9813 ShowerTunes Instr_full
Transcription
9813 ShowerTunes Instr_full
Radio Components: AVIVA SHOWER RADIO WARRANTY Congratulations on your purchase of the Aviva Shower Radio. The Aviva Radio is guaranteed to be free of manufacturing defects for one year from the original date of purchase. Better Living Products, at our option, will replace the entire unit or any component deemed by the company to be defective in manufacture, at no charge, during the warranty period. Shipping extra. Any damage caused by misuse or mishandling is not covered by this warranty. The company makes no warranty, expressed or implied, except as above. Warranty applies to original purchaser only and must be supported by original sales receipt. For warranty claim, please call for instructions. COMPLIANCE WITH FCC REGULATIONS This device complies with Part 15 of the FCC Rules as manufactured. Operation is subject to the conditions that this device does not cause harmful interference. 1. 2. 3. 4. 5. 1 CONFORMITÉ AU RÈGLEMENT DE LA FCC (Commission fédérale des communications) Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement de la FCC tel qu’il a été fabriqué. Son fonctionnement est soumis à la condition qu’il ne cause aucun brouillage nuisible dus aux parasites. 2 4 3 5 7 CUMPLIMIENTO CON LAS REGLAMENTACIONES DE LA FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) Este artefacto cumple con la Parte 15 de las reglamentaciones de la Comisión Federal de Comunicaciones, tal como ha sido fabricado. El uso está sujeto a la condición de que este artefacto no cause interferencias perjudiciales. 1. Haut-parleur 2. Affichage à cristaux liquides 3. Bouton de sélection des heures 4. Bouton de sélection des minutes 5. Bouton de syntonisation 6 10 8 GARANTÍA DE LA RADIO PARA LA DUCHA AVIVA Felicitaciones por su compra de la radio para la ducha Aviva. La radio Aviva está garantizada por estar libre de defectos de fabricación, durante un año a partir de la fecha de compra original. Better Living Products, a nuestra opción, reemplazará la unidad entera o cualquier pieza componente que la compañía encuentre ser defectuosa en su fabricación, sin cargo, durante el período de garantía. Los gastos de envío son adicionales. Cualquier daño causado por el mal uso o la mala manipulación, no será cubierto por esta garantía. La compañía no extiende ninguna garantía, expresa o implícita, excepto la arriba mencionada. La garantía es aplicable al comprador original solamente y debe ser soportada por el recibo de compra original.Para reclamos de garantía, por favor llame para obtener instrucciones. 6. Band Switch (AM/FM) 7. On/OFF Volume Knob 8. Battery Compartment Door 9. Battery Door Release 10. Wall Bracket Pièces composant le radio : GARANTIE DE LA RADIO DE DOUCHE AVIVA Nous vous félicitons d’avoir acheté la radio de douche Aviva. La radio Aviva est garantie contre tout défaut de fabrication pendant un an, à compter de la date d’achat d’origine. La firme Better Living Products remplacera à son gré l’appareil dans sa totalité ou toute pièce sur laquelle la firme aura constaté un défaut de fabrication, et ce gratuitement pendant la période de garantie. Frais de port en sus. Tout dommage causé par une abus ou une mauvaise utilisation annule la garantie. La firme n’offre aucune garantie explicite ou implicite à l’exception de la garantie citée ci-dessus. La garantie s’applique exclusivement à l’acheteur d’origine et nécessite la présentation du reçu de caisse d’origine pour être honorée. En cas de réclamations, veuillez téléphoner pour connaître la procédure à suivre. Speaker LCD Display Face Plate Minute Button Tuning Knob 9 6. Commutateur de gammes d’ondes (AM FM) 7. Bouton de marche/arrêt et de volume 8. Couvercle du compartiment des piles 9. Loquet de déblocage du compartiment des piles 10. Support mural (image en médaillon) Piezas componentes del radio: 1. Altoparlante 2. Visor de cristal líquido 3. Botón para selección de hora 4. Botón para selección de minutos 5. Perilla sintonizadora 6. Interruptor para selección de banda (AM FM) 7. Perilla para ajuste de volumen y prender/apagar 8. Puerta del compartimiento de las baterías 9. Liberador de la puerta de las baterías 10. Soporte de pared (imagen en inserción) BETTER LIVING PRODUCTS 201 Chrislea Road, Vaughan, ON L4L 8N6 Canada Phone: (905) 264-7100 Fax: (905) 264-3690 U.S./Canada Toll Free: (800) 487-3300 Téléphone: (905) 264-7100 Télécopieur: (905) 264-3690 Numéro d’appel gratuit aux É.