05 030033
MODIFICATION TO RESOLUTION NO.
CA04 03241 DATED DECEMBER 6TH, 2004
CONSIDÉRANT
le
sommaire
décisionnel
1051862003 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 27 janvier 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051862003 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of January 27th, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« DE MODIFIER la résolution no
CA04 03241 en date du 6 décembre 2004, relative
à la nomination de M. Samuel Tock au poste de
Technicien en génie civil (Services techniques), en
remplaçant la date du 6 décembre 2004 par celle du
6 septembre 2004. »
“TO MODIFY resolution No. CA04 03241
dated December 6th, 2004 relating to the
appointment of Mr. Samuel Tock as Civil
Engineering Technician (Technical Services
Department), by replacing the date of December
6th, 2004 by that of September 6th, 2004.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030034
NOMINATION TEMPORAIRE
CHEF DE SECTION - INFORMATIQUE
RESOLUTION CA05 030034
TEMPORARY APPOINTMENT
SECTION HEAD – COMPUTER SYSTEMS
Le 7 février 2005
Page 13
February 7th, 2005
Page 13
CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no
1051862004 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 2 février 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051862004 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of February 2nd, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« DE NOMMER M. Nabil Takla, sur une
base temporaire et pour une période de temps
indéterminée à compter du 8 février 2005, au poste
cadre administratif temporaire de Chef de section –
Informatique au Service des approvisionnements et
des systèmes informatiques de l’arrondissement ;
“TO APPOINT Mr. Nabil Takla, on a
temporary basis and for an undetermined period of
time as of February 8th, 2005, to the temporary
administrative position of Section Head - Computer
Systems at the Borough’s Purchasing and
Computer Systems Department;
Les certificats du trésorier portant les
numéros CTA1051862004 et 5CD000006 émis par
le directeur des Services administratifs attestent de
la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du
poste budgétaire numéro 02-133-00-111.»
The Treasurer’s certificates bearing Nos.
CTA1051862004 and 5CD000006 issued by the
Director of Administrative Services attest to the
availability of sufficient funds for said purpose
from budget code No. 02-133-00-111.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030035
ABOLITION D’UN POSTE DE TECHNICIEN
EN INFORMATIQUE
RESOLUTION CA05 030035
REPEAL OF A COMPUTER TECHNICIAN
POSITION
CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no
1051862005 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 2 février 2005 du
directeur d’arrondissement ;
CONSIDERING report No. 1051862005 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of February 2nd, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« D’ABOLIR le poste de Technicien en
informatique (no 709050) créé par la résolution no
CA04 030216
adoptée
par
le
Conseil
d’arrondissement de Kirkland à la séance tenue le
1er novembre 2004.
“TO REPEAL the position of Computer
Technician (No. 709050) created by resolution No.
CA04 030216 adopted by the Kirkland Borough
Council at its meeting held on November 1st, 2004.
Certificat no NTA 1051862005. »
Certificate No. NTA 1051862005.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030036
CORPORATION DES OFFICIERS
MUNICIPAUX AGRÉÉS DU QUÉBEC
RESOLUTION CA05 030036
CORPORATION DES OFFICIERS
MUNICIPAUX AGRÉÉS DU QUÉBEC
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
Le 7 février 2005
Page 14
February 7th, 2005
Page 14
« D’AUTORISER Mme Lise Labrosse,
directrice des Affaires publiques et du greffe, à
représenter l’arrondissement de Kirkland aux 37e
Assises annuelles de la Corporation des officiers
municipaux agréés du Québec, prévues à Orford du
25 au 27 mai 2005 ;
“TO AUTHORIZE Mrs. Lise Labrosse,
Director of Public Affairs Department and Clerk’s
Office, to represent the Kirkland Borough at the
37th Annual Sittings of the Corporation des
officiers municipaux agréés du Québec, to be held
in Orford from May 25th to May 27th, 2005;
Le certificat du trésorier portant le no
5CD000012 émis par le directeur des Services
administratifs atteste de la disponibilité de crédits
suffisants à cette fin du poste budgétaire no
02-140-00-313. »
The Treasurer’s certificate bearing No.
