9813 ShowerTunes Instr_full

Transcription

9813 ShowerTunes Instr_full
Radio Components:
AVIVA SHOWER RADIO WARRANTY
Congratulations on your purchase of the Aviva Shower Radio. The Aviva Radio is guaranteed
to be free of manufacturing defects for one year from the original date of purchase.
Better Living Products, at our option, will replace the entire unit or any component deemed
by the company to be defective in manufacture, at no charge, during the warranty period.
Shipping extra. Any damage caused by misuse or mishandling is not covered by this
warranty. The company makes no warranty, expressed or implied, except as above. Warranty
applies to original purchaser only and must be supported by original sales receipt. For
warranty claim, please call for instructions. COMPLIANCE WITH FCC REGULATIONS
This device complies with Part 15 of the FCC Rules as manufactured. Operation is subject to
the conditions that this device does not cause harmful interference.
1.
2.
3.
4.
5.
1
CONFORMITÉ AU RÈGLEMENT DE LA FCC (Commission fédérale des
communications) Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement de la FCC tel
qu’il a été fabriqué. Son fonctionnement est soumis à la condition qu’il ne cause aucun
brouillage nuisible dus aux parasites.
2
4
3
5
7
CUMPLIMIENTO CON LAS REGLAMENTACIONES DE LA FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones) Este artefacto cumple con la Parte 15 de las reglamentaciones de la
Comisión Federal de Comunicaciones, tal como ha sido fabricado. El uso está sujeto a la
condición de que este artefacto no cause interferencias perjudiciales.
1. Haut-parleur
2. Affichage à
cristaux liquides
3. Bouton de
sélection des
heures
4. Bouton de
sélection des
minutes
5. Bouton de
syntonisation
6
10
8
GARANTÍA DE LA RADIO PARA LA DUCHA AVIVA
Felicitaciones por su compra de la radio para la ducha Aviva. La radio Aviva está
garantizada por estar libre de defectos de fabricación, durante un año a partir de la fecha de
compra original. Better Living Products, a nuestra opción, reemplazará la unidad entera o
cualquier pieza componente que la compañía encuentre ser defectuosa en su fabricación, sin
cargo, durante el período de garantía. Los gastos de envío son adicionales. Cualquier daño
causado por el mal uso o la mala manipulación, no será cubierto por esta garantía. La
compañía no extiende ninguna garantía, expresa o implícita, excepto la arriba mencionada. La
garantía es aplicable al comprador original solamente y debe ser soportada por el recibo de
compra original.Para reclamos de garantía, por favor llame para obtener instrucciones.
6. Band Switch (AM/FM)
7. On/OFF Volume Knob
8. Battery Compartment
Door
9. Battery Door Release
10. Wall Bracket
Pièces composant le radio :
GARANTIE DE LA RADIO DE DOUCHE AVIVA
Nous vous félicitons d’avoir acheté la radio de douche Aviva. La radio Aviva est garantie
contre tout défaut de fabrication pendant un an, à compter de la date d’achat d’origine.
La firme Better Living Products remplacera à son gré l’appareil dans sa totalité ou toute
pièce sur laquelle la firme aura constaté un défaut de fabrication, et ce gratuitement pendant
la période de garantie. Frais de port en sus. Tout dommage causé par une abus ou une
mauvaise utilisation annule la garantie. La firme n’offre aucune garantie explicite ou implicite
à l’exception de la garantie citée ci-dessus. La garantie s’applique exclusivement à l’acheteur
d’origine et nécessite la présentation du reçu de caisse d’origine pour être honorée.
En cas de réclamations, veuillez téléphoner pour connaître la procédure à suivre.
Speaker
LCD Display
Face Plate
Minute Button
Tuning Knob
9
6. Commutateur de
gammes d’ondes
(AM FM)
7. Bouton de
marche/arrêt et de
volume
8. Couvercle du
compartiment des
piles
9. Loquet de déblocage
du compartiment
des piles
10. Support mural (image
en médaillon)
Piezas componentes del radio:
1. Altoparlante
2. Visor de cristal
líquido
3. Botón para
selección de
hora
4. Botón para
selección de
minutos
5. Perilla
sintonizadora
6. Interruptor para
selección de banda
(AM FM)
7. Perilla para ajuste de
volumen y
prender/apagar
8. Puerta del
compartimiento de las
baterías
9. Liberador de la puerta
de las baterías
10. Soporte de pared
(imagen en inserción)
BETTER LIVING PRODUCTS
201 Chrislea Road, Vaughan, ON L4L 8N6 Canada
Phone: (905) 264-7100
Fax:
(905) 264-3690
U.S./Canada
Toll Free: (800) 487-3300
Téléphone: (905) 264-7100
Télécopieur: (905) 264-3690
Numéro d’appel gratuit aux É.-U.