-U. et au Canada: (800) 487-3300 Teléfono: (905) 264-7100 Fax: (905) 264-3690 Línea sin cargo en estados Unidos/Canadá: (800) 487-3300 AVIVA AM/FM SHOWER CLOCK RADIO OPERATING INSTRUCTIONS HORLOGE RADIO AM/FM DE DOUCHE AVIVA NOTICE D’UTILISATION Please read this operating manual completely before operating this unit and retain this folder for future reference. Veuillez lire entièrement cette notice d’utilisation avant de faire fonctionner cet appareil et la conserver pour référence ultérieure. CAUTION: THIS UNIT IS SPLASH RESISTANT Do not submerge. While it is constructed to withstand the high humidity environment of the shower, bath or spa, it is not intended to operate under water. ATTENTION : CET APPAREIL RÉSISTE AUX PROJECTIONS DE LIQUIDE. Ne le submergez pas. Bien qu’il ait été conçu pour résister à l’environnement très humide d’une douche, d’une baignoire ou d’une cuve thermale, il n’est pas destiné à fonctionner sous l’eau. INSERTING BATTERIES 1. Carefully open the battery compartment door (8) by pushing up on battery door release (9). 2. Remove battery compartment door (8) and insert 4 “AA” batteries (not included) into battery compartment observing the correct polarities as indicated inside the compartment. Be sure that batteries are installed correctly. Wrong polarity may damage the unit. 3. Reinstall battery compartment door (8). BATTERY CARE 1. For best performance and longer operating time, we recommend the use of alkaline-type batteries. 2. Do not mix old and new batteries 3. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries. 4. Remove batteries if this unit is not used for long periods of time to avoid damage from battery leakage or corrosion. 5. Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak. OPERATING THE RADIO 1. To turn the radio on, rotate On/Off/Volume Knob (7) clockwise until it clicks. Rotate further to set desired volume level. 2. Turn the Band Switch (6) to either AM or FM. 3. Rotate the Tuning Knob (5) to select desired station. 4. To turn the radio off, rotate On/Off/Volume Knob (7) counterclockwise until it clicks. ANTENNAS AM/FM antennas are built into the unit. CLOCK SETTING 1. Push Hour Button (3) until desired hour setting is reached. 2. Push Minute Button (4) until desired minute setting is reached. MAINTENANCE 1. This unit is water resistant and is not intended to be submerged as permanent damage to the electrical and mechanical parts will result. DO NOT SUBMERGE! 2. Clean your unit with a damp (never wet) cloth. Solvents or detergents should never be used. RADIO AM/FM Y RELOJ PARA LA DUCHA AVIVA INSTRUCCIONES PARA EL USO Por favor, lea completamente este manual de operaciones antes de usar esta unidad, y guarde esta carpeta para futuras referencias. ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD ES RESISTENTE A LAS SALPICADURAS. No la sumerja. Si bien esta unidad está construida para soportar la alta humedad del ambiente de la ducha, el baño o el ‘spa’, no está diseñada para funcionar bajo agua. POSE DES PILES MODE D’EMPLOI DE LA RADIO INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS OPERACIÓN DE LA RADIO 1. Ouvrez délicatement le couvercle du compartiment des piles (8), en appuyant sur le loquet (9). 2. Retirez le couvercle du compartiment des piles (8), et placez 4 piles «AA» (non comprises) à l’intérieur du compartiment, en respectant le sens de polarité indiqué. Veillez à installer les piles correctement. Une mauvaise polarité risque d’endommager l’appareil. 