5CD000012 issued by the Director of
Administrative Services attests to the availability of
sufficient funds for said purpose from budget code
No. 02-140-00-313.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030037
ASSOCIATION CANADIENNE DES
ADMINISTRATEURS MUNICIPAUX
RESOLUTION CA05 030037
CANADIAN ASSOCIATION OF MUNICIPAL
ADMINISTRATORS
CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no
1051857002 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 1er février 2005 du
directeur d’arrondissement;
CONSIDERING report No. 1051857002 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of February 1st, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller B. MacDonald
Appuyé par le conseiller M. Gibson
Moved by Councillor B. MacDonald
Seconded by Councillor M. Gibson
Et résolu :
And resolved:
« D’AUTORISER M. G. Barry Weldon,
Directeur
d’arrondissement,
à
représenter
l’arrondissement de Kirkland à la Conférence de
l’Association canadienne des administrateurs
municipaux prévue à St-Jean, Terre-Neuve du 30
mai au 1er juin 2005 inclusivement ;
“TO AUTHORIZE Mr. G. Barry Weldon,
Borough Director, to represent the Kirkland
Borough at the Conference of the Canadian
Association of Municipal Administrators to be held
in St-John, Newfoundland from May 30th to June
1st, 2005 inclusively;
Les certificats du trésorier portant les
numéros CTA1051857002 et 5CD0000010 émis
par le directeur des Services administratifs attestent
de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin
du poste budgétaire no 02-130-00-313. »
The Treasurer’s certificates bearing No.
CTA1051857002 and No. 5CD0000010 issued by
the Director of Administrative Services attest to the
availability of sufficient funds for said purpose
from budget code No. 02-130-00-313.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
RÉSOLUTION CA05 030038
FÉDÉRATION CANADIENNE DES
MUNICIPALITÉS
RESOLUTION CA05 030038
FEDERATION OF CANADIAN
MUNICIPALITIES
CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no
1051857001 dans son ensemble, incluant la
recommandation en date du 1er février 2005 du
directeur d’arrondissement;
CONSIDERING report No. 1051857001 and its
overall content, including the Borough Director’s
recommendation of February 1st, 2005;
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
Le 7 février 2005
Page 15
February 7th, 2005
Page 15
« D’AUTORISER M. John W. Meaney, et
Messieurs Michel Gibson et Brian MacDonald,
respectivement
maire
et
conseillers
de
l’arrondissement, accompagnés de leur conjointe, à
représenter l’arrondissement de Kirkland à la 68e
édition du Congrès annuel de la Fédération
canadienne des municipalités devant se tenir à StJean, Terre-Neuve du 3 au 6 juin 2005
inclusivement ;
“TO AUTHORIZE Mr. John W. Meaney
and Messrs. Michel Gibson and Brian MacDonald,
respectively Mayor and Councillors of the
Borough, accompanied by their spouses, to
represent the Kirkland Borough at the 68th edition
of the Annual Convention of the Federation of
Canadian municipalities, to be held in St-John,
Newfoundland from June 3rd to June 6th, 2005
inclusively;
Les certificats du trésorier portant les
numéros CTA1051857001 et 5CD000011 émis par
le directeur des Services administratifs attestent de
la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du
poste budgétaire no 02-110-00-313. »
The Treasurer’s certificates bearing No.
CTA1051857001 and No. 5CD000011 issued by
the Director of Administrative Services attest to the
availability of sufficient funds for said purpose
from budget code No. 02-110-00-313.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
CORRESPONDANCE
CORRESPONDENCE
Le maire de l’arrondissement a alors accusé
réception de la correspondance déposée devant la
présente assemblée.
The Mayor of the Borough thereupon
acknowledged receipt of the correspondence filed
before this assembly.
PÉRIODE DE QUESTION DU PUBLIC
PUBLIC QUESTION PERIOD
La période de question débute à 20 h 30 pour se
terminer à 20 h 55. Quatre des dix personnes
présentes s’adressent au conseil.
The public question period begins at 8:30 P.M. and
ends at 8:55 P.M. Four of the ten persons in
attendance address Council.
RÉSOLUTION CA05 030039
LEVÉE DE L’ASSEMBLÉE
RESOLUTION CA05 030039
CLOSING OF THE MEETING
Il est
It is
Proposé par le conseiller M. Gibson
Appuyé par le conseiller B. MacDonald
Moved by Councillor M. Gibson
Seconded by Councillor B. MacDonald
Et résolu :
And resolved:
« DE lever l’assemblée ;
“TO close the meeting;
ET la séance est levée à 20 h 55. »
AND the meeting is closed at 8:55 P.M.”
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
Directrice des affaires publiques et du greffe
Director of Public Affairs Department and Clerk’s
Office
Conseiller de ville et maire d’arrondissement
City Councillor and Mayor of the Borough

Documents pareils