VILLE DE MONTRÉAL VILLE DE MONTRÉAL
Transcription
VILLE DE MONTRÉAL VILLE DE MONTRÉAL
VILLE DE MONTRÉAL VILLE DE MONTRÉAL Arrondissement de Kirkland Borough of Kirkland PROCÈS-VERBAL D’UNE ASSEMBLÉE RÉGULIÈRE DU CONSEIL D’ARRONDISSEMENT DE KIRKLAND, TENUE À LA SALLE DU CONSEIL, 17 200, BOULEVARD HYMUS, KIRKLAND, QUÉBEC, LE LUNDI 7 FÉVRIER 2005 À 20H. MINUTES OF A REGULAR MEETING OF THE KIRKLAND BOROUGH COUNCIL HELD IN THE COUNCIL ROOM, 17 200 HYMUS BOULEVARD, KIRKLAND, QUÉBEC, ON MONDAY, FEBRUARY 7th, 2005 AT 8:00 P.M. SONT PRÉSENTS : ARE PRESENT: Monsieur John W. Meaney, conseiller de ville et maire de l’arrondissement. Mr. John W. Meaney, City Councillor and Mayor of the Borough. Monsieur Michel Gibson, conseiller d’arrondissement – district Côte Sainte-Marie et monsieur Brian MacDonald, conseiller d’arrondissement – district Brunswick. Mr. Michel Gibson, Borough Councillor – Côte Sainte-Marie district and Mr. Brian MacDonald, Borough Councillor – Brunswick district. SONT ÉGALEMENT PRÉSENTS : ARE ALSO PRESENT: Monsieur G. Barry d’arrondissement. Weldon, directeur Mr. G. Barry Weldon, Borough Director. Mesdames Lise Labrosse, directrice des Affaires publiques et du greffe et Michèle D. Trudeau, secrétaire d’arrondissement. Mrs. Lise Labrosse, Director of Public Affairs Department and Clerk’s Office and Mrs. Michèle D. Trudeau, Borough Secretary. __________ __________ À 20 h, le maire de l’arrondissement déclare la séance ouverte. At 8:00 p.m., the Mayor of the Borough calls the meeting to order. RÉSOLUTION CA05 030011 ADOPTION DE L’ORDRE DU JOUR RESOLUTION CA05 030011 ADOPTION OF THE AGENDA Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « D’ADOPTER tel quel l’ordre du jour de la séance régulière du conseil d’arrondissement du 7 février 2005 à 20 h. » “TO ADOPT as submitted the agenda of the Regular Borough Council meeting of February 7th, 2005 at 8:00 P.M.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030012 RATIFICATION D’UN PROCÈS-VERBAL RESOLUTION CA05 030012 APPROVAL OF MINUTES Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « DE RATIFIER tel quel le procès-verbal de l’assemblée régulière du conseil d’arrondissement de Kirkland, tenue à la salle du Conseil le lundi 17 janvier 2005, à 20 h. » “TO APPROVE as submitted the Minutes of the Regular Meeting held by the Kirkland Borough Council in the Council Room on Monday, January 17th, 2005 at 8:00 p.m.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY Le 7 février 2005 Page 2 February 7th, 2005 Page 2 RÉSOLUTION CA05 030013 COMPTES À PAYER – FONDS D’ADMINISTRATION GÉNÉRALE RESOLUTION CA05 030013 ACCOUNTS PAYABLE – GENERAL FUND Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « DE RATIFIER la liste des comptes à payer du fonds d’administration générale soumise par le directeur des Services administratifs, comme suit : “TO APPROVE the list of accounts payable from the general administration fund submitted by the Director of Administrative Services, as follows: 716 916,11$ chèques nos. 5CH000001 à 0246 inclusivement $716,916.11 cheques Nos. 5CH000001 to 0246 inclusively 99 837,75$ bons et coupons – janvier 2005 $99,837.75 bonds and coupons – January 2005 369 956,32$ salaires – janvier 2005.» $369,956.32 salaries – January 2005.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030014 AVIS DE MOTION RESOLUTION CA05 030014 NOTICE OF MOTION « Le conseiller Brian MacDonald donne Avis de Motion qu’à une assemblée subséquente du Conseil un règlement sera présenté modifiant le règlement no 79-10 concernant la circulation afin de modifier la limite maximale de vitesse permise dans certaines rues de l’arrondissement. » “Councillor Brian MacDonald gives Notice of Motion that at a subsequent meeting of Council a by-law will be presented amending by-law No. 79-10 concerning traffic in order to change the maximum speed limit permitted in certain streets of the Borough.” Le conseiller Brian MacDonald a demandé la dispense de lecture de ce règlement au moment de son adoption. Councillor Brian MacDonald requested the dispensation of the reading of this by-law at the time of its adoption. RÉSOLUTION CA05 030015 AVIS DE MOTION RESOLUTION CA05 030015 NOTICE OF MOTION « Le conseiller Michel Gibson donne Avis de Motion qu’à une assemblée subséquente du Conseil un règlement sera présenté remplaçant le règlement no 79-10 concernant la circulation. » “Councillor Michel Gibson gives Notice of Motion that at a subsequent meeting of Council a by-law will be presented to replace Traffic by-law No. 79-10.” Le conseiller Michel Gibson a demandé la dispense de lecture de ce règlement au moment de son adoption. Councillor Michel Gibson requested the dispensation of the reading of this by-law at the time of its adoption. RÉSOLUTION CA05 030016 AVIS DE MOTION RESOLUTION CA05 030016 NOTICE OF MOTION CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051858001 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 27 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051858001 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 27th, 2005; Le 7 février 2005 Page 3 February 7th, 2005 Page 3 « Le conseiller Michel Gibson donne Avis de Motion qu’à une assemblée subséquente du Conseil un règlement sera présenté pourvoyant à la fourniture et à l’installation d’équipements et de structures de jeux pour différents parcs de l’arrondissement et autorisant à cette fin un emprunt à long terme d’un montant suffisant pour en couvrir le coût. » “Councillor Michel Gibson gives Notice of Motion that at a subsequent meeting of Council a by-law will be presented to provide for the supply and installation of playground equipments in various parks throughout the Borough and authorizing for this purpose a long term loan of a sufficient amount to