3. Remontez le couvercle du compartiment des piles (8). 1. Pour mettre en marche la radio, tournez le bouton de marche/arrêt et de volume (7) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il clique. Continuez à tourner pour obtenir le volume désiré. 2. Tournez le commutateur de gammes d’ondes (6) sur AM ou FM. 3. Tournez le bouton de syntonisation (5) pour sélectionner la station désirée. 4. Pour éteindre la radio, tournez le bouton de marche/arrêt et de volume (7) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il clique. 1. Abra cuidadosamente la puerta del compartimiento de las baterías (8), presionando hacia arriba el liberador de dicha puerta (9). 2. Quite la puerta del compartimiento de las baterías (8), e inserte 4 baterías “AA” (no incluidas) dentro de dicho compartimiento, observando las polaridades correctas, tal como está indicado dentro del compartimiento. Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente. La polaridad incorrecta puede dañar a la unidad. 3. Vuelva a instalar la puerta del compartimiento de las baterías (8). 1. Para encender la radio, rote la perilla (7) On/Off/Volume (ajuste de volumen, prender/apagar) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que haga ‘clic’. Continúe girándola para fijar el nivel de volumen deseado. 2. Mueva el interruptor para selección de banda (6) hacia AM o FM. 3. Rote la perilla sintonizadora (5) para seleccionar la estación deseada. 4. Para apagar la radio, rote la perilla (7) On/Off/Volume (ajuste de volumen, prender/apagar) en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que haga ‘clic’. ENTRETIEN DES PILES 1. En vue d’un meilleur rendement et d’une plus longue durée de fonctionnement, nous recommandons l’utilisation de piles alcalines. 2. Ne mélangez pas d’anciennes piles avec des neuves. 3. Ne mélangez pas de piles alcalines avec des piles ordinaires (carbone-zinc) ou rechargeables. 4. Retirez les piles si l’appareil reste inutilisé pendant une longue période pour éviter tout dégât causé par une fuite éventuelle ou par la corrosion. 5. Ne jetez pas les piles au feu car elles risquent d’exploser ou de fuir. ANTENNES Les antennes AM/FM sont intégrées dans l’appareil. RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1. Appuyez sur le bouton de sélection de l’heure (3) jusqu’à l’affichage de l’heure désirée. 2. Appuyez sur le bouton de sélection des minutes (4) jusqu’à l’affichage des minutes désirées. ENTRETIEN 1. Cet appareil résiste à l’eau mais n’est pas destiné à être submergé en raison des risques de dégâts provoqués aux pièces électriques et mécaniques. NE PAS SUBMERGER! 2. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide (jamais mouillé). N’utilisez jamais de solvants ni de détergents. CUIDADO DE LAS BATERÍAS 1. Para mayor rendimiento y tiempo más largo de funcionamiento, nosotros recomendamos el uso de baterías alcalinas. 2. No mezcle baterías viejas con nuevas. 3. No mezcle baterías alcalinas, comunes (carbono-zinc) o recargables. 4. Si no utiliza esta unidad por períodos de tiempo prolongados, quite las baterías para evitar daños por pérdidas o corrosión ocasionadas por las baterías. 5. No se deshaga de las baterías en el fuego, pues las mismas pueden explotar u ocasionar pérdidas. ANTENAS Las antenas de AM/FM están fabricadas dentro de la unidad. AJUSTE DEL RELOJ 1. Presione el botón para la selección de la hora (3) hasta llegar a la selección de hora deseada. 2. Presione el botón para la selección de los minutos (4) hasta llegar a la selección de minutos deseada. MANTENIMIENTO 1. Esta unidad es resistente al agua, y no está diseñada para ser sumergida, pues se podrán ocasionar daños permanentes a la piezas eléctricas y mecánicas. ¡NO SUMERGIR! 2. Limpie su unidad con un paño húmedo (nunca mojado). No se deben usar nunca solventes o detergentes. Bestandteile des radio: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 GARANTIE FÜR DAS AVIVA-DUSCHRADIO Wir gratulieren Ihnen, dass Sie das Aviva-Duschradio gekauft haben. Wir garantieren, dass das Aviva-Radio für ein Jahr nach dem ursprünglichen Einkaufsdatum frei von Herstellungsmängeln ist. Better Living Products wird nach eigenem Ermessen das ganze Gerät oder eine Komponente davon kostenlos während der Garantiezeit ersetzen, falls die Firma findet, dass sie Herstellungsmängel aufweisen. Die Versandkosten werden gesondert berechnet. Etwaiger Schaden, der durch Missbrauch oder falsche Handhabung verursacht wird, fällt nicht unter diese Garantie. Die Firma gewährt keine Garantie, weder ausdrücklich noch stillschweigend, außer der oben genannten. Eine Garantie wird nur dem ursprünglichen Käufer gewährt, und der Kauf muss mit der ursprünglichen Quittung belegt werden. Bevor Sie eine Garantie anfordern, rufen Sie bitte an, um Anweisungen einzuholen. 4 3 5 Dieses Gerät wurde entsprechend Paragraf 15 der FCC-Bestimmungen hergestellt. Der Betrieb dieses Gerätes unterliegt der Bedingung, dass das Gerät keine schädlichen Störungen verursacht. Gefeliciteerd met uw aankoop van de Aviva Douche Radio. De Aviva radio is voor één jaar gegarandeerd op fabrieksfouten vanaf de originele datum van aankoop. Better Living Products, naar onze keuze, zal het gehele toestel of elk gedeelte dat door de maatschappij gedurende het vervaardigen defectief wordt geschat, vervangen met geen kosten aan de koper gedurende de garantie periode. Verzendkosten zijn extra. Schade, welke dan ook, veroorzaakt door mis gebruik of mis behandelen wordt door deze garantie niet gedekt. De maatschappij geeft geen garantie, uitdrukkelijk of geïmpliceerd, uitgezonderd zoals hierboven aangegeven. Garantie is alleen toepasselijk voor de originele koper en wordt alleen met het originele verkoop ontvangstbewijs herkend. Bel voor instructies voor een garantie vordering. OVEREENKOMSTIGHEID MET DE REGELINGEN VAN DE FCC (Federale Communicatie Commissie) Dit toestel komt overeen met Part 15 van de FCC regels zoals vervaardigd. Gebruik is onderworpen aan de voorwaarden dat dit toestel geen schadelijke verstoringen kan veroorzaken. GARANZIA AVIVA RADIO PER DOCCIA Congratulazioni per il vostro acquisto della radio per doccia Aviva. La radio Aviva è garantita d'essere priva di difetti di fabbricazione per un anno dalla data d'origine d'acquisto. Better Living Products, a nostra opzione, durante il periodo di garanzia, sostituirà gratis, l'intero apparecchio o qualsiasi parte ritenuta dalla ditta difetto di fabbricazione. I costi di spedizione sono extra. Qualsiasi danno causato dall'improprio o erroneo uso dell'apparecchio non è coperto da questa garanzia. La ditta non da nessun'altra garanzia, espressa o implicita, eccetto quanto sopra indicato. La garanzia è valida solo per il vero acquirente che deve essere in possesso dell'originale fattura d'acquisto. Per usufruire l'uso di garanzia, per favore telefonate per istruzioni. ADERENZA CON LE REGOLE FCC (Commissione Federale delle Comunicazioni) Questo apparecchio come fabbricato è aderente con la Parte 15 delle Regole FCC. Le condizioni sotto le quali questo apparecchio viene usato sono tali da non causare dannose interferenze. 7. An/auslautstärkeregler 8. Deckel des batteriefachs 9. Auslöser des batteriedeckels 10. Wandhalterung (bild einfügen) Radio onderdelen: 2 EINHALTUNG DER BESTIMMUNGEN DER FCC (Federal Communication Commission) AVIVA DOUCHE RADIO GARANTIE Lautsprecher LCD-anzeige Stunden-knopf Minuten-knopf Feineinstellungsknopf Bandbreite (AM/FM) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Luidspreker LCD vertoning Uur knopje Minuten knopje Afstem knop Bandbreedte (AM FM) 7 6 7. Aan/uit volume knop 8. Deur van de batterij doos 9. Batterij deur ontsluiting 10. Muur klamp (afbeelding toevoegen) Componenti del radio: 10 8 1. 2. 3. 4. 5. Altoparlante Facciata LCD Bottone ora Bottone minuti Manopola per la scelta di frequenza 6. Commutatore frequenza (AM FM) 7. Manopola on/off e volume 8. Sportello compartimento batteria 9. Levetta apri sportello 10. Aggancio a muro (immagine inserto) 9 BETTER LIVING PRODUCTS 201 Chrislea Road, Vaughan, ON L4L 8N6 Canada Telefon: (905) 264-7100 Fax: (905) 264-3690 U.S.A./Kanada Gebührenfrei: (800) 487-3300 Telefoon: (905) 264-7100 Fax: (905) 264-3690 U.S./Canada toll free: (800) 487-3300 Phone: (905) 264-7100 Fax: (905) 264-3690 U.S./Canada numero verde : (800) 487-3300 AVIVA-DUSCHUHR/RADIO BEDIENUNGSANLEITUNG AVIVA DOUCHE KLOK/RADIO FUNCTIONERING INSTRUCTIES RADIO AM/FM PER DOCCIA AVIVA ISTRUZIONI PER L'USO Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung von Anfang bis zu Ende durch, bevor Sie dieses Gerät betätigen, und heben Sie diese Unterlagen zum späteren Nachschlagen auf. Lees a.u.b. dit functionering handboek geheel door voordat u dit toestel aanzet en bewaar deze brochure voor toekomstige referenties. Per favore, leggete questo manuale con le istruzione all'uso di questo apparecchio prima d'usarlo e conservate questo pieghevole per future referenze. VORSICHT: DIESES GERÄT IST SPRITZWASSERGESCHÜTZT. Nicht in Wasser eintauchen. Obwohl das Gerät für eine Umgebung mit hohem Feuchtigkeitsgehalt wie Dusche, Bad oder Spa vorgesehen ist, ist es nicht für den Betrieb unter Wasser gebaut. VOORZICHTIG: DIT TOESTEL IS BESTAND TEGEN SPETTERS Dompel het niet onder water. Alhoewel het bestand is tegen de hoge vochtigheid van de omgeving van de douche, het bad of bubbelbad, is het niet de bedoeling onder water te werken. ATTENZIONE : QUESTO APPARECCHIO È RESISTENTE AGLI SPRUZZI Non immergetelo nell'acqua. Sebbene sia costruito per essere resistente all'ambiente molto umido della doccia, bagno o sorgente termale, non è indicato per l'uso sott'acqua. DAS EINLEGEN VON BATTERIEN 1. Öffnen Sie vorsichtig die Klappe des Batteriefachs (8), indem Sie den Auslöser der Batterieklappe nach oben schieben (9). 2. Nehmen Sie die Klappe des Batteriefachs ab (8) und legen Sie 4 “AA” Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein, wobei Sie die richtige Polarität beachten, wie innen im Batteriefach angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig eingelegt sind. Eine falsche Polarität könnte das Gerät beschädigen. 3. Bringen Sie die Klappe des Batteriefachs wieder an (8). BEDIENUNG DES RADIOS 1. Zum Anstellen des Radios drehen Sie den An/Aus-Lautstärkeknopf (7) im Uhrzeigersinn, bis er klickt. Drehen Sie weiter, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. 2. Drehen Sie den Frequenzregler (6) auf AM oder FM. 3. Drehen Sie den Feineinstellknopf (5), um den gewünschten Sender zu wählen. 4. Um das Radio auszustellen, drehen Sie den An/Aus-Lautstärkeknopf (7) im Gegenuhrzeigersinn, bis er klickt. PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN WERKING VAN DE RADIO INSERIMENTO DELLE BATTERIE COME USARE LA RADIO 1. Maak het deurtje (8) van de batterij doos voorzichtig open door de ontsluiting (9) van de deur omhoog te drukken. 2. Verwijder de deur (8) van de batterij doos en plaats 4 AA batterijen (niet bijgesloten) in de doos en zorg ervoor dat de polariteit op juiste manier geplaatst wordt, zoals aangeven wordt aan de binnenkant van de doos. Zorg ervoor dat de batterijen op de juiste manier geïnstalleerd worden. Verkeerde polariteit kan het toestel beschadigen. 3. Doe de deur van de batterij doos (8) er weer op. 1. U zet de radio aan door de Aan/Uit/Volume knop (7) met de wijzers van de klok mee te draaien. Draai verder door zodoende het juiste volume te zetten. 2. Draai de bandbreedte (6) naar AM of FM. 3. Draai de afstem knop (5) naar het gewenste station. 4. De radio wordt uitgezet door de Aan/Uit/Volume knop (7) tegen de wijzers van de klok in te draaien totdat het klikt. 1. Con attenzione aprite lo sportello della batteria (8) premendo verso l'alto la levetta apri sportello (9) 2. Togliete lo sportello della batteria (8) e inserite 4 batterie "AA" (non incluse) all'interno dello scompartimento batteria facendo attenzione alle corrette polarità indicate nello scompartimento. Assicuratevi che le batterie siano installate correttamente. La polarità errata, potrebbe danneggiare l'apparecchio. 3. Rimettete lo sportello compartimento batteria (8) 1. Per accendere la radio, rotate la manopola ON/OFF/Volume (7) in senso orario fino a che sentirete un clic. Continuate la rotazione fino al livello di volume desiderato. 2. Cambiate il commutatore di frequenza (6) o su AM o su FM. 3. Rotate la manopola per la scelta di frequenza (5) per scegliere la stazione desiderata. 4. Per spegnere la radio, rotate la manopola ON/OFF/Volume (7) in senso antiorario fino a che sentirete il clic. ANTENNEN WARTUNG DER BATTERIEN 1. Für ein optimales Resultat und eine längere Lebensdauer empfehlen wir die Verwendung von alkalinen Batterien. 2. Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. 3. Verwenden Sie nicht gleichzeitig Alkali-, Standard- (Zink-Kohle-) oder aufladbare Batterien. 4. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn dieses Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden aufgrund von auslaufender Batterie oder Korrosion zu vermeiden. 5. Entsorgen Sie die Batterien nicht, indem Sie diese ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. AM/FM-Antennen sind im Gerät eingebaut. EINSTELLEN DER UHR 1. Drücken Sie auf den Stunden-Knopf (3), bis die gewünschte Stundeneinstellung erreicht ist. 2. Drücken Sie auf den Minutenknopf (4), bis die gewünschte Minuteneinstellung erreicht ist. WARTUNG 1. Dieses Gerät ist wasserabstoßend, ist jedoch nicht dazu vorgesehen, ins Wasser eingetaucht zu werden, da dadurch dauerhafte Schäden an den elektrischen und mechanischen Teilen entstehen. NICHT IN WASSER EINTAUCHEN! 2. Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten (aber niemals nassen) Tuch. Lösungsmittel oder Waschmittel sollten nie verwendet werden. ANTENNES AM/FM antennes zijn in het toestel ingebouwd. BATTERIJ ONDERHOUD 1. Voor het beste resultaat en langere werkingstijd adviseren wij het gebruik van alkaline-type batterijen. 2. Meng geen oude en nieuwe batterijen. 3. Meng geen alkaline, standaard (carbon-zink) of oplaadbare batterijen. 4. Verwijder de batterijen wanneer dit toestel gedurende een lange tijd niet in gebruik is, zodoende beschadiging aan de batterijen door lekken of corrosie te voorkomen. 5. Ontdoet u zich niet van de batterijen door deze te verbranden, de batterijen kunnen ontploffen of lekken. ZETTEN VAN DE KLOK 1. Druk de uur knop (3) in totdat de gewenste uur stand bereikt is. 2. Druk de minuten knop (4) in totdat de gewenste minuten stand bereikt is. ONDERHOUD 1. Dit is een water bestendig toestel en is niet bedoeld ondergedompeld te worden, dat kan permanente schade aan de elektrische en de mechanische onderdelen veroorzaken. DOMPEL HET NIET ONDER! 2. Maak uw toestel met een vochtige (nooit natte) doek schoon. Oplosmiddelen of zeep mogen nooit gebruikt worden. CURA DELLE BATTERIE 1. Per migliori risultati e più lunga durata delle batterie in uso, si raccomanda l'uso di batterie alcaline. 2. Non mischiate batterie vecchie con quelle nuove. 3. Non mischiate batterie alcaline con quelle standard (allo zinco di carbonio) o con batterie ricaricabili. 4. Se non usate questo apparecchio per un lungo periodo di tempo, togliete le batterie, per evitare danni dovuti alla possibile perdita delle batterie o da corrosione. 5. Non scartate le batterie buttandole nel fuoco, le batterie potrebbero esplodere o colare. ANTENNE Antenne AM/FM sono inserite nell'apparecchio. PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO 1. Premete il bottone ora (3) fino a che raggiungete l'ora desiderata. 2. Premete il bottone minuti (4) fino a che raggiungete l'ora desiderata. MANUTENZIONE 1. Questo apparecchio è resistente all'acqua e non è progettato ad essere sommerso perché ciò facendo causerà danni permanenti alle parti elettriche e meccaniche. NON SOMMERGETELO! 2. Pulite il vostro apparecchio con un panno umido (mai bagnato). Solventi e detergenti non dovrebbero mai essere usati.