et au Canada: (800) 487-3300
Teléfono:
(905) 264-7100
Fax:
(905) 264-3690
Línea sin cargo en estados
Unidos/Canadá: (800) 487-3300
AVIVA AM/FM SHOWER CLOCK RADIO OPERATING INSTRUCTIONS
HORLOGE RADIO AM/FM DE DOUCHE AVIVA NOTICE D’UTILISATION
Please read this operating manual completely before operating this unit
and retain this folder for future reference.
Veuillez lire entièrement cette notice d’utilisation avant de faire fonctionner cet
appareil et la conserver pour référence ultérieure.
CAUTION: THIS UNIT IS SPLASH RESISTANT
Do not submerge. While it is constructed to withstand the high humidity environment of the shower,
bath or spa, it is not intended to operate under water.
ATTENTION : CET APPAREIL RÉSISTE AUX PROJECTIONS DE LIQUIDE.
Ne le submergez pas. Bien qu’il ait été conçu pour résister à l’environnement très humide d’une douche,
d’une baignoire ou d’une cuve thermale, il n’est pas destiné à fonctionner sous l’eau.
INSERTING BATTERIES
1. Carefully open the battery compartment door
(8) by pushing up on battery door release (9).
2. Remove battery compartment door (8) and
insert 4 “AA” batteries (not included) into
battery compartment observing the correct
polarities as indicated inside the compartment.
Be sure that batteries are installed correctly.
Wrong polarity may damage the unit.
3. Reinstall battery compartment door (8).
BATTERY CARE
1. For best performance and longer operating
time, we recommend the use of
alkaline-type batteries.
2. Do not mix old and new batteries
3. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries.
4. Remove batteries if this unit is not used for
long periods of time to avoid damage from
battery leakage or corrosion.
5. Do not dispose of batteries in fire, batteries
may explode or leak.
OPERATING THE RADIO
1. To turn the radio on, rotate On/Off/Volume
Knob (7) clockwise until it clicks. Rotate further
to set desired volume level.
2. Turn the Band Switch (6) to either AM or FM.
3. Rotate the Tuning Knob (5) to select
desired station.
4. To turn the radio off, rotate On/Off/Volume
Knob (7) counterclockwise until it clicks.
ANTENNAS
AM/FM antennas are built into the unit.
CLOCK SETTING
1. Push Hour Button (3) until desired hour setting
is reached.
2. Push Minute Button (4) until desired minute
setting is reached.
MAINTENANCE
1. This unit is water resistant and is not intended
to be submerged as permanent damage to the
electrical and mechanical parts will result.
DO NOT SUBMERGE!
2. Clean your unit with a damp (never wet) cloth.
Solvents or detergents should never be used.
RADIO AM/FM Y RELOJ PARA LA DUCHA AVIVA
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Por favor, lea completamente este manual de operaciones antes de usar esta unidad,
y guarde esta carpeta para futuras referencias.
ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD ES RESISTENTE A LAS SALPICADURAS.
No la sumerja. Si bien esta unidad está construida para soportar la alta humedad del ambiente de la ducha,
el baño o el ‘spa’, no está diseñada para funcionar bajo agua.
POSE DES PILES
MODE D’EMPLOI DE LA RADIO
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS
OPERACIÓN DE LA RADIO
1. Ouvrez délicatement le couvercle du
compartiment des piles (8), en appuyant
sur le loquet (9).
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles
(8), et placez 4 piles «AA» (non comprises) à
l’intérieur du compartiment, en respectant le
sens de polarité indiqué. Veillez à installer les
piles correctement. Une mauvaise polarité
risque d’endommager l’appareil.
3. Remontez le couvercle du compartiment
des piles (8).
1. Pour mettre en marche la radio, tournez le
bouton de marche/arrêt et de volume (7) dans
le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’il clique. Continuez à tourner pour obtenir le
volume désiré.
2. Tournez le commutateur de gammes d’ondes
(6) sur AM ou FM.
3. Tournez le bouton de syntonisation (5) pour
sélectionner la station désirée.
4. Pour éteindre la radio, tournez le bouton de
marche/arrêt et de volume (7) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il clique.
1. Abra cuidadosamente la puerta del
compartimiento de las baterías (8),
presionando hacia arriba el liberador de
dicha puerta (9).
2. Quite la puerta del compartimiento de las
baterías (8), e inserte 4 baterías “AA”
(no incluidas) dentro de dicho compartimiento,
observando las polaridades correctas, tal como
está indicado dentro del compartimiento.
Asegúrese de que las baterías estén instaladas
correctamente. La polaridad incorrecta puede
dañar a la unidad.
3. Vuelva a instalar la puerta del compartimiento
de las baterías (8).
1. Para encender la radio, rote la perilla (7)
On/Off/Volume (ajuste de volumen,
prender/apagar) en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que haga ‘clic’. Continúe girándola
para fijar el nivel de volumen deseado.
2. Mueva el interruptor para selección de banda
(6) hacia AM o FM.
3. Rote la perilla sintonizadora (5) para
seleccionar la estación deseada.
4. Para apagar la radio, rote la perilla (7)
On/Off/Volume (ajuste de volumen,
prender/apagar) en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, hasta que haga ‘clic’.
ENTRETIEN DES PILES
1. En vue d’un meilleur rendement et d’une plus
longue durée de fonctionnement, nous
recommandons l’utilisation de piles alcalines.
2. Ne mélangez pas d’anciennes piles avec
des neuves.
3. Ne mélangez pas de piles alcalines avec
des piles ordinaires (carbone-zinc) ou
rechargeables.
4. Retirez les piles si l’appareil reste inutilisé
pendant une longue période pour éviter tout
dégât causé par une fuite éventuelle ou par
la corrosion.
5. Ne jetez pas les piles au feu car elles risquent
d’exploser ou de fuir.
ANTENNES
Les antennes AM/FM sont intégrées
dans l’appareil.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton de sélection de l’heure
(3) jusqu’à l’affichage de l’heure désirée.
2. Appuyez sur le bouton de sélection des minutes
(4) jusqu’à l’affichage des minutes désirées.
ENTRETIEN
1. Cet appareil résiste à l’eau mais n’est pas
destiné à être submergé en raison des risques
de dégâts provoqués aux pièces électriques et
mécaniques. NE PAS SUBMERGER!
2. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide
(jamais mouillé). N’utilisez jamais de solvants ni
de détergents.
CUIDADO DE LAS BATERÍAS
1. Para mayor rendimiento y tiempo más largo de
funcionamiento, nosotros recomendamos el
uso de baterías alcalinas.
2. No mezcle baterías viejas con nuevas.
3. No mezcle baterías alcalinas, comunes
(carbono-zinc) o recargables.
4. Si no utiliza esta unidad por períodos de tiempo
prolongados, quite las baterías para evitar
daños por pérdidas o corrosión ocasionadas
por las baterías.
5. No se deshaga de las baterías en el fuego,
pues las mismas pueden explotar u
ocasionar pérdidas.
ANTENAS
Las antenas de AM/FM están fabricadas dentro de
la unidad.
AJUSTE DEL RELOJ
1. Presione el botón para la selección de la hora
(3) hasta llegar a la selección de hora deseada.
2. Presione el botón para la selección de los
minutos (4) hasta llegar a la selección de
minutos deseada.
MANTENIMIENTO
1. Esta unidad es resistente al agua, y no está
diseñada para ser sumergida, pues se podrán
ocasionar daños permanentes a la piezas
eléctricas y mecánicas. ¡NO SUMERGIR!
2. Limpie su unidad con un paño húmedo (nunca
mojado). No se deben usar nunca solventes
o detergentes.
Bestandteile des radio:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1
GARANTIE FÜR DAS AVIVA-DUSCHRADIO
Wir gratulieren Ihnen, dass Sie das Aviva-Duschradio gekauft haben. Wir garantieren, dass das
Aviva-Radio für ein Jahr nach dem ursprünglichen Einkaufsdatum frei von Herstellungsmängeln ist.
Better Living Products wird nach eigenem Ermessen das ganze Gerät oder eine Komponente davon
kostenlos während der Garantiezeit ersetzen, falls die Firma findet, dass sie Herstellungsmängel
aufweisen. Die Versandkosten werden gesondert berechnet. Etwaiger Schaden, der durch Missbrauch
oder falsche Handhabung verursacht wird, fällt nicht unter diese Garantie. Die Firma gewährt keine
Garantie, weder ausdrücklich noch stillschweigend, außer der oben genannten. Eine Garantie wird nur
dem ursprünglichen Käufer gewährt, und der Kauf muss mit der ursprünglichen Quittung belegt
werden. Bevor Sie eine Garantie anfordern, rufen Sie bitte an, um Anweisungen einzuholen.
4
3
5
Dieses Gerät wurde entsprechend Paragraf 15 der FCC-Bestimmungen hergestellt. Der Betrieb dieses
Gerätes unterliegt der Bedingung, dass das Gerät keine schädlichen Störungen verursacht.
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Aviva Douche Radio. De Aviva radio is voor één jaar
gegarandeerd op fabrieksfouten vanaf de originele datum van aankoop. Better Living Products,
naar onze keuze, zal het gehele toestel of elk gedeelte dat door de maatschappij gedurende het
vervaardigen defectief wordt geschat, vervangen met geen kosten aan de koper gedurende de garantie
periode. Verzendkosten zijn extra. Schade, welke dan ook, veroorzaakt door mis gebruik of mis
behandelen wordt door deze garantie niet gedekt. De maatschappij geeft geen garantie, uitdrukkelijk of
geïmpliceerd, uitgezonderd zoals hierboven aangegeven. Garantie is alleen toepasselijk voor de
originele koper en wordt alleen met het originele verkoop ontvangstbewijs herkend. Bel voor
instructies voor een garantie vordering. OVEREENKOMSTIGHEID MET DE REGELINGEN VAN
DE FCC (Federale Communicatie Commissie) Dit toestel komt overeen met Part 15 van de
FCC regels zoals vervaardigd. Gebruik is onderworpen aan de voorwaarden dat dit toestel geen
schadelijke verstoringen kan veroorzaken.
GARANZIA AVIVA RADIO PER DOCCIA
Congratulazioni per il vostro acquisto della radio per doccia Aviva. La radio Aviva è garantita d'essere
priva di difetti di fabbricazione per un anno dalla data d'origine d'acquisto. Better Living Products,
a nostra opzione, durante il periodo di garanzia, sostituirà gratis, l'intero apparecchio o qualsiasi parte
ritenuta dalla ditta difetto di fabbricazione. I costi di spedizione sono extra. Qualsiasi danno causato
dall'improprio o erroneo uso dell'apparecchio non è coperto da questa garanzia. La ditta non da
nessun'altra garanzia, espressa o implicita, eccetto quanto sopra indicato. La garanzia è valida solo
per il vero acquirente che deve essere in possesso dell'originale fattura d'acquisto. Per usufruire l'uso
di garanzia, per favore telefonate per istruzioni. ADERENZA CON LE REGOLE FCC
(Commissione Federale delle Comunicazioni) Questo apparecchio come fabbricato è aderente
con la Parte 15 delle Regole FCC. Le condizioni sotto le quali questo apparecchio viene usato sono tali
da non causare dannose interferenze.
7. An/auslautstärkeregler
8. Deckel des
batteriefachs
9. Auslöser des
batteriedeckels
10. Wandhalterung
(bild einfügen)
Radio onderdelen:
2
EINHALTUNG DER BESTIMMUNGEN DER FCC (Federal Communication Commission)
AVIVA DOUCHE RADIO GARANTIE
Lautsprecher
LCD-anzeige
Stunden-knopf
Minuten-knopf
Feineinstellungsknopf
Bandbreite
(AM/FM)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Luidspreker
LCD vertoning
Uur knopje
Minuten knopje
Afstem knop
Bandbreedte
(AM FM)
7
6
7. Aan/uit volume knop
8. Deur van de
batterij doos
9. Batterij deur
ontsluiting
10. Muur klamp
(afbeelding
toevoegen)
Componenti del radio:
10
8
1.
2.
3.
4.
5.
Altoparlante
Facciata LCD
Bottone ora
Bottone minuti
Manopola per la
scelta di
frequenza
6. Commutatore
frequenza
(AM FM)
7. Manopola on/off e
volume
8. Sportello
compartimento
batteria
9. Levetta apri sportello
10. Aggancio a muro
(immagine inserto)
9
BETTER LIVING PRODUCTS
201 Chrislea Road, Vaughan, ON L4L 8N6 Canada
Telefon: (905) 264-7100
Fax:
(905) 264-3690
U.S.A./Kanada Gebührenfrei:
(800) 487-3300
Telefoon:
(905) 264-7100
Fax:
(905) 264-3690
U.S./Canada toll free:
(800) 487-3300
Phone:
(905) 264-7100
Fax:
(905) 264-3690
U.S./Canada numero verde :
(800) 487-3300
AVIVA-DUSCHUHR/RADIO BEDIENUNGSANLEITUNG
AVIVA DOUCHE KLOK/RADIO FUNCTIONERING INSTRUCTIES
RADIO AM/FM PER DOCCIA AVIVA ISTRUZIONI PER L'USO
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung von Anfang bis zu Ende durch, bevor Sie dieses
Gerät betätigen, und heben Sie diese Unterlagen zum späteren Nachschlagen auf.
Lees a.u.b. dit functionering handboek geheel door voordat u dit toestel aanzet
en bewaar deze brochure voor toekomstige referenties.
Per favore, leggete questo manuale con le istruzione all'uso di questo apparecchio prima
d'usarlo e conservate questo pieghevole per future referenze.
VORSICHT: DIESES GERÄT IST SPRITZWASSERGESCHÜTZT.
Nicht in Wasser eintauchen. Obwohl das Gerät für eine Umgebung mit hohem Feuchtigkeitsgehalt wie Dusche,
Bad oder Spa vorgesehen ist, ist es nicht für den Betrieb unter Wasser gebaut.
VOORZICHTIG: DIT TOESTEL IS BESTAND TEGEN SPETTERS
Dompel het niet onder water. Alhoewel het bestand is tegen de hoge vochtigheid van de omgeving
van de douche, het bad of bubbelbad, is het niet de bedoeling onder water te werken.
ATTENZIONE : QUESTO APPARECCHIO È RESISTENTE AGLI SPRUZZI
Non immergetelo nell'acqua. Sebbene sia costruito per essere resistente all'ambiente molto
umido della doccia, bagno o sorgente termale, non è indicato per l'uso sott'acqua.
DAS EINLEGEN VON BATTERIEN
1. Öffnen Sie vorsichtig die Klappe des
Batteriefachs (8), indem Sie den Auslöser der
Batterieklappe nach oben schieben (9).
2. Nehmen Sie die Klappe des Batteriefachs ab (8)
und legen Sie 4 “AA” Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein,
wobei Sie die richtige Polarität beachten, wie
innen im Batteriefach angegeben. Vergewissern
Sie sich, dass die Batterien richtig eingelegt
sind. Eine falsche Polarität könnte das
Gerät beschädigen.
3. Bringen Sie die Klappe des Batteriefachs wieder
an (8).
BEDIENUNG DES RADIOS
1. Zum Anstellen des Radios drehen Sie den
An/Aus-Lautstärkeknopf (7) im Uhrzeigersinn,
bis er klickt. Drehen Sie weiter, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
2. Drehen Sie den Frequenzregler (6) auf AM
oder FM.
3. Drehen Sie den Feineinstellknopf (5), um den
gewünschten Sender zu wählen.
4. Um das Radio auszustellen, drehen Sie den
An/Aus-Lautstärkeknopf (7) im
Gegenuhrzeigersinn, bis er klickt.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
WERKING VAN DE RADIO
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
COME USARE LA RADIO
1. Maak het deurtje (8) van de batterij doos
voorzichtig open door de ontsluiting (9) van de
deur omhoog te drukken.
2. Verwijder de deur (8) van de batterij doos en
plaats 4 AA batterijen (niet bijgesloten) in de
doos en zorg ervoor dat de polariteit op juiste
manier geplaatst wordt, zoals aangeven wordt
aan de binnenkant van de doos. Zorg ervoor
dat de batterijen op de juiste manier
geïnstalleerd worden. Verkeerde polariteit kan
het toestel beschadigen.
3. Doe de deur van de batterij doos (8)
er weer op.
1. U zet de radio aan door de Aan/Uit/Volume
knop (7) met de wijzers van de klok mee te
draaien. Draai verder door zodoende het juiste
volume te zetten.
2. Draai de bandbreedte (6) naar AM of FM.
3. Draai de afstem knop (5) naar het gewenste
station.
4. De radio wordt uitgezet door de Aan/Uit/Volume
knop (7) tegen de wijzers van de klok in te
draaien totdat het klikt.
1. Con attenzione aprite lo sportello della batteria
(8) premendo verso l'alto la levetta apri
sportello (9)
2. Togliete lo sportello della batteria (8) e inserite
4 batterie "AA" (non incluse) all'interno dello
scompartimento batteria facendo attenzione alle
corrette polarità indicate nello scompartimento.
Assicuratevi che le batterie siano installate
correttamente. La polarità errata, potrebbe
danneggiare l'apparecchio.
3. Rimettete lo sportello compartimento
batteria (8)
1. Per accendere la radio, rotate la manopola
ON/OFF/Volume (7) in senso orario fino a che
sentirete un clic. Continuate la rotazione fino al
livello di volume desiderato.
2. Cambiate il commutatore di frequenza (6) o su
AM o su FM.
3. Rotate la manopola per la scelta di frequenza
(5) per scegliere la stazione desiderata.
4. Per spegnere la radio, rotate la manopola
ON/OFF/Volume (7) in senso antiorario fino a
che sentirete il clic.
ANTENNEN
WARTUNG DER BATTERIEN
1. Für ein optimales Resultat und eine längere
Lebensdauer empfehlen wir die Verwendung
von alkalinen Batterien.
2. Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und
neue Batterien.
3. Verwenden Sie nicht gleichzeitig Alkali-,
Standard- (Zink-Kohle-) oder aufladbare
Batterien.
4. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn dieses
Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um
Schäden aufgrund von auslaufender Batterie
oder Korrosion zu vermeiden.
5. Entsorgen Sie die Batterien nicht, indem Sie
diese ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
AM/FM-Antennen sind im Gerät eingebaut.
EINSTELLEN DER UHR
1. Drücken Sie auf den Stunden-Knopf (3), bis die
gewünschte Stundeneinstellung erreicht ist.
2. Drücken Sie auf den Minutenknopf (4), bis die
gewünschte Minuteneinstellung erreicht ist.
WARTUNG
1. Dieses Gerät ist wasserabstoßend, ist jedoch
nicht dazu vorgesehen, ins Wasser eingetaucht
zu werden, da dadurch dauerhafte Schäden an
den elektrischen und mechanischen Teilen
entstehen. NICHT IN WASSER EINTAUCHEN!
2. Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten
(aber niemals nassen) Tuch. Lösungsmittel
oder Waschmittel sollten nie
verwendet werden.
ANTENNES
AM/FM antennes zijn in het toestel ingebouwd.
BATTERIJ ONDERHOUD
1. Voor het beste resultaat en langere werkingstijd
adviseren wij het gebruik van alkaline-type
batterijen.
2. Meng geen oude en nieuwe batterijen.
3. Meng geen alkaline, standaard (carbon-zink) of
oplaadbare batterijen.
4. Verwijder de batterijen wanneer dit toestel
gedurende een lange tijd niet in gebruik is,
zodoende beschadiging aan de batterijen door
lekken of corrosie te voorkomen.
5. Ontdoet u zich niet van de batterijen door deze
te verbranden, de batterijen kunnen ontploffen
of lekken.
ZETTEN VAN DE KLOK
1. Druk de uur knop (3) in totdat de gewenste uur
stand bereikt is.
2. Druk de minuten knop (4) in totdat de
gewenste minuten stand bereikt is.
ONDERHOUD
1. Dit is een water bestendig toestel en is niet
bedoeld ondergedompeld te worden, dat kan
permanente schade aan de elektrische en de
mechanische onderdelen veroorzaken.
DOMPEL HET NIET ONDER!
2. Maak uw toestel met een vochtige (nooit natte)
doek schoon. Oplosmiddelen of zeep mogen
nooit gebruikt worden.
CURA DELLE BATTERIE
1. Per migliori risultati e più lunga durata delle
batterie in uso, si raccomanda l'uso di batterie
alcaline.
2. Non mischiate batterie vecchie con
quelle nuove.
3. Non mischiate batterie alcaline con quelle
standard (allo zinco di carbonio) o con
batterie ricaricabili.
4. Se non usate questo apparecchio per un lungo
periodo di tempo, togliete le batterie, per evitare
danni dovuti alla possibile perdita delle batterie
o da corrosione.
5. Non scartate le batterie buttandole nel fuoco, le
batterie potrebbero esplodere o colare.
ANTENNE
Antenne AM/FM sono inserite nell'apparecchio.
PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO
1. Premete il bottone ora (3) fino a che
raggiungete l'ora desiderata.
2. Premete il bottone minuti (4) fino a che
raggiungete l'ora desiderata.
MANUTENZIONE
1. Questo apparecchio è resistente all'acqua e
non è progettato ad essere sommerso perché
ciò facendo causerà danni permanenti alle
parti elettriche e meccaniche.
NON SOMMERGETELO!
2. Pulite il vostro apparecchio con un panno
umido (mai bagnato). Solventi e detergenti non
dovrebbero mai essere usati.