cover the cost thereof.” Le conseiller Michel Gibson a demandé la dispense de lecture de ce règlement au moment de son adoption. Councillor Michel Gibson requested the dispensation of the reading of this by-law at the time of its adoption. RÉSOLUTION CA05 030017 AVIS DE MOTION RESOLUTION CA05 030017 NOTICE OF MOTION CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865006 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 31 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865006 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 31st, 2005; « Le conseiller Brian MacDonald donne Avis de Motion qu’à une assemblée subséquente du Conseil un règlement sera présenté pourvoyant à l’acquisition de véhicules et d’équipements au Service des travaux publics de l’arrondissement et autorisant à cette fin un emprunt à long terme d’un montant suffisant pour en couvrir le coût. » “Councillor Brian MacDonald gives Notice of Motion that at a subsequent meeting of Council a by-law will be presented to provide for the supply of vehicles and equipments for the Borough’s Public Works Department and authorizing for this purpose a long term loan of a sufficient amount to cover the cost thereof.” Le conseiller Brian MacDonald a demandé la dispense de lecture de ce règlement au moment de son adoption. Councillor Brian MacDonald requested the dispensation of the reading of this by-law at the time of its adoption. RÉSOLUTION CA05 030018 RÈGLEMENT NO EMP-2005-01 (Référence : 88-05-001) RESOLUTION CA05 030018 BY-LAW NO. EMP-2005-01 (Reference: 88-05-001) CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051854002 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 2 février 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report 1051854002 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of February 2nd, 2005; ATTENDU QU’une copie du règlement no EMP-2005-01 (Référence 88-05-001) intitulé « Règlement autorisant un emprunt de 2 000 000 $ pour la construction d’un chalet au parc des Bénévoles » a déjà été distribuée aux membres du conseil d’arrondissement; WHEREAS a copy of by-law No. EMP-2005-01 (Reference 88-05-001) entitled “By-law authorizing a loan of $2,000,000. for the construction of a chalet at Des Bénévoles Park” has already been remitted to the members of the Borough Council; ATTENDU QUE tous les membres du conseil déclarent, conformément à l’article 356 de la Loi sur les cités et villes, avoir lu le règlement et renoncer à sa lecture; WHEREAS all the members of council state, in accordance with article 356 of the Cities and Towns Act, that they have read said by-law and waive the reading thereof; ATTENDU QUE la directrice des Affaires publiques et du greffe mentionne tous les renseignements pertinents à la dispense de la lecture de ce règlement; WHEREAS the Director of Public Affairs Department and Clerk’s Office mentions all the information relevant to the waiving of the reading of this by-law; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved : Le 7 février 2005 Page 4 February 7th, 2005 Page 4 « D’ADOPTER, dans le cadre du programme triennal d’immobilisations de l’arrondissement, le règlement no EMP-2005-01 (Référence : 88-05-001) intitulé « Règlement autorisant un emprunt de 2 000 000 $ pour la construction d’un chalet au parc des Bénévoles », sous réserve de son approbation par le Comité de transition de l’agglomération de Montréal et par le ministre des Affaires municipales, du Sport et du Loisir ; “TO ADOPT, through the Borough’s three-year programme of the capital expenditures, by-law No. EMP-2005-01 (Reference: 88-05-001) entitled “By-law authorizing a loan of $2,000,000. for the construction of a chalet at Des Bénévoles Park”, conditionally to its approval by the Comité de transition de l’agglomération de Montréal and by the ministre des Affaires municipales, du Sport et du Loisir; D’IMPUTER cette somme au règlement précité et au projet suivant : TO CHARGE this amount to the abovementioned by-law and to the following project: Projet # 32016 – Parc des Bénévoles Sous-projet # 053201600 : 2 000 000 $. » Project # 32016 – Des Bénévoles Park Sub-project # 053201600: $2,000,000.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030019 APPEL D’OFFRES NO S.A. 2005-01 RESOLUTION CA05 030019 CALL FOR TENDERS NO. S.A. 2005-01 CONSIDÉRANT les soumissions reçues dans le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-01 pour la production de six (6) éditions de la publication Info-Kirkland pour l’année 2005; CONSIDERING the tenders received through call for tenders no. S.A. 2005-01 for the supply and printing of six (6) issues of the Info-Kirkland newsletter for the year 2005; CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet égard par le directeur des Approvisionnements et des systèmes informatiques le 4 février 2005; CONSIDERING the recommendation submitted by the Director of Purchasing and of Computer Systems on February 4th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu, sous de transition conformément concernant la réorganisation municipalités : réserve de l’autorisation du Comité de l’agglomération de Montréal aux dispositions de la Loi 9 consultation des citoyens sur la territoriale de certaines And resolved, upon the approval of the Montreal Transition Committee in conformity with the provisions of Bill 9 concerning the consultation of the citizens regarding territorial reorganization of certain municipalities: « D’AUTORISER une dépense de 56 132,23 $, toutes taxes applicables incluses, dans le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-01 pour la production de six éditions de la publication InfoKirkland, incluant une édition spéciale pour le carnaval d’hiver 2006; “TO AUTHORIZE an expenditure of $56,132.23, all applicable taxes included, through call for tenders No. S.A. 2005-01 for the supply of six issues of the Info-Kirkland newsletter including a special issue for the 2006 Winter Carnival; D’OCTROYER à la firme GRAPHIQUES VISION (9030-5798 Québec Inc.), plus bas soumissionnaire conforme, le contrat à cette fin selon les montants inscrits à la formule de soumission déposée par cette firme dans le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-01; TO AWARD to GRAPHIQUES VISION (9030-5798 Québec Inc.), lowest conforming bidder, the contract for this purpose in accordance with the amounts written on the tender form submitted by this firm through call for tenders No. S.A. 2005-01; Le certificat du trésorier portant le numéro 5CD000013 émis par le directeur des Services administratifs atteste de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire no 02-144-00-344 » The Treasurer’s certificate bearing No. 5CD000013 issued by the Director of Administrative Services attests to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-144-00-344.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY Le 7 février 2005 Page 5 February 7th, 2005 Page 5 RÉSOLUTION CA05 030020 APPEL D’OFFRES NO S.A. 2005-02 RESOLUTION CA05 030020 CALL FOR TENDERS NO. S.A. 2005-02 CONSIDÉRANT les soumissions reçues dans le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-02 pour la production de deux (2) brochures d’inscription aux programmes récréatifs offerts en arrondissement (éditions printemps/été et automne/hiver 2005); CONSIDERING the tender received through call for tenders No. S.A. 2005-02 for the supply of two (2) booklets for registration to the recreation programs offered by the Borough (Spring/Summer and Fall/Winter 2005 issues); CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet égard par le directeur des Approvisionnements et des systèmes informatiques le 4 février 2005; CONSIDERING the recommendation submitted by the Director of Purchasing and of Computer Systems on February 4th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson B Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu, sous de transition conformément concernant la réorganisation municipalités : réserve de l’autorisation du Comité de l’agglomération de Montréal aux dispositions de la Loi 9 consultation des citoyens sur la territoriale de certaines And resolved, upon the approval of the Montreal Transition Committee in conformity with the provisions of Bill 9 concerning the consultation of the citizens regarding territorial reorganization of certain municipalities: « D’AUTORISER une dépense de 26 420,53 $, toutes taxes applicables incluses, dans le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-02 pour produire deux brochures d’inscription aux programmes récréatifs (éditions printemps/été et automne/hiver 2005); “TO AUTHORIZE an expenditure of $26,420.53, all applicable taxes included, through call for tenders No. S.A. 2005-02 for the production of two booklets for registration to the recreation programs (Spring/Summer and Autumn/Winter 2005 issues); D’OCTROYER à la firme GRAPHIQUES VISION (9030-5798 Québec Inc.), plus bas soumissionnaire conforme, le contrat à cette fin au coût total de 26 420.53 $, le tout selon les modalités énoncées au cahier des charges générales et spéciales dressé dans le cadre de l’appel d’offres no S.A. 2005-02; TO AWARD to GRAPHIQUES VISION (9030-5798 Québec Inc.), lowest conforming bidder, the contract for this purpose at a total cost of $26,420.53, the whole in accordance with the terms and conditions outlined in the general and special specifications prepared for call for tenders No. S.A. 2005-02; Le certificat du trésorier portant le numéro 5CD000014 émis par le directeur des Services administratifs atteste de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire no 02-144-02-344. » The Treasurer’s certificate bearing No. 5CD000014 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No 02-144-02-344.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030021 SERVICES PROFESSIONNELS ARCHITECTURE (CHALET - PARC DES BÉNÉVOLES RESOLUTION CA05 030021 PROFESSIONNAL SERVICES ARCHITECTURE (CHALET - DES BÉNÉVOLES PARK EN IN CONSIDÉRANT l’appel d’offres pour services professionnels en architecture faite par voie d’invitation écrite auprès de deux soumissionnaires potentiels dans le cadre du projet de construction d’un chalet au parc des Bénévoles; CONSIDERING the call for tenders for professional services in architecture by way of written invitation with two potential bidders with respect to the construction of a chalet at Des Bénévoles Park; CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet égard par le directeur des Services techniques le 2 février 2005; CONSIDERING the recommendation submitted by the Director of Technical Services on February 2nd, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Le 7 février 2005 Page 6 February 7th, 2005 Page 6 réserve de l’autorisation du Comité de l’agglomération de Montréal aux dispositions de la Loi 9 consultation des citoyens sur la territoriale de certaines And resolved, upon the approval of the Montreal Transition Committee in conformity with the provisions of Bill 9 concerning the consultation of the citizens regarding territorial reorganization of certain municipalities: « D’ACCEPTER l’offre de services en architecture en date du 25 janvier 2005 présentée par LEMAY ASSOCIÉS, architectes, au montant de 74 500 $, toutes taxes applicables et frais divers en sus; “TO ACCEPT the service proposal in architecture dated January 25th, 2005 submitted by LEMAY ASSOCIÉS, architects, in the amount of $74,500., all applicable taxes and miscellaneous expenses extra” D’IMPUTER cette somme au règlement d’emprunt no EMP-2005-01 (référence : 88-05-001), sous réserve de son approbation par le ministre des Affaires municipales, du sport et du loisir. » TO CHARGE this amount to loan by-law No. EMP-2005-01 (reference : 88-05-001), conditionally to its approval by the ministre des Affaires municipales, du sport et du loisir. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030022 SERVICES PROFESSIONNELS INGÉNIERIE (CHALET - PARC DES BÉNÉVOLES) RESOLUTION CA05 030022 PROFESSIONNAL SERVICES ENGINEERING (CHALET - DES BÉNÉVOLES PARK) Et résolu, sous de transition conformément concernant la réorganisation municipalités : EN IN CONSIDÉRANT l’appel d’offres pour services professionnels en ingénierie faite par voie d’invitation écrite auprès de deux soumissionnaires potentiels dans le cadre du projet de construction d’un chalet au parc des Bénévoles; CONSIDERING the call for tenders for professional services in engineering by way of written invitation with two potential bidders with respect to the construction of a chalet at Des Bénévoles Park; CONSIDÉRANT la recommandation soumise à cet égard par le directeur des Services techniques le 2 février 2005; CONSIDERING the recommendation submitted by the Director of Technical Services on February 2nd, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu, sous de transition conformément concernant la réorganisation municipalités : réserve de l’autorisation du Comité de l’agglomération de Montréal aux dispositions de la Loi 9 consultation des citoyens sur la territoriale de certaines And resolved, upon the approval of the Montreal Transition Committee in conformity with the provisions of Bill 9 concerning the consultation of the citizens regarding territorial reorganization of certain municipalities: « D’ACCEPTER l’offre de services en ingénierie en date du 25 janvier 2005 présentée par CIMA+, au montant de 75 800 $, toutes taxes applicables et frais divers en sus; “TO ACCEPT the service proposal in engineering dated January 25th, 2005 submitted by CIMA+, in the amount of $75,800., all applicable taxes and miscellaneous expenses extra” D’IMPUTER ce montant au règlement d’emprunt no EMP-2005-01 (référence : 88-05-001), sous réserve de son approbation par le ministre des Affaires municipales, du Sport et du Loisir. » TO CHARGE this amount to loan by-law No. EMP-2005-01 (reference : 88-05-001), conditionally to its approval by the ministre des Affaires municipales, du Sport et du Loisir. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY Le 7 février 2005 Page 7 February 7th, 2005 Page 7 RÉSOLUTION CA05 030023 APPEL D’OFFRES NO T.P. 2001-07 RESOLUTION CA05 030023 CALL FOR TENDERS NO. T.P. 2001-07 CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865003 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 27 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865003 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 27th, 2005; CONSIDÉRANT les modalités énoncées au cahier des charges générales et spéciales dressées dans le cadre de l’appel d’offres no T.P. 2001-07 pour le nettoyage des espaces verts et tonte des surfaces gazonnées dans l’arrondissement de Kirkland ; CONSIDERING the terms outlined in the general and special specifications prepared for call for tenders No. T.P. 2001-07 for the cleaning and mowing of grass within the Kirkland Borough; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu, sous réserve de l’autorisation du Comité de transition de l’agglomération de Montréal, conformément aux dispositions de la Loi 9 concernant la consultation des citoyens sur la réorganisation territoriale de certaines municipalités, And resolved, upon the approval by the Montreal Transition Committee in conformity with the provisions of Bill 9 concerning the consultation of the citizens regarding territorial reorganization of certain municipalities, « DE RECONDUIRE pour une cinquième et dernière année, à compter du 1er avril 2005, le contrat no T.P. 2001-07, initialement accordé à PÉPINIÈRE DE L’OUEST DE L’ÎLE INC. par voie de résolution no 14-5-2001 en date du 2 avril 2001, avec une hausse des prix du pourcentage égal à l’indice des prix à la consommation pour la région de Montréal publié par Statistique Canada au 1er mars 2005; “TO RENEW for a fifth and final year, as of April 1st, 2005, contract No. T.P. 2001-07 initially awarded to PÉPINIÈRE DE L’OUEST DE L’ÎLE INC. by way of resolution No. 14-5-2001 dated April 2nd, 2001, with an increase of the prices by a percentage corresponding to the Consumer Price Index for the Montreal Metropolitan Region published by Statistics Canada as of March 1st, 2005; D’AUTORISER une dépense de 125 240,70 $, toutes taxes applicables incluses, pour reconduire ce contrat pour la période du 1er avril 2005 au 31 mars 2006; TO AUTHORIZE an expenditure of $125,240.70, all applicable taxes included, to renew this contract for the period extending from April 1st, 2005 to March 31st, 2006; Les certificats du trésorier portant les numéros NTA1051865003 et 5CD000007 émis par le directeur des Services administratifs attestent de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire numéro 02-690-00-499.» The Treasurer’s certificates bearing No. NTA1051865003 and No. 5CD000007 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-690-00-499.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030024 APPEL D’OFFRES NO T.P. 2003-16 RESOLUTION CA05 030024 CALL FOR TENDERS NO. T.P. 2003-16 CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865005 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 27 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865005 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 27th, 2005; CONSIDÉRANT les modalités énoncées au cahier des charges générales et spéciales dressées dans le cadre de l’appel d’offres no T.P. 2003-16 pour la collecte sélective, tri et mise en marché des matières secondaires récupérables dans l’arrondissement de Kirkland; CONSIDERING the terms outlined in the general and special specifications prepared for call for tenders No. T.P. 2003-16 for the blue box recycling, sorting and resale of residual waste products within the Kirkland Borough; Il est It is Le 7 février 2005 Page 8 February 7th, 2005 Page 8 Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu, sous réserve de l’autorisation du Comité de transition de l’agglomération de Montréal, conformément aux dispositions de la Loi 9 concernant la consultation des citoyens sur la réorganisation territoriale de certaines municipalités, And resolved, subject to the approval by the Montreal Transition Committee in conformity with the provisions of Bill 9 concerning the consultation of the citizens regarding territorial reorganization of certain municipalities, « DE RECONDUIRE pour une deuxième année, à compter du 1er avril 2005, le contrat no T.P. 2003-16, initialement accordé à LES FIBRES J.C. INC. par voie de résolution no CA04 030024 en date du 2 février 2004, avec une hausse des prix du pourcentage égal à l’indice des prix à la consommation pour la région de Montréal publié par Statistique Canada du mois de décembre 2004; “TO RENEW for a second year, as of April 1st, 2005, contract No. T.P. 2003-16 initially awarded to LES FIBRES J.C. INC. by way of resolution No. CA04 030024 dated February 2nd, 2004, with an increase of the prices by a percentage corresponding to the Consumer Price Index for the Montreal Metropolitan Region published by Statistics Canada for the month of December 2004; D’AUTORISER une dépense de 113 101,89 $, toutes taxe applicables incluses, pour reconduire ce contrat pour la période du 1er avril 2005 au 31 mars 2006; TO AUTHORIZE an expenditure of $113,101.89, all applicable taxes included, to renew this contract for the period extending from April 1st, 2005 to March 31st, 2006; Les certificats du trésorier portant les numéros CTA1051865005 et 5CD000008 émis par le directeur des Services administratifs attestent de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire numéro 02-420-03-497.» The Treasurer’s certificates bearing No. CTA1051865005 and No. 5CD000008 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget codes Nos. 02-420-03-497.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030025 ACHAT DE FLEURS ANNUELLES RESOLUTION CA05 030025 PURCHASE OF ANNUALS CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1052847001 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 27 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1052847001 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 27th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER une dépense n’excédant pas 21 000 $, toutes taxes applicables incluses, payable à LES JARDINS W.G. CHARLEBOIS INC., pour l’achat de fleurs annuelles pour l’année 2005 ; “TO AUTHORIZE an expenditure not to exceed $21,000, all applicable taxes included, payable to LES JARDINS W.G. CHARLEBOIS INC., for the supply of annuals for the year 2005; Les certificats du trésorier portant les numéros CTA1052847001 et 5CD000009 émis par le directeur des Services administratifs attestent de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire no 02-690-00-628.» The Treasurer’s certificates bearing numbers CTA1052847001 and 5CD000009 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-690-00-628.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030026 AUTORISATION POUR DIVERS APPELS D’OFFRES RESOLUTION CA05 030026 AUTHORIZATION FOR VARIOUS CALL FOR TENDERS Le 7 février 2005 Page 9 February 7th, 2005 Page 9 CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865001 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 25 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865001 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 25th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER le Directeur du Service des travaux publics de l’arrondissement à procéder au lancement d’appels d’offres par voie d’invitation écrite pour l’exécution des travaux suivants : “TO AUTHORIZE the Borough’s Director of Public Works to call for tenders by way of written invitation for the following works: • Location de machinerie lourde • Travaux de nettoyage – collecteurs d’égout sanitaire et puisards de rue • Traçage de lignes sur la chaussée • Service d’entretien électrique • Travaux de peinture – réverbères • Travaux de réhabilitation – bordures de rues et trottoirs • Fourniture et pose de béton bitumineux » • • • • • • • Rental of heavy equipment Cleaning of sanitary sewer collectors and street catch-basins Street line marking Electrical maintenance services Paint works – street lights Repair works – curbs and sidewalks Supply and installation of concrete asphalt” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030027 APPEL D’OFFRES : ENTRETIEN ET RÉPARATIONS DES TERRAINS DE SPORT RESOLUTION CA05 030027 CALL FOR TENDERS: MAINTENANCE AND REPAIR OF SPORTS FIELDS CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865002 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 25 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865002 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 25th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER le directeur du Service des travaux publics de l’arrondissement à procéder au lancement d’un appel d’offres publique pour l’entretien et la réparation des terrains de sports pour les années 2005-2006-2007. » “TO AUTHORIZE the Borough’s Director of Public Works to call for public bids for the maintenance and repair of sports fields over the period of 2005-2006-2007.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030028 APPEL D’OFFRES : TRAVAUX ARBORICOLES RESOLUTION CA05 030028 CALL FOR TENDERS: ARBORICULTURAL WORKS CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865004 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 27 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865004 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 27th, 2005; Il est It is Le 7 février 2005 Page 10 February 7th, 2005 Page 10 Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER le directeur du Service des travaux publics de l’arrondissement à procéder au lancement d’appel d’offres par voie d’invitation écrite pour l’exécution de travaux arboricoles au cours de l’année 2005. » “TO AUTHORIZE the Borough’s Director of Public Works to call for tenders by way of written invitation for arboricultural works to be carried out over the year 2005.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030029 APPEL D’OFFRES – ACHAT DE RÉVERBÈRES RESOLUTION CA05 030029 CALL FOR TENDERS – PURCHASE OF STREET LIGHTS CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865008 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 31 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865008 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 31st, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER le directeur du Service des travaux publics de l’arrondissement à procéder au lancement d’un appel d’offres par voie d’invitation écrite pour l’achat de cinquante (50) réverbères dans le cadre du programme de conversion de l’éclairage de rues pour l’année 2005. » “TO AUTHORIZE the Borough’s Director of Public Works to call for tenders by way of written invitation for the purchase of fifty (50) street lights through the 2005 lighting conversion program.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030030 PROGRAMME TRIENNAL D’IMMOBILISATIONS (Année 2005) RESOLUTION CA05 030030 THREE-YEAR CAPITAL EXPENDITURE PRGRAMME (Year 2005) CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051865007 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 1er février 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051865007 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of February 1st, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson « D’AUTORISER le directeur des Services administratifs à modifier les sommes respectives allouées pour les projets numéros 68003, 68703 et 34203 inscrits au programme triennal d’immobilisations de l’arrondissement pour l’exercice financier 2005, comme suit : “TO AUTHORIZE the Director of Administrative Services to modify the respective sums allocated for projects number 68003, 68703 and 34203 listed on the Borough’s Three-Year Capital Expenditure Programme for the 2005 fiscal period, as follows: 1. Projet no 68003 Programme de remplacement de véhicules 1. Project No. 68003 Vehicle replacement program Sous projet no 0568003000 Remplacement de matériel roulant Sub-project No. 0568003000 Remplacement de matériel roulant De 165 000 $ à 200 000 $ From $165,000 to $200,000 Le 7 février 2005 Page 11 2. Projet no 68703 Programme d’acquisition des équipements February 7th, 2005 Page 11 2. Project No 68703 Equipment acquisition program Sous projet no 0568703100 Équipement - génératrice Sub-project No. 0568703100 Équipement - génératrice De 128 000 $ à 130 000 $ From $128,000 to $130,000 3. Projet no 34203 Programme de réaménagement de parcs anciens 3. Project No. 34203 Reorganization program for old parks Sous projet no 0534203001 Aménagement – Anciens parcs – Espaces verts Sub-project No. 0534203001 Aménagement – Anciens parcs – Espaces verts De 365 000 $ à 328 000 $. » From $365,000 to $328,000.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030031 RÉGIMES D’ASSURANCES COLLECTIVES RESOLUTION CA05 030031 GROUP INSURANCE POLICIES CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051862002 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 25 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051862002 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 25th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER à compter du 1er février 2005, le transfert des garanties d’assurances collectives des employés non syndiqués de l’arrondissement de Kirkland prévues par le contrat no 56666 de LA FINANCIÈRE SUNLIFE DU CANADA à DESJARDINS SÉCURITÉS FINANCIÈRES (contrat no Q422) ; “TO AUTHORIZE, as of February 1st, 2005, the transfer of the collective insurance guaranties of the Kirkland Borough’s nonunionized employees under contract No. 56666 from LA FINANCIÈRE SUNLIFE DU CANADA to DESJARDINS SÉCURITÉS FINANCIÈRES (contract No. Q422); DE MANDATER le chef de division – Ressources humaines de la direction des Services administratifs à entreprendre les démarches requises pour donner suite aux présentes ; TO APPOINT the Human Resources Division Head of the Borough’s Administrative Services Department to take the necessary measures required for these purposes; DE SOUMETTRE ce dossier au Comité exécutif de la Ville de Montréal pour approbation ; TO SUBMIT this dossier to the Ville de Montréal’s Executive Committee for approval Le certificat du trésorier portant le no CTA1051862002 émis par le directeur des Services administratifs atteste de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin.» The Treasurer’s certificate bearing No. CTA1051862002 issued by the Director of Administrative Services attests to the availability of sufficient funds for said purpose.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030032 NOMINATION DU DIRECTEUR GÉNÉRAL DE LA MUNICIPALITÉ DE KIRKLAND À ÊTRE RECONSTITUÉE RESOLUTION CA05 030032 APPOINTEMENT OF THE DIRECTOR GENERAL OF THE MUNICIPALITY OF KIRKLAND TO BE RECONSTITUTED ATTENDU QUE le Comité de transition de l’agglomération de Montréal a nommé Monsieur G. Barry Weldon à titre de Directeur général de la municipalité de Kirkland à être reconstituée; WHEREAS the Comité de transition de l’agglomération de Montréal has appointed Mr. G. Barry Weldon as Director General of the municipality of Kirkland to be reconstituted; ATTENDU QUE M. Weldon est présentement à l’emploi de la Ville de Montréal à titre de Directeur de l’arrondissement de Kirkland ; WHEREAS Mr. Weldon is currently employed by Ville de Montreal as Director of the Borough of Kirkland; Le 7 février 2005 Page 12 February 7th, 2005 Page 12 ATTENDU QUE pour la période s’échelonnant du 1er novembre 2004 au 31 décembre 2005, le Comité de transition de l’agglomération de Montréal entend également retenir les services de M. Weldon à titre de Directeur général, responsable de la réorganisation de la municipalité de Kirkland à être reconstituée; WHEREAS for the period extending from November 1st, 2004 to December 31st, 2005, the Comité de transition de l’agglomération de Montréal intends to retain the services of Mr. Weldon as Director General, responsible for the reorganization of the municipality of Kirkland to be reconstituted; ATTENDU QU’au cours de la période précitée, ce dernier cumulera les fonctions de Directeur de l’arrondissement de Kirkland et de Directeur général, responsable de la réorganisation de la municipalité de Kirkland ; WHEREAS during the above-mentioned period, the latter will hold both positions of Director General of the Borough of Kirkland and Director General, responsible for the reorganization of the municipality of Kirkland to be reconstituted; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: D’APPROUVER la nomination de Monsieur G. Barry Weldon en tant que Directeur général, responsable de la réorganisation de la municipalité de Kirkland à être reconstituée, pour la période s’échelonnant du 1er novembre 2004 au 31 décembre 2005 ; TO APPROVE the appointment of Mr. G. Barry Weldon as Director General, responsible for the reorganization of the municipality of Kirkland to be reconstituted for the period extending from November 1st, 2004 to December 31st, 2005; D’AUTORISER le maire de l’arrondissement à signer pour et au nom de la Ville de Montréal tout document requis pour donner suite aux présentes. TO AUTHORIZE the Mayor of the Borough to sign for and on behalf of Ville de Montréal any document required for this purpose. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030033 MODIFICATION DE LA RÉSOLUTION NO CA04 03241 EN DATE DU 6 DÉCEMBRE 2004 RESOLUTION CA05 030033 MODIFICATION TO RESOLUTION NO. CA04 03241 DATED DECEMBER 6TH, 2004 CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel 1051862003 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 27 janvier 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051862003 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of January 27th, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « DE MODIFIER la résolution no CA04 03241 en date du 6 décembre 2004, relative à la nomination de M. Samuel Tock au poste de Technicien en génie civil (Services techniques), en remplaçant la date du 6 décembre 2004 par celle du 6 septembre 2004. » “TO MODIFY resolution No. CA04 03241 dated December 6th, 2004 relating to the appointment of Mr. Samuel Tock as Civil Engineering Technician (Technical Services Department), by replacing the date of December 6th, 2004 by that of September 6th, 2004.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030034 NOMINATION TEMPORAIRE CHEF DE SECTION - INFORMATIQUE RESOLUTION CA05 030034 TEMPORARY APPOINTMENT SECTION HEAD – COMPUTER SYSTEMS Le 7 février 2005 Page 13 February 7th, 2005 Page 13 CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no 1051862004 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 2 février 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051862004 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of February 2nd, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « DE NOMMER M. Nabil Takla, sur une base temporaire et pour une période de temps indéterminée à compter du 8 février 2005, au poste cadre administratif temporaire de Chef de section – Informatique au Service des approvisionnements et des systèmes informatiques de l’arrondissement ; “TO APPOINT Mr. Nabil Takla, on a temporary basis and for an undetermined period of time as of February 8th, 2005, to the temporary administrative position of Section Head - Computer Systems at the Borough’s Purchasing and Computer Systems Department; Les certificats du trésorier portant les numéros CTA1051862004 et 5CD000006 émis par le directeur des Services administratifs attestent de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire numéro 02-133-00-111.» The Treasurer’s certificates bearing Nos. CTA1051862004 and 5CD000006 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-133-00-111.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030035 ABOLITION D’UN POSTE DE TECHNICIEN EN INFORMATIQUE RESOLUTION CA05 030035 REPEAL OF A COMPUTER TECHNICIAN POSITION CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no 1051862005 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 2 février 2005 du directeur d’arrondissement ; CONSIDERING report No. 1051862005 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of February 2nd, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « D’ABOLIR le poste de Technicien en informatique (no 709050) créé par la résolution no CA04 030216 adoptée par le Conseil d’arrondissement de Kirkland à la séance tenue le 1er novembre 2004. “TO REPEAL the position of Computer Technician (No. 709050) created by resolution No. CA04 030216 adopted by the Kirkland Borough Council at its meeting held on November 1st, 2004. Certificat no NTA 1051862005. » Certificate No. NTA 1051862005.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030036 CORPORATION DES OFFICIERS MUNICIPAUX AGRÉÉS DU QUÉBEC RESOLUTION CA05 030036 CORPORATION DES OFFICIERS MUNICIPAUX AGRÉÉS DU QUÉBEC Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: Le 7 février 2005 Page 14 February 7th, 2005 Page 14 « D’AUTORISER Mme Lise Labrosse, directrice des Affaires publiques et du greffe, à représenter l’arrondissement de Kirkland aux 37e Assises annuelles de la Corporation des officiers municipaux agréés du Québec, prévues à Orford du 25 au 27 mai 2005 ; “TO AUTHORIZE Mrs. Lise Labrosse, Director of Public Affairs Department and Clerk’s Office, to represent the Kirkland Borough at the 37th Annual Sittings of the Corporation des officiers municipaux agréés du Québec, to be held in Orford from May 25th to May 27th, 2005; Le certificat du trésorier portant le no 5CD000012 émis par le directeur des Services administratifs atteste de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire no 02-140-00-313. » The Treasurer’s certificate bearing No. 5CD000012 issued by the Director of Administrative Services attests to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-140-00-313.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030037 ASSOCIATION CANADIENNE DES ADMINISTRATEURS MUNICIPAUX RESOLUTION CA05 030037 CANADIAN ASSOCIATION OF MUNICIPAL ADMINISTRATORS CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no 1051857002 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 1er février 2005 du directeur d’arrondissement; CONSIDERING report No. 1051857002 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of February 1st, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller B. MacDonald Appuyé par le conseiller M. Gibson Moved by Councillor B. MacDonald Seconded by Councillor M. Gibson Et résolu : And resolved: « D’AUTORISER M. G. Barry Weldon, Directeur d’arrondissement, à représenter l’arrondissement de Kirkland à la Conférence de l’Association canadienne des administrateurs municipaux prévue à St-Jean, Terre-Neuve du 30 mai au 1er juin 2005 inclusivement ; “TO AUTHORIZE Mr. G. Barry Weldon, Borough Director, to represent the Kirkland Borough at the Conference of the Canadian Association of Municipal Administrators to be held in St-John, Newfoundland from May 30th to June 1st, 2005 inclusively; Les certificats du trésorier portant les numéros CTA1051857002 et 5CD0000010 émis par le directeur des Services administratifs attestent de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire no 02-130-00-313. » The Treasurer’s certificates bearing No. CTA1051857002 and No. 5CD0000010 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-130-00-313.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY RÉSOLUTION CA05 030038 FÉDÉRATION CANADIENNE DES MUNICIPALITÉS RESOLUTION CA05 030038 FEDERATION OF CANADIAN MUNICIPALITIES CONSIDÉRANT le sommaire décisionnel no 1051857001 dans son ensemble, incluant la recommandation en date du 1er février 2005 du directeur d’arrondissement; CONSIDERING report No. 1051857001 and its overall content, including the Borough Director’s recommendation of February 1st, 2005; Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: Le 7 février 2005 Page 15 February 7th, 2005 Page 15 « D’AUTORISER M. John W. Meaney, et Messieurs Michel Gibson et Brian MacDonald, respectivement maire et conseillers de l’arrondissement, accompagnés de leur conjointe, à représenter l’arrondissement de Kirkland à la 68e édition du Congrès annuel de la Fédération canadienne des municipalités devant se tenir à StJean, Terre-Neuve du 3 au 6 juin 2005 inclusivement ; “TO AUTHORIZE Mr. John W. Meaney and Messrs. Michel Gibson and Brian MacDonald, respectively Mayor and Councillors of the Borough, accompanied by their spouses, to represent the Kirkland Borough at the 68th edition of the Annual Convention of the Federation of Canadian municipalities, to be held in St-John, Newfoundland from June 3rd to June 6th, 2005 inclusively; Les certificats du trésorier portant les numéros CTA1051857001 et 5CD000011 émis par le directeur des Services administratifs attestent de la disponibilité de crédits suffisants à cette fin du poste budgétaire no 02-110-00-313. » The Treasurer’s certificates bearing No. CTA1051857001 and No. 5CD000011 issued by the Director of Administrative Services attest to the availability of sufficient funds for said purpose from budget code No. 02-110-00-313.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY CORRESPONDANCE CORRESPONDENCE Le maire de l’arrondissement a alors accusé réception de la correspondance déposée devant la présente assemblée. The Mayor of the Borough thereupon acknowledged receipt of the correspondence filed before this assembly. PÉRIODE DE QUESTION DU PUBLIC PUBLIC QUESTION PERIOD La période de question débute à 20 h 30 pour se terminer à 20 h 55. Quatre des dix personnes présentes s’adressent au conseil. The public question period begins at 8:30 P.M. and ends at 8:55 P.M. Four of the ten persons in attendance address Council. RÉSOLUTION CA05 030039 LEVÉE DE L’ASSEMBLÉE RESOLUTION CA05 030039 CLOSING OF THE MEETING Il est It is Proposé par le conseiller M. Gibson Appuyé par le conseiller B. MacDonald Moved by Councillor M. Gibson Seconded by Councillor B. MacDonald Et résolu : And resolved: « DE lever l’assemblée ; “TO close the meeting; ET la séance est levée à 20 h 55. » AND the meeting is closed at 8:55 P.M.” ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY Directrice des affaires publiques et du greffe Director of Public Affairs Department and Clerk’s Office Conseiller de ville et maire d’arrondissement City Councillor and Mayor of